NEW LIFE

NEW LIFE
Since 1980
НОВАЯ ЖИЗНЬ
Russian Émigré bulletin • issue # 300 • JANUARY 2007 • Jewish Community Center of San Francisco • 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
С Новым 2007-м
дорогие читатели!
годом,
Желаем
счастья, здоровья, благоденствия!
Сэнди Блекман, директор JCCSF:
“ Я занимаюсь семейным бизнесом - торговлей!”
"Новая жизнь": В СССР все ждали
новогоднего выступления лидера. Это
было своего рода гарантией стабильности при вступлении в новый год.
Прошло полгода с того дня, как вы
возглавили JCCSF. Что в вашей жизни значило это назначение, что принесли вам эти шесть месяцев?
Прошло три года с открытия нового
здания JCCSF - Еврейского общинного
центра. Прошло полгода с того дня,
как Нейт Левин, директор JCCSF,
покинул свой пост. Новым директором JCCSF стала Сэнди Блекман. Ее
официальная биография - Йельский и
Стэнфордский университеты, отличная карьера, благотворительность, семья и трое детей - не объясняет, как удается этой миниатюрной женщине успевать все и находить
выход из любого положения. Об этом
в канун Нового года решила спросить
Сэнди газета "Новая жизнь".
Сэнди Блекман: Я привыкла работать в команде. Это - важная часть
моего подхода к руководству. Я бы
сравнила JCCSF с симфоническим
оркестром. Оркестр состоит из множества инструментов. Наша работа
- из множества компонентов. И моя
функция - быть дирижером этого оркестра. Дирижер должен задать темп,
обеспечить гармонию. Только так мы
можем обслуживать общину.
Мой рабочий день загружен
встречами, собраниями, заседаниями. Поэтому иногда я прихожу
сюда по воскресеньям. И каждый
раз поражаюсь, сколько посетителей в JCCSF, какие они разные!
Кто-то приходит в бассейн, ктото - на конференцию, кто-то - на
концерт. Вот пожилые люди соби-
раются на ланч, вот мальчишки
поднимаются на третий этаж, вот
родители привели на занятия совсем маленьких детей... Люди приходят и уходят. События следуют
одно за другим. Меняются лица. И
меня наполняет гордость за этот
центр. Если мы сравнили JCCSF с
оркестром, то каждый музыкант
оркестра может гордиться тем,
что у нас получилось.
Я проработала здесь 11 лет и принимала участие в создании многих программ. Но именно сейчас, из директорского кресла, хорошо вижу, чего
мы смогли достичь.
Большая часть читателей "Новой
жизни" - иммигранты в первом поколении. Чаще всего иммигранты приезжают в новую страну, чтобы преуспеть. Успеха должны добиться или они
сами, или их дети и внуки. Вы - внучка
еврейских иммигрантов, ваша семья
может служить образцом еврейского
успеха в Америке. Расскажите нам о
своих предках, о своей семье.
Я больше знаю о семье моего отца.
Думаю, его родители считали себя
польскими евреями. Городок, откуда
они приехали, назывался Домачево.
Сейчас это, кажется, территория Белоруссии. Они приехали в 1920 году.
Говорили, разумеется, на идиш.
Мой отец родился уже здесь, рос
американцем. И говорить на идиш начал значительно позже. Вот как это
произошло. Папа был заядлым игроком и обожал казино. В Лас-Вегасе
за игорным столом он познакомился
с мексиканским евреем. Вскоре они
стали закадычными друзьями, а их
общим языком стал идиш. Им было о
чем поговорить, так что мой отец быстро восстановил почти забытый язык
своего детства.
Его детство, как и мое, прошло в Чикаго. Дед был маляром - красил дома.
Как-то мы ехали с отцом по городу. Он
постоянно оживлялся и, показывая
за окно, сообщал: "О, я когда-то жил
здесь!" "Папа, - не выдержала я, - не
мог же ты жить везде!" "Почему это не
мог? - удивился отец, - Ты же знаешь,
что дедушка был маляр!"
Дедушку-маляра нанимали красить
Продолжение на странице 8
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ
КЛАССЫ
ИНТЕНСИВНОГО
ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА
ВЕСЕНний семестр - 2007:
ЯНВАРЬ - МАЙ,
начало занятий 18 января
Èíôîðìàöèÿ ïî òåëефонам
(415) 292-1271
(415) 292-1273
(415) 292-1274
Занятия в здании JCCSF:
3200 California St., San Francisco
Регистрация в школу
английского языка
â Émigré Dept. ñ 9:30 äî 12:30.
комната 201, 2этаж, JCCSF
Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 25 äîëë.,
ñ ñóïðóæåñêîé ïàðû - 40 äîëë.
Çàíÿòèÿ начинаются 18 января
Ãðóïïû: 8 óðîâíåé,
зàíÿòèÿ 4 ðàçà â íåäåëþ
Óðîâåíü 1/2 - P. Osgood
ïîíåäåëüíèê - ÷åòâåðã, 9:00 - 11:30
Óðîâåíü 3/4 - J. Diamond, D. Lafferty
ïîíåäåëüíèê - ÷åòâåðã, 8:30 - 12:00
Óðîâåíü 5 - S. Gordon
ïîíåäåëüíèê - ÷åòâåðã, 8:30 - 12:00
Óðîâåíü 6 - J. Nicholson
ïîíåäåëüíèê - ÷åòâåðã, 8:30 - 10:15
the English Club
Wednesdays, 9:30 - 12:30
Начало занятий 24 января
âîçìîæíîñòü ñâîáîäíî îáùàòüñÿ
íà àíãëèéñêîì ÿçûêå
Advanced Level
й
доска объявлени
идиш-КЛУБ
собирается ежемесячно
Руководитель - Иосиф Гринберг
(415)387-4742
следующие встречи
14 января и 11 февраля
(воскресенье) в 3 часа в ком. 206
О том, как праздновали Хануку в
Идиш-клубе, читайте на стр. 4
Американская ассоциация
евреев из бывшего Советского
Союза (AAJFFSU)
Собрания - каждую третью пятницу
в 4 часа в комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF)
(415)752-1598, Александр Воловик
ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ
собирается в первое воскресенье
месяца в ком. 206 в 12:00
Руководитель - Рива Богомольная
ХЛАМС Художники, Литераторы, Артисты,
Музыканты и Сочувствующие
собираются дважды в месяц
в Fisher Hall JCCSF
(415)292-1239
Äåæóðíûå
Ñåâåðíîêàëèôîðíèéñêîãî
îáùåñòâà “Äðóçüя Èçðàèëÿ”
ïðèíèìàþò ïî ïîíåäåëüíèêàì,
ñ 1:00 äî 3:00 äíÿ â JCCSF,
3200 California St., êîìíàòà 211
 Ñîâåòå Àññîöèàöèè 55+
Äåæóðñòâà è ïðèåì ÷ëåíñêèõ
âçíîñîâ - â JCCSF (3200 California St.)
ïî âòîðíèêàì ñ 11:00 äî 1:00
â Émigré Dept. (2 ýòàæ, êîìí. 201)
Помощь переводчика - 1-й вторник месяца
Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ!
Çäåñü - îáùåíèå è ïîíèìàíèå.
Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!
ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀ
ïðè JCCSF открыта
ïî âòîðíèêàì, ñ 1:00 äî 3:30
Ïðèãëàøàåì íîâûõ ÷èòàòåëåé!
Работает видеотека.
Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street,
êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)
(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê
Äåæóðíûå ×ëåíû
Ñàí-Ôðàíöèññêîé
Àññîöèàöèè âåòåðàíîâ
âòîðîé ìèðîâîé âîéíû
ïðèíèìàþò êàæäóþ ñðåäó
ñ 1:00 äî 3:00 äíÿ â JCCSF
3200 California Street, êîìí.219
ДОМ УЧЕНЫХ
Заседания секции социальных наук каждую четвертую пятницу в 2:00
в комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF,
3200 California St.) Вход свободный
26 января в повестке дня
1. Биробиджан: история и реальность.
Сообщение Иллана Полата, бывшего
жителя Биробиджана. 2. Разное
Руководитель секции проф. Илья Столяр (415)492-1611
КЛАССЫ
МЕНЕЕ ИНТЕНСИВНОГО
ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА
Çàíÿòèÿ начинаются 2 февраля
2 ðàçà â íåäåëþ.
• ðàçãîâîðíûé ÿçûê, • ìàëåíüêèå ãðóïïû,
• óþòíàÿ àòìîñôåðà, • îáùåíèå,
íîâûå äðóçüÿ, • ýêñêóðñèè è âå÷åðèíêè
ESL Low четверг 12:30 - 2:15 в ком. 211
пятница 11:30 - 1:15 в ком. 205
ESL Intermediate четверг 12:30 - 2:15 в ком. 220
пятница 9:15 -11:00 в ком. 205
ESL HIGH понедельник 12:30 - 2:30 в ком. 220
среда 1:00 - 2:30 в ком. 207
Kritzer/Ross
Émigré Program
Internet Class
äëÿ íà÷èíàþùèõ
Óðîâåíü английского языка 3 è âûøå
10-íåäåëüíûé êóðñ
Занятия ïî ïÿòíèöàì c 9 февраля
the readers Club
(ïî ïÿòíèöàì - 9:00-11:00)
с 19 января
Óðîâни 4-6
Вы научитесь говорить
по-английски о том,
что вы чувствуете!
ÊЛАСС “NEWS & CULTURE”
Абсолютно новая программа, построенная из тематических блоков Ваш ключ к американской культуре и к американской жизни
4 ðàçà â íåäåëþ: ïîíåäåëüíèê - ÷åòâåðã ñ 12:30 äî 2:30
Óðîâåíü 7-8
Teacher: Janet Fowler
AFTER REFINE YOUR ENGLISH Tuesdays, 6:30 - 8:30
for people who have advanced English language skills
WORK Aandclass
are interested in fine-tuning them for the workplace or anywhere
else. Members of JCCSF - $180, Non-members -$198
CLASS
from February 2
For non-native speakers - If you speak good English...
Register at Front Desk JCCSF or Émigré Department. For more information, please call
Barbara Litt at (415)292-1273 or Deborah Lafferty at (415)292-1274
Б и ол о г и ч е с к и е п р о г ул к и с Та т ья н о й Ю д и н о й
У каждого растения в этом саду есть своя
удивительная история - и есть человек,
который знает секреты растений...
Место встречи: вход Friend Gate в Ботанический
сад, со стороны Японского Чайного сада
26 января 2007 (пятница) в 12:30:
Ту Бишват - Новый год деревьев
Татьяна Юдина – исследователь и педагог, кандидат биологических наук,
университетский преподаватель, автор "Биологической энциклопедии",
статью Татьяны о Ту Бишват читайте на странице 7
 Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1273
Áèëåòû - 5 äîëëàðîâ (для школьников, студентов и членов Ассоциации
55+ - 3 долл.). Ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept.
Dat
e
h
t
e
v
a
S
e!
Join us on Friday, March 16, 2007
to celebrate two timeless holidays,
Women’s Day and Shabbat,
with your daughter
The Émigré Dept. JCCSF and the 79ers, a group of
young émigré adults, are co-sponsoring a special
evening for mothers and daughters.
This will be an unforgettable evening.
If you are interested in participating on the
planning committee,
please contact Elina Shcop at 415-518-8588
Íîâàÿ æèçíü
New Life анонсы Émigré program
kritzer/ross Émigré program JCCSF
ïðèãëàøàеò âàñ íà
Jewish Film Fair
ìèíèôåñòèâàëü åâðåéñêèõ ôèëüìîâ
25 января (четверг)
motel the operator
USA, 1939
Мотл потерял все: у него нет ни
гроша, любимая жена Эстер погибла,
новорожденный сын усыновлен богатой семьей... Сможет ли он подняться,
заново построить жизнь и найти свое
счастье. В классической идишской
мелодраме - да! История еврейской
иммиграции, история Америки - и
великолепные песни на идиш!
На идиш с àíãëèéñêèìè ñóáòèòðàìè
22 февраля (четверг)
Хождение по водам
(Walk on Water)
Israel, 2004
Режиссер Эйтан Фокс
Агент Моссада Эйяль получает задание
устранить бывшего офицера СС. Чтобы
найти свою жертву, Эйяль знакомится с
его внуком Акселем, который приехал
в Израиль.
Фильм о непримиримых противоречиях
между современностью и традицией,
между прошлым и будущим...
На немецком и иврите с
àíãëèéñêèìè ñóáòèòðàìè
Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ
íà áîëüøîì ýêðàíå Kanbar Hall
Íà÷àëî ñåàíñîâ â 2:30. Âõîä ñâîáîäíûé!
Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå
â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà
Празднование
Дня Рождения
òåõ, êòî ðîäèëñÿ
â октябре, ноябре, декабре и январе
28 январЯ, âîñêðåñåíüå, 4:30
ÂÅ×ÅÐ ÄÎÁÐÛÕ ÏÎÆÅËÀÍÈÉ
ïðèõîäèòå ñ ñåìüåé è äðóçüÿìè
• ÊОНЦЕРТ-СЮРПРИЗ• ÓÆÈÍ • ÒÀÍÖÛ
Играет Александр Смирнов
Áèëåòû ïðîäàþòñÿ
â Émigré Dept. JCCSF
Öåíà: 18 äîëë.
Дëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+
(ñ ïðåäúÿâëåíèåì ÷ëåíñêîãî áèëåòà) - 15 äîëë
Ñòîëû íóìåðîâàíû.
Ñïðàâêè ïî òåëåôîíó
(415)292-1239, 292-1271
"Morning at the Metreon and the New Mall!"
Dreamgirls
Новый музыкальный
киношедевр
24 января (вторник), 11:00
Âñòðå÷à ãðóïïû â 10:45 ó касс Metreon
 Ñïðàâêè ïî òåëåôîíаì:
(415)292-1271; 292-1273
Самый шумный кинопроект 2006 года!
Великолепное музыкальное шоу, собирающее награды
самых престижных конкурсов, - один из главных
претендентов на "Оскар"!
Сценарий "Dreamgirls" ("Девушки мечты")
основан на истории восхождения к славе популярного в
60-е женского трио Supremes, одной из звезд которого была
легендарная Дайана Росс.
"Слава приходит и уходит, звезды загораются и гаснут, но
мечта живет вечно", - гласит рекламный слоган фильма.
После такого фильма не хочется расходится по домам.
В двух шагах от "Метреона" недавно открылся самый
элегантный торговый центр Сан-Франциско - Westfield Сenter.
Мы сможем вместе прогуляться по сверкающим залам и
поговорить о мире гламура. Это утро настоящего горожанина!
Билеты - 5 долларов - продаются в Émigré Dept.
Ïåðåä íà÷àëîì кино áèëåòû íå ïðîäàþòñÿ.
Kritzer/Ross
Émigré Program
íАШЕ КИНО
Анатолий рыбаков:
русская история, 2006
10 февралÿ, ñубботà, 4:00 p.m.
в JCCSF (Fisher Hall)
Режиссер Марина Голдовская
Документальный фильм
на русском языке с английскими субтитрами
После просмотра
фильма - обсуждение
ведет Татьяна Менакер
О фильме и его режиссере читайте на странице 7
Новый фильм, сделанный одним из лучших документалистов России Мариной Голдовской, посвящен жизни и творчеству писателя Анатолия
Рыбакова. Рыбаков рассказывает о своей жизни, все события которой наложились на основные катаклизмы ХХ века: сталинский терроп, Великая
Отечественная война, Холокост. В годы Перестройки казалось, что самое
страшное осталось позади...
В фильме подняты три основные темы: сталинские "чистки" и вторая мировая война, Холокост и дискриминация евреев в Советском Союзе, судьба
и будущее России. Жизнь продолжается. Сможет ли Россия преодолеть
сталинизм? Сможет ли новое поколение построить новую жизнь? Автор
"Детей Арбата" размышляет о своей стране, о своем народе.
Бесплатно, количество мест ограничено.
Запись ïî òåëåôîíàì (415)292-1271 и (415)292-1273
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
СПРОСИТЕ
РАВВИНА
Елка в еврейском доме: иметь или не иметь?
Советское детство было немыслимо без новогодней елки. Около нее в Новый
год собиралась вся семья, под ней лежали подарки, вокруг елки водили хороводы Дед Мороз и Снегурочка на детских утренниках. Новый год отмечался
как фестиваль зимы. И центром праздника была елка. Никакого отношения
к христианскому Рождеству этот всенародный праздник не имел.
Попав в Израиль, бывшие советсткие евреи были немало удивлены, открыв, что елки на праздник не полагается, и Новый год никто особо не отмечает. Сначала они ринулись в магазины к палестинцам-христианам.
С трудом раздобыв нечто вечнозеленое, похожее на кипарис, они щедро
увешивали это подозрительное дерево ханукальными медальками. Сейчас
новогодняя индустрия в Израиле переживает настоящий расцвет. На все
увещевания "русские" евреи ссылаются на светскость мероприятия.
Вопрос. Я не очень религиозен, но
стараюсь отмечать все еврейские
праздники. В любом случае это хороший повод собрать всю семью. Некоторые праздники, которые мы отмечали в советское время, мы празднуем и здесь, в Америке. Это Новый год и 8 марта - Международный
женский день. Еще мы стали собираться в Thanksgiving Day и даже
научились готовить индейку. Впрочем, Новый год остается для моей семьи главным праздником. Омрачает его только одно: здесь, в Америке мы осознали, что елка - это символ Рождества, и еврейской семье,
вроде, не подобает покупать елку.
В Советском Союзе все покупали
елку, независимо от вероисповедания и партийной принадлежности.
И под елку приносил детям подарки сказочный Дед Мороз (а вовсе не
христианский Санта Клаус!) С елкой связаны лучшие воспоминания
из «прошлой жизни». Дети уже подросли, они хорошо знают, что они евреи, но все равно любят новогоднюю
елку. Неужели только из-за того что
я украшаю елку и встречаю Новый
год я - плохой еврей?
Ответ раввина. В Рождественские
дни американские евреи особенно остро ощущают себя меньшинством. Родителям и учителям совсем не просто объяснить детям, что происходит
и как вести себя в этой реальности.
В эти дни каждая еврейская семья
ищет ответа на вопрос "кто мы", "с кем
мы" и "кем мы хотим быть".
История еврейского народа содержит
множество примеров переселений, зачастую вынужденных, когда от евреев
требовалось приспособиться к новым
условиям существования, культурам,
языкам. Сила духа и инстинкты выживания, которые позволили евреям выстоять на протяжении тысячелетий, это доказательства способности евреев
и иудаизма адаптироваться к постоянно изменяющемуся окружению.
Тот факт, что Иудаизм воспринимает местные обычаи и творчески переосмысливает их как еврейские свидетельствует о гибкости и в то же время
способности сохранить преемственность поколений. Этот феномен очень
В Америке все наоборот. Мой приятель-американский еврей, женившись
на христианке, возненавидел декабрь: от одного вида елки в собственном
доме он ощущает физическую дурноту. Моя американская сотрудница
вспоминает, как умоляла родителей нарядить елочку. Сама идея чужого христианского праздника - рождение Бога - казалась ей гораздо более
впечатляющей, чем скромное ханукальное чудо. Ее родители были непреклонны: в еврейском доме не должно быть елки. Или распятия, ибо это
примерно одно и то же.
Впрочем, "русских" в Америке это не смущает. 24 декабря, когда добрые
христиане уже собираются на рождественский обед, елки на елочных
базарах дают бесплатно. В Сан-Франциско это секрет Полишинеля. Но
тс-с-с - на всякий случай никому об этом не говорите, а то в Бруклине,
по слухам, елки под Новый год изрядно дорожают!
Получив вопрос о новогодней елке, которую "русские" отказываются считать рождественской, раввин Бен-Ора совсем не удивилась. Только сразу
предупредила, что однозначного ответа на такой вопрос быть не может.
отчетливо проявляется в рецептах
блюд. Традиция есть картофельные
оладьи-латкес во время Хануки связана с опытом проживания евреев в Восточной Европе, где картофель был дешев и доступен. Во времена, когда еды
не хватало, обжаренные в масле латкес были сытным и вкусным блюдом.
О том, как евреям удавалось использовать местные продукты, создавая из
них еврейскую кухню, могут рассказать рецепты харосет. Где бы ни жили
евреи, они находили местные продукты для сладкой вязкой массы,которую
готовили для пасхального седера. Харосет символизирует тот раствор, которым смазывали кирпичи наши предки, бывшие рабами в Египте. Каждое
поколение что-нибудь заимствовало.
Впрочем, в еврейской традиции всегда остаются элементы, которые не меняются тысячелетиями. То, что предписано законом, не может быть изменено. Так, я знаю евреев, которые едят
свинину, но не думаю, что когда-нибудь
она будет признана кошерной. Я знаю
евреев, которые едят хлеб в дни Песах,
но не представляю себе, что это может
быть узаконено еврейской общиной.
Так что же происходит, когда разукрашенное вечнозеленое дерево
появляется в еврейском доме? Далеко не все евреи согласятся, что елка
- всего лишь атрибут светского праздника. Так, американская еврейская
писательница Анита Даймант, автор
книг о том, как оставаться евреем в
современном мире, пишет: "Глядя на
нарядную рождественскую елку, еврей вспоминает две тысячи лет ожесточенного преследования со стороны
христиан". Сама попытка сделать Хануку не менее пышным празднест-
вом, чем Рождество, увы, подрывает
саму идею Хануки праздника, посвященного борьбе маленькой группы
евреев против влиятельных и сильных завоевателей, захвативших Святую землю.
Интересно, что многие евреи, живущие в южных штатах, ставят елку на
Рождество, чтобы не отличаться от
других. На Юге на принято быть "не
как все", живущим там евреям до сих
пор непросто найти работу, купить
дом, устроить детей в школу.
Я понимаю, что для русских евреев елка связана не с Рождеством, а с
Новым годом - праздником светским.
Это лишь означает, что вопрос "иметь
или не иметь" становится совершенно
индивидуальным. Каждый решает
сам, какие традиции из старой жизни
должны быть сохранены в новой стране, какие придется забыть, потому что
они вступают в противоречие с новой
жизненной реальностью и какие новые традиции - американские и еврейские - будут приняты в семье.
Раввин Ив Бен-Ора,
консультант по вопросам
еврейской жизни JCCSF
Если Америка приняла евреев и дала
нам свободу быть евреями, как мы используем эту свободу? Считаем ли мы
нужным соблюдать наши уникальные
традиции и гордиться ими или предпочтем быть "просто американцами - как
все"? Что из традиций нашей семьи и нашей общины мы хотим передать следующим поколениям? Сможем ли мы когда-нибудь дать окончательный ответ на
вопрос о нашей идентичности?
Итак, в лучших раввинских традициях я ответила на ваш вопрос множеством других вопросов. Каждый
из нас вынужден сам искать на них
ответы. Удачи Вам на этом пути.
A Christmas Tree in a Jewish Home
- to Have One or Not? In the FSU,
families customarily marked the New
Year’s at home by festively decorating
small fir trees. These trees had a secular
significance only. In America, Russianspeaking Jewish families faced with a
new set of customs. Here a Christmas
tree marks a Christian holiday, even if
its owners are not religious. It is not a
secular symbol. In general, American
Jews do not have Christmas trees. New
Life asked the JCCSF Jewish educator,
Rabbi Eve Ben Ora, for her thoughts on
how to respond to the challenges of this
predicament.
Все о еврейской жизни, о чем вы хотели
знать, но не решались спросить!
Раввин Ив Бен-Ора - консультант
по вопросам еврейской жизни в JCCSF,
будет рада ответить на все вопросы,
связанные с еврейской традицией.
Вы можете передать вопросы в "Новую жизнь"
или написать ей лично по-английски:
[email protected]
Íîâàÿ æèçíü
Êîëîíêà редактора
конце декабря все кинулись подводить итоги
года. Газеты и журналы с помощью читателей объявляли
“людей года”. Associated Press удалось
выявить “героев” и “злодеев” года.
Нетрудно догадаться, что президент
Буш занял лидирующие позиции в обеих
номинациях. Люди непубличные подводили личные итоги. О плохом молчали,
а о хорошем говорили вслух.
В русских магазинах выстроились
предпраздничные очереди. В них можно было встретить кого угодно: от
соседки по парте, с которой вы вместе
учили английский язык в Сity College, до
одноклассника, с которым намазали
клеем стул математички в четвертом
классе средней общеобразовательной
школы города Одессы. Встретившись,
люди подводили итоги года. Обсуждались рождения, браки и смерти,
выходы на пенсию и поступления в
университеты, зигзаги карьеры и бешеные деньги, заработанные общими
знакомыми. Если вы каким-то чудом
никого в очереди не встретили, можно
было послушать других. В очереди в
кассу с корзинкой, наполненной ингредиентами для салата “Оливье”,
я узнала курс цен на мексиканские
круизы, услышала, как отреагировал
на фильм “Борат” посол Казахстана,
и даже подслушала подробный план
вывода войск из Ирака.
Впрочем, настоящие секретные
сведения в очередях не сообщаются.
И в газетах о них не пишут. Зато все
(или почти все) секреты можно узнать
в автобусе №38. Именно оттуда
позвонила мне на работу дочка и шепотом сообщила: “Здесь две тетеньки
разговаривают. Одна сидит впереди,
другая - сзади. Говорят о тебе и еще об
одной тетеньке с твоей работы. Мне
подслушать?” Я сразу сообразила, что
разговорчивые пассажирки просто
подводят итоги года. Но подслушивать на всякий случай запретила.
И в тот же день отправилась покупать календарь-ежедневник на 2007,
чтобы записать туда все планы. Я
буду ходить в спортзал по четвергам,
а раз в месяц - в Оперу, я вовремя спланирую отпуска и выходные. Я, наконец,
запишусь на курсы испанского языка. И
тогда через год при подведении итогов
года мне будет о чем сообщить!
А в первый день наступившего года
мы пошли на открытый каток около
отеля Hyatt, потому что на следующий
день каток закрывался. Людей было
много: некоторые катались довольно
ловко, большинство сосредоточенно
ковыляли, пытаясь не упасть, новички
приставными шагами двигались по периметру катка, крепко вцепившись в
бортик. При этом никто не смущался.
Там играла музыка, и разговаривать
было трудно. Поэтому, когда я, наконец, встретила знакомого (а в СанФранциско непросто прожить день, не
встретив знакомого), подводить итоги
года не представлялось возможным. Я
даже не расслышала, что он мне прокричал и чем похвастался. А в конце,
кажется, добавил “God bless America”. А
может быть мне только послышалось,
потому что это уж слишком сентиментально. Он зашнуровал коньки и
укатился, а я долго смотрела ему вслед:
я совсем забыла, что в прошлом году
научилась кататься на горных лыжах!
А теперь уже поздно подводить итоги,
нужно думать о новых свершениях…
New Life ÅÂÐÅÉÑÊÈÉ
ÊÍÈÆÍÛÉ ÌÈÐ
В
Л. Рожанский
Спасение Любавичского Ребе
Брайан Марк Ригг родился в протестантской семье. О том, что
его прабабка по материнской линии была еврейкой и двадцать
его родственников погибли в Холокосте, он узнал когда был
уже взрослым.
Профессор Ригг считает себе секулярным историком. О своем интересе к еврейской теме он охотно рассказывает в интервью: в Германии Брайан смотрел фильм "Европа, Европа", о еврейском юноше, скрывшем свое происхождение и воевавшем в
рядах вермахта. "Это и моя история," - сказал пожилой немец.
Оказалось, что он, еврей, тоже служил в гитлеровской армии.
Первая книга Брайана Марка Ригга, опубликованная четыре
года назад, называется "Hitler’s Jewish Soldiers” - "Еврейские
солдаты Гитлера". Вторая книга профессора Ригга - о том, как
один из таких солдат спас Любавичского Ребе.
Брайан Марк Ригг закончил Йельский университет, был морским пехотинцем и добровольцем служил в Армии обороны Израиля. Сейчас преподает в двух университетах: American Military Брайан Марк Ригг и его вторая книга " Rescued from the Reich: How
University и Southern Methodist University.
One of the Hitler’s Soldiers Saved the Lubavitcher Rebbe"
“В хасидизме Ребе посредством силы, которую он воплощает, и величия, которое от него исходит, представляет собой
преимущественно фигуру Отца: добрый, но и строгий, милосердный, но и жесткий, терпимый к другим, но не к себе.
Иными словами, это уникальное человеческое существо, в
котором сливаются все качества и разрешаются все противоречия”.
Эли Визель
25 ноября 1939 года. Варшава, захваченная германскими войсками.
В небольшой комнате одного из уцелевших домов на окраине города
сбились в кучку молящиеся евреи.
Вдруг громкий стук сотрясает входную дверь, затем в нее начинают бить
прикладами автоматов. Все безмолвно смотрят на главного, своего Ребе.
Он согласно кивает головой. Врываются немецкие солдаты. Они приказывают всем встать лицами к стене.
Некоторые евреи начинают шептать
Shema Israel, молитву, которую положено произносить в смертный час,
- многие убеждены, что он как раз и
настал...
Из инструктивного письма, направленного 3 октября того же года заместителем директора Отдела по делам
Европы Госдепартамента США Роберта Пеллом генеральному консулу США в Берлине Рэймонду Гайсту: “Рабби Иосиф Исаак Шнеерсон,
известный как Любавичский Ребе,
один из крупнейших в мире еврейских ученых и гражданин Латвии,
находится в безвыходном положении в Варшаве.
Самые влиятельные еврейские лидеры и прочие известные люди нашей страны, в том числе Генеральный Почтмейстер [Джеймс Фарли],
судья [Член Верховного Суда Луис]
Брандейс и г-н [министр юстиции]
Бенджамин Коэн, обратились к нам
за содействием в получении разрешения от германских военных властей Варшавы для безопасного выезда
рабби в Ригу через Стокгольм.
Притом что Департамент не намерен вмешиваться в дело, касающееся гражданина иностранного государства, желательно, чтобы Вы в ходе беседы с [администратором Четырехлетнего Плана Развития Германии Хельмутом] Вольтатом сообщили ему от моего имени и в свете наших прежних отношений, что наша
страна имеет заинтересованность в
этом конкретном деле...”
Два эпизода, о которых упоминается выше, являются лишь малой
частью “неправдоподобно правдивой” (по выражению автора статьи в
журнале Shofar: An Interdisciplinary
Journal of Jewish Studies Джеральда
Хермана) истории об эвакуации из
оккупированной нацистами Польши Шестого Любавичского Ребе Иосифа Исаака Шнеерсона. О ней рассказывается в книге американского
исследователя Брайана Марка Риггa “Спасение от Рейха: Как один из
солдат Гитлера спас Любавичского
Ребе” (Rescued from the Reich: How
One of the Hitler’s Soldiers Saved the
Lubavitcher Rebbe. By Bryan Mark
Rigg / Yale University Press. New
Haven and London).
Итак, первый главный персонаж
этой книги, как уже говорилось, рабби Шнеерсон. Другой - майор абвера,
германской военной разведки, Эрнст
Блох. Как же свела их судьба?
Иосиф Исаак Шнеерсон стал Любавичским Ребе, лидером насчитывавшей сотни тысяч последователей хасидской секты ХАБАД, в 1920 году,
когда ему было 40 лет. Тогда же он был
арестован советскими властями, но
под нажимом международных кругов
и политиков, в Америке это были сенатор от Нью-Йорка Роберт Вагнер и
председатель Комитета по иностранным делам Сената Уильям Бора, освобожден. Однако, его неустанная деятельность по созданию сети по сути
подпольного еврейского религиозного образования, не могла, естественно,
приветствоваться в Советском Союзе,
и начавшееся на закате нэпа закручивание гаек вновь привело его за решетку. В заключении он показал себя
человеком мужественным и стойким,
держал голодовку, пока ему не вернули отобранные тфилин, талес и священные книги, отказывался есть некошерную пищу и вообще как-то заискивать перед тюремщиками, за что
не раз подвергался побоям. Но международное давление, включая обращение президента США Калвина Кулиджа, и на сей раз подействовало. Из
питерской Шпалерной тюрьмы рабби Шнеерсон был сослан в Кострому,
а затем отправлен в эмиграцию - так
он оказался в Латвии вместе со своей
огромной библиотекой. Без нее Любавичский Ребе уезжать категорически
отказывался, а власти, видимо, так
хотели наконец избавиться от этого непокорного человека с всемирной
известностью, что неожиданно быстро дали себя уговорить.
В дальнейшем известность Шестого Любавичского Ребе продолжала
возрастать. В 1927 году он посетил
Палестину и США. В Нью-Йорке его
встречали 600 ортодоксальных раввинов и тысячи последователей, городская администрация обеспечила высокому гостю мотоциклетный
эскорт, он был принят президентом
Гербертом Гувером и провел успешный сбор средств на благотворительные цели Хабад по всему миру.
Его европейской резиденцией вскоре стал польский курортный городок Отвоск километрах в пятидесяти к югу от Варшавы. Там и застало
его первое сентября тысяча девятьсот тридцать девятого года.
Конечно, окружение рабби Шнеерсона
стало убеждать его немедленно уехать
из Польши. “Еврейский пастырь не
бросает свою паству, особенно во время
кризиса”, - отвечал он на уговоры.
Но положение ухудшалось так быстро, что ему пришлось смириться и
на машине, присланной латвийским
консульством, выехать в Варшаву.
Продолжение на странице 10
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
jewish agencies
225 Bush St., Ste. 400,
San Francisco, CA 94104
JCCSF: Center Membership
• Возможность пользоваться фитнес-центром и бассейном
• Преимущество при записи в спортивные команды и на курсы
• Скидка на классы, занятия и программы для детей и взрослых
çâîíèòå íàì - JVS ìîæåò âàì ïîìî÷ü!
25 ëåò
â áèçíåñå.
Áåñïëàòíûå
óñëóãè
и многое другое
Áîëåå 1000 ïðîôåññèîíàëîâ ãîòîâû ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå.
Èíôîðìàöèÿ ïî òåëåôîíó:
(415)782-6225, Katherine Robison
225 Bush St., Ste. 400,
San Francisco, CA 94104
Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ членством â JCCSF, îáðàùàéòåñü
в Membership Office (415) 292-1215
По-русски можно обращаться к Марии Парцалиди
по тел. (415) 292-1299 ext. 1144 или e-mail: [email protected]
JEWISH COMMUNITY INFORMATION & REFERRAL (JCI & R):
Любая информация о еврейской жизни
Call JCI & R at 415/777-4545 or local toll-free 877-777-JCIR (5247) or
e-mail [email protected]
Jewish Community Information and Referral is a service of the San Francisco based Jewish
Community Federation. Visit our websites www.sfjcf.org and www.JewishNfo.org
ÅÑËÈ ÂÛ ÐÀÁÎÒÎÄÀÒÅËÜ
È ÈÙÅÒÅ
ÊÂÀËÈÔÈÖÈÐÎÂÀÍÍÛÕ
ÑÏÅÖÈÀËÈÑÒÎÂ,
Ïîòåðÿëè ðàáîòó?
Ãðîçèò óâîëüíåíèå?
Âû ñåðüåçíî íàñòðîåíû íàéòè ðàáîòó?
ÁÅÑÏËÀÒÍÀß ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ
ÏÎ ÒÐÓÄÎÓÑÒÐÎÉÑÒÂÓ ÏÎÌÎÆÅÒ ÂÀÌ!
Ó÷àñòíèêàì ïðîãðàììû â ïåðâóþ î÷åðåäü ñîîáùàþò î íîâûõ âàêàíòíûõ
ðàáî÷èõ ìåñòàõ. Âàì ïîìîãóò ñâÿçàòüñÿ ñ ðàáîòîäàòåëåì, íàïèñàòü ðåçþìå,
ñîïðîâîäèòåëüíîå ïèñüìî ê íåìó, çàÿâëåíèå î ïðèåìå íà ðàáîòó è ïîäãîòîâÿò ê
èíòåðâüþ. Ïðè íåäîñòàòî÷íîì çíàíèè àíãëèéñêîãî âû ìîæåòå ïîñåùàòü êëàññû ESL
ïðè Jewish Vocational Service.
Îñíîâíîå óñëîâèå äëÿ çàïèñè íà ïðîãðàììó - ñòðåìëåíèå íàéòè ðàáîòó.
Äëÿ ðåãèñòðàöèè çâîíèòå Íàòàøå Êàö: (415)782-6211
Jewish Family & Children’s Services
225 Bush St., Ste. 400,
San Francisco, CA 94104
Àäðåñ: 2534 Judah St. (ìåæäó 30th & 31st Ave.)
Òåë.: (415)449-2900
Вы сможете осилить это.
Мы окажем финансовую помощь.
Хотите работать
в финансовых
учреждениях?
Бесплатное 5-недельное обучение для людей с инвалидностью
профессии кассира (Teller) или клерка по работе с клиентами (Customer
Service Representative) в банках и других финансовых учреждениях!
Подготовительно-ознакомительный курс начинается 22 января 2007 года
Занятия - с понедельника по пятницу с 9 a..m. до 3 p.m. (25 часов в неделю).
Знаете ли вы, что Bureau of Jewish Education от имени
Jewish Community Endowment Fund свыше 25 лет ведает
фондом помощи студентам?
Курс предназначен
• для людей с инвалидностью (в соответствии с “Americans with Disabilities Act”)
• старше 18 лет с дипломом об окончании средней школы (GED - General Equivalency Diploma)
•прошедших проверку на криминальное прошлое и успешно закончивших
недельный подготовительно-ознакомительный курс
Для того, чтобы записаться на информационное собрание,
пожалуйста позвоните Наташе Кац (415)782-6211
Финансовая помощь доступна для:
• Обучения в колледже США (подача
заявлений
доÿíâàðÿ
15 января
2006 г.)
(ïîäà÷à çàÿâëåíèé
äî 15
2007 ã.)
• Лагерных сборов с ночёвкой в США, Канаде и Израиле
(подача
заявлений
10 2007
мартаã.)2006 г.)
(ïîäà÷à çàÿâëåíèé
äî 9до
ìàðòà
• Поездки юношей и девушек в Израиль
заявлений
1 марта
2006 г.)
(подача
(ïîäà÷à çàÿâëåíèé
äî 2до
ìàðòà
2007 ã.)
• Поездки всей семьи в выходные дни на природу
• Осуществления всевозможных специальных программ!
Для участия в программах следует обратиться в Bureau of Jewish Education
к координатору фонда помощи по телефону (415) 751-6983, доб. 107
или по e-mail [email protected] Посетите наш вебсайт www.bjesf.org
Financial assistance is provided by the San Francisco-based Jewish Community Federation’s Jewish Community Endowment Fund from:
Helen Diller Family Foundation, Nathan Jay Friedman College Scholarship Fund, William S. Friedman Scholarship Fund for Teen Trips to Israel,
Elaine and Barry Gilbert College Scholarship Fund, Stephanie G. Hoffman Scholarship Fund, Kanbar Charitable Trust, Gail Karp Orgell
Scholarship Fund, Jack and Elisa Klein Scholarship Fund, Kulp Foundation Scholarship Fund, Lorry I. Lokey Supporting Foundation, Alexander
M. and June L. Maisin Foundation Scholarship Fund,
Jewish Community Endowment Newhouse Fund, Bernard
Osher Jewish Philanthropies Foundation, John Rado
Family Scholarship Fund, Sarlo Émigré Youth
Scholarship Fund, Albert and Janet Schultz Supporting
Foundation of the Jewish Community Endowment
Fund, and Ronald P. Wilmot Scholarship Fund
The Jewish Employment Network:
career development
Бесплатные ежемесячные консультации,
которые помогут начать или изменить вашу американскую карьеру!
По средам с 7 до 9 часов вечера в JCCSF (3200 California St.)
10 января
Energizing Your Job Search
Что нам нужно, когда мы ищем работу? Чуть больше энергии и организованности!
7 февраля
Winning Resumes & Cover Letters
14 марта
Turning Interviewing Into Storytelling: How to Stand Out
and Be Remembered
Как писать резюме и письма потенциальному работодателю. Истории успеха.
Как сделать так, чтобы вас запомнили на интервью? Покажите, что вы – личность.
18 апреля
Networking: Building Relationships for Career Success
9 мая
The Keys to Effective Job Transition
Как искать работу? Как наводить справки у знакомых? Нужно не только завести
деловые и личные контакты, но и уметь поддерживать их.
Сменили работу? Ключи успеха определяются тремя “C”: Clarity, Connection and Communication
Информация: Cecily Rogers: (415)292-1262
Реклама и объявления
New Life, JANUARY, 2007 РЕКЛАМА
По вопросам размещения рекламы
обращайтесь â Émigré Department JCCSF
Èíôîðìàöèя ïî òåë.
(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271
E-mail: [email protected]
И ОБЪЯВЛЕНИЯ
клам
е
р
с
к
е
инд
Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI
Àëëåðãîëîã-èììóíîëîã
Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé âçðîñëûõ è äåòåé
* ÁÐÎÍÕÈÀËÜÍÀß ÀÑÒÌÀ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÁÐÎÍÕÈÒÛ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÉ ÊÀØÅËÜ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÈÍÔÅÊÖÈÈ
* ÀËËÅÐÃÈÈ Ê ÄÎÌÀØÍÈÌ
ÆÈÂÎÒÍÛÌ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÀß ÓÑÒÀËÎÑÒÜ
* ÁÛÒÎÂÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ
* ÏÈÙÅÂÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ
* ÆÅËÓÄÎ×ÍÎ-ÊÈØÅ×ÍÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ * ÂÐÎÆÄÅÍÍÛÅ ÍÀÐÓØÅÍÈß
2299 Post Street, Room 306
22 Battery Street, Room 914
ÈÌÌÓÍÈÒÅÒÀ
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÇÀÏÈÑÜ ÍÀ ÏÐÈÅÌ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
(415)771-5726
ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
Ä-ð Èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D.
ÄÅÒÈ ÎÒ ÐÎÆÄÅÍÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ
20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêè
Diplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè

ÁÅÑÏËÀÒÍÀß
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ÌÀÌ
 ÏÐÎÁËÅÌÛ ÍÎÂÎÐÎÆÄÅÍÍÛÕ
 ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,
âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)
ÑÐÎ×ÍÀß
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈß
Ñ ÄÎÊÒÎÐÎÌ
- ÊÐÓÃËÎÑÓÒÎ×ÍÎ
ïî òåëåôîíó:
415-752-0277
Ïðèíèìàþòñÿ
âñå âèäû ñòðàõîâîê
(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,
Blue Cross Medi-Cal è äð.)
 ÒÅÑÒÛ ÍÀ ÀËËÅÐÃÈÞ
 ÏÐÈÂÈÂÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card
äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁÍÛÉ ÌÀÑÑÀÆ
(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)
ÐÀÁÎÒÀÅÌ
 ÂÅ×ÅÐÍÈÅ ×ÀÑÛ
È ÏÎ ÑÓÁÁÎÒÀÌ
ы
Медицина Недвижимость
стр. А - Е
стр. F - G
стр. А, С, 6
Работа
Ритуальные услуги и
соболезнования стр. N, 0
Ремонт, работы по домустр. А, J
Страховые и финансовые услуги стр. А, L
Транспорт, уроки вождения стр. J
Торжественные события:
обслуживание стр. J
Туризм стр. K
Уроки и обучение
стр. А, I, J, K, 6
Услуги для детей стр. А,H I, J , 6
Юридические услуги стр. M
Объявления
стр. A
Театральная афиша стр. H
События JCCSF стр. 6, 12, Н
ÀÄÐÅÑ: 3635 California Street, San Francisco, CA 94118
Объявления
опытный преподаватель
МАТЕМАТИКа, Физика
Alex Izotoff
AGENCY
Since 1949
ÂÛÑÎÊÎÅ ÊÀ×ÅÑÒÂÎ,
ÕÎÐÎØÅÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ,
ÏÎÍÈÌÀÍÈÅ ÂÛ ÌÎÆÅÒÅ
ÏÎËÓ×ÈÒÜ Ó ÍÀÑ ÏÐÈ
ÑÒÐÀÕÎÂÀÍÈÈ
ÄÎÌÎÂ, ÁÈÇÍÅÑÎÂ,
ÈÌÓÙÅÑÒÂÀ, ÀÂÒÎÌÎÁÈËÅÉ.
ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÈÅ ÑÒÐÀÕÎÂÊÈ
(415)386-0825
(415)386-4774
FAX: (415)387-4445
51 Paramount Terrace
P.O. Box 590719
San Francisco, CA 94159-0719
дает уроки физики и
математики учащимся ШКОЛ
и колледжей любого уровня
 (650)359-6634
Roofing
Уже 20 лет меняем все типы крыш,
skylights и gutters. Гарантия до 20 лет,
лучшее качество и цена
 (415)661-2739
Кofman painting co. РЕМОНТИРУЮ
внутренние и наружные
мАлярные работы Free estimates
 (415)504-7166 Аlex
Lic. #707984
домашние и
коммерческие холодильники, произвожу заправку автомобильных кондиционеров.
 (415)221-1231 Арон
ALEX OF ALL TRADES
ВСЕ ВИДЫ СТРОИТЕЛЬНЫХ РАБОТ:
• РЕКОНСТРУКЦИЯ КУХОНЬ И ВАННЫХ • ПЛИТКА
• МРАМОР • ГРАНИТ • ПАРКЕТНЫЕ ПОЛЫ
• ОКНА • МАЛЯРНЫЕ РАБОТЫ • ДЕКИ • ЗАБОРЫ
(415)387-2022 Алекс • Since 1992 • Licensed Contractor
для учащихся школ и колледжей.
А также SAT-I и SAT-II
Леонид Гржонко, Ph.D.
 (415)752-6949
Реклама
в НОВОЙ ЖИЗНИ это ваша репутация
в общине.
В "Новой жизни"
нет вашей рекламы?!
Звоните сегодня!
(415)292-1275,
292-1239,
292-1271
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Ãðèãîðèé Âàéñìàí, M.D.
20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ
ÂÐÀ×-ÒÅÐÀÏÅÂÒ
ËÅ×ÅÍÈÅ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ
ÁÎËÅÇÍÅÉ
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÑÅÐÄÖÀ È ÑÎÑÓÄÎÂ
ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÀß ÁÎËÅÇÍÜ
ÑÀÕÀÐÍÛÉ ÄÈÀÁÅÒ È ÅÃÎ ÎÑËÎÆÍÅÍÈß
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÆÅËÓÄÎ×ÍÎ-ÊÈØÅ×ÍÎÃÎ ÒÐÀÊÒÀ
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÊÎÑÒÅÉ È ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ
ËÅ×ÅÍÈÅ ÒÐÀÂÌ - ÏÎÑËÅÄÑÒÂÈÉ
ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÛÕ ÀÂÀÐÈÉ
ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÏÐÎÒÈÂ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß ÂÇÐÎÑËÛÕ
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: HMO, PPO, Medi-Cal è Medicare
ÀÄÐÅÑ ÎÔÈÑÀ:
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
Room 201
415-346-7008
2299 Post Street
ИЗ РЕДАКЦИОННОЙ
ПОЧТЫ
"Ды гонцы вэлт из э хулым"
Впрочем, я поняла, что он сказал, но
не согласилась. Я была уверена, что
все впереди, что жизнь человеческая
бесконечно длинная.
Теперь, когда я дожила до бар-мицвы младшего внука, я вспоминаю
слова дяди Исаака.
Мой внук Захарик
П
рошло уже полвека с тех пор,
как мои заботливые родители
занялись подготовкой к моей свадьбе. Не было тогда в квартире телефона, чтобы позвонить и заказать зал,
цветы и воздушные шары, никто не
знал, что такое «кейтринг». Не было у
нас не то что электромясорубки - холодильника не было!
Незадолго до свадьбы зашел к нам в
гости дядя Исаак. Обращаясь к моей
маме, он сказал: "Помню, как совсем
недавно гулял я на твоей свадьбе, и
вот сейчас ты выдаешь замуж дочь..."
А потом, обернувшись ко мне, пробормотал на идиш: "Ды гонцы вэлт из
э хулым" - "Вся жизнь - только сон".
По-русски в такой ситуации сказали
бы "Как бежит время".
Как мы готовились к этому дню! Его
родители все предусмотрели, все
сделали заранее. И вот ему исполнилось тринадцать лет. Я смотрю на
внука и говорю: "Ды гонцы вэлт из
э хулым". Казалось, только вчера я
приехала в госпиталь, где он появился на свет. Помню, как мучилась его
мать - моя дочь, как на глазах ее выступали слезы, как она молилась и
просила Бога о помощи. И вот, наконец, раздался крик нового члена нашей семьи. Его положили на весы. О,
как он кричал! Может быть он говорил своей измученной маме, что будет хорошим, а может быть ангелы
что-то шептали ему, и он им обещал
быть "а мэнч".
А через неделю опять были слезы и
крик. Впрочем, крик был значительно громче: малыш уже немного окреп.
Ему делали а брыс. Все произошло
очень быстро: специалист произнес
молитву и... Потом он взял стерильную марлечку, окунул в стакан с кошерным вином и дал малышу.
Потом у него начали прорезаться
зубки. Потом, когда ему не было и
трех, воспитательница сказала нам,
что он кое-что понимает, садясь за
компьютер. Помню, что я не поверила. Я до сих пор не знаю, как включить компьютер. Внуки говорят, что
все очень просто: нужно открыть окно и куда-то выйти. Я представляю,
как открываю это окно, выхожу в него и не могу войти обратно...
ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎÍÊÎÔÔ, M.D.
ÓÐÎËÎÃ-ÕÈÐÓÐÃ
Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-Ôðàíöèñêî.
30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì
ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÏÀÖÈÅÍÒÎÂ ÏÎ ÀÄÐÅÑÓ: 1739
ÒÅËÅÔÎÍ:
Scott St.
(415)567-0257
ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÂÑÅ ÂÈÄÛ ÑÒÐÀÕÎÂÎÊ, HMO, MEDI-CAL, MEDICARE
ÄÎÊÒÎÐ È ÑÅÊÐÅÒÀÐÜ ÃÎÂÎÐßÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
Âðà×-ÍÅÂÐÎÏÀÒÎËÎÃ
ÈËÜß ÊÓËÈÍÑÊÈÉ
Diplomate of the American Board of Psychiatry and Neurology
Member of American Academy of Neurology
Âûïóñêíèê 1-ãî Ëåíèíãðàäñêîãî ìåäèíñòèòóòà è Êàëèôîðíèéñêîãî óíèâåðñèòåòà (Davis)
Çàâ. íåâðîëîãè÷åñêèì îòäåëåíèåì â Êèåâå
Ñòàæ ðàáîòû íåâðîïàòîëîãîì áîëåå 30 ëåò
ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ
*ÑÏÀÇÌÛ ÑÎÑÓÄÎÂ; ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ; ÃÎËÎÂÎÊÐÓÆÅÍÈß; ÓÕÓÄØÅÍÈÅ ÏÀÌßÒÈ;
ÁÅÑÑÎÍÈÖÀ; ÍÅÐÂÍÎÅ ÈÑÒÎÙÅÍÈÅ
* ÄÐÎÆÀÍÈÅ; ÁÎËÅÇÍÜ ÏÀÐÊÈÍÑÎÍÀ; ØÀÒÊÎÑÒÜ ÏÐÈ ÕÎÄÜÁÅ
*ÎÍÅÌÅÍÈß È ÁÎËÈ; ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ; ÐÀÄÈÊÓËÈÒÛ
*ÈÍÑÓËÜÒÛ, ÈÕ ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ
*ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ ÏÐÈ ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÎÉ ÁÎËÅÇÍÈ, ÄÈÀÁÅÒÅ,
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈßÕ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ ÎÐÃÀÍÎÂ,ÀÒÅÐÎÑÊËÅÐÎÇÅ, ÑÅÐÄÅ×ÍÛÕ ÁÎËÅÇÍßÕ
*ÌÎ×ÅÏÎËÎÂÛÅ ÐÀÑÑÒÐÎÉÑÒÂÀ ÏÐÈ ÁÎËÅÇÍßÕ ÖÅÍÒÐÀËÜÍÎÉ
È ÏÅÐÈÔÅÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ
*ÏÎÒÅÐÈ ÑÎÇÍÀÍÈß; ÎÁÌÎÐÎÊÈ; ÑÓÄÎÐÎÃÈ
 äèàãíîñòèêå èñïîëüçóþòñÿ ñàìûå ñîâðåìåííûå ìåòîäû
èññëåäîâàíèÿ, íî, ãëàâíîå, áîëüøîé êëèíè÷åñêèé îïûò
Ïðèíèìàþòñÿ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê, Medi-Cal,Medicare
Òåëåôîí: (415)673-7280
2320 Sutter Street, Suite 201, San Francisco, CA 94115
Помню, как в три года ему впервые
стригли волосы. По традиции мальчиков не стригут до трех лет. Ах,
как это красиво! У него были золотистые кудри. Помню, что он стоял
на стуле. А гости подходили по очереди и состригали по одному локону. Он чуть прикасался к маме, но
не плакал.
рала посылку - колготки, рубашки,
вложила талес - и отправила на Украину. Посылку вернули с письменным объяснением: талес посылать
нельзя. Тогда я передала его знакомой, которая ехала в гости в Симферополь. Та не решилась провозить
Талес и отрезала от него цицис. Отрезала, но не выбросила! Папа жил
А потом была школа, уроки, заня- в Харькове. Мой брат поехал за татия спортом и танцами и вот, нако- лесом в Симферополь. Поблагоданец, бар-мицва. И я повторяю за дя- рил, взял талес и повез его папе. Но
дей Исааком: "Ды гонцы вэлт из э ху- какой же талес без цицис! Это уже
не талес. И брат снова отправился из
лым". И я с ним согласна.
Харькова в Симферополь - на этот
Раббай вызвал моего внука, потом раз за цицис...
его учителя иврита. А потом вызвали меня! Я вручила нашему повзрос- Там, на бар-мицве, я смотрела на
левшему мальчику талес, привезен- своего внука, вспоминала эту истоный старшим внуком из Израиля. Я рию и - как умела - молилась: "Госпожелала ему надевать талес долгие поди, сохрани наш народ! Сохрагоды. Его прадед каждое утро наде- ни моего внука, чтобы он молилвал талес во время утренней молит- ся за меня, за своих родителей и за
вы. Как были бы сейчас горды мои ро- всех нас"
дители! Как я была горда!
Сима Грабовская
Приехав в Сан-Франциско, я пошла
в синагогу. Тексты были на двух языках: на английском и иврите. По-ан- From the Editor’s Mailbox Di Gantze
глийски я знала несколько слов, а на Welt Iz a Holim (The Whole World is a
иврите - ни одного. Но я приходила Dream) By Sima Grabovskaya.
на службы: это давало мне силы. И я
The time from her own wedding in
благодарна Богу за все.
the FSU, to the birth of her grandson,
Надев талес, внук прикоснулся к То- to her grandson’s bar mitzvah in SF
ре - Торы коснулись только цицис. Вы has gone by as if in a dream. Each
не знаете, что такое "цицис"? Это бах- momentous family event, the birth of a
рома на углах талеса - кисти.
child, a bar mitzvah, a wedding causes
Хотите услышать историю о ци- us to remember how quickly our years
цис? Приехав в Сан-Франциско, я pass by. But when we are older, these
купила новый талес для папы. Соб- truths impress us more.
Íîâàÿ æèçíü
Àðíîëüä Ãðèíáåðã, M.D.
New Life ɆɚɪɢɧɚɄɚɫɚɜɢɧ MD., Ph.D.
ɇȿȼɊɈɉȺɌɈɅɈȽ
Diplomate American Board of Neurology
Âûñøàÿ âðà÷åáíàÿ êàòåãîðèÿ
25 ëåò âðà÷åáíîãî îïûòà
Ðåçèäåíòóðà â Mount Zion Hospital è UCLA
Diplomate American Board
of Neurology and Psychiatry
UCSF Clinical Professor of Neurology
Í Å Â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã
2299 Post St., Suite 102

Ãîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿ

Äðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõ
Èíñóëüòû Ýïèëåïñèÿ
Íàðóøåíèå ïàìÿòè Íåâðèòû è ðàäèêóëèòû

Íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèè

Áîëè â ñïèíå è øåå
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê,
HMO, Brown & Toland, Medi-Cal è Medicare
ÑÈËÈÌ ÃÎËÜÄÁÅÐÃÅÐ, M.D.
ÏÑÈÕÈÀÒÐ
Íåâðîçû è ïñèõîçû Ïîñëåäñòâèÿ òðàâì
* Èíäèâèäóàëüíàя è ñåìåéíÀя òåðàïÈя * Ïñèõîòåðàïåâòè×åñêÎå è ìåäèêàìåíòîçíîå ëå×åíèå * Îäíîðàçîâûå êîíñóëüòàöèè è ñèñòåìàòè×åñêîå ëå×åíèå Çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-7505
2299 Post Street, Suite 206
1721 Scott Street (ìåæäó Bush & Sutter)
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÇÀÏÈÑÜ ÍÀ ÏÐÈÅÌ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
ÏРИЕМ ВЕДЕТ ПСИХОЛОГ, Psy.D.
ÍÅÂÐÎÏÀÒÎËÎÃ
• Èíäèâèäóàëüíàя è ñåìåéíÀя òåðàïÈя • разовые êîíñóëüòàöèè è ñèñòåìнîå ëå×åíèå Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. 20 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè
Часы работы: вторник - суббота, 10 a.m. - 7 p.m.
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÇÀÏÈÑÜ ÍÀ ÏÐÈÅÌ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ
· Áîëè â øåå è ñïèíå
· Íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà
· Íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà
· Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà
· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèè
(925)595-3636
American CareQuest, Inc
1426 Fillmore St., #210, San Francisco
ÀÃÅÍÒÑÒÂÎ ÏÎ ÎÊÀÇÀÍÈÞ ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÎÉ ÏÎÌÎÙÈ
È ÓÕÎÄÓ ÍÀ ÄÎÌÓ Â ÑÀÍ-ÔÐÀÍÖÈÑÊÎ È ÐÀÉÎÍÅ ÇÀËÈÂÀ
ÏðèíèìàþòñЯ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê,
ÓÕÎÄ ÇÀ ÏÎÆÈËÛÌÈ ËÞÄÜÌÈ È ÄÅÒÜÌÈ (ñ ïðîæèâàíèåì è áåç)
ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ Â ÄÎÌÀ ÄËß ÏÐÅÑÒÀÐÅËÛÕ
ПРИНИМАЕМ ВСЕ МЕДИЦИНСКИЕ СТРАХОВКИ
Family Doctor
ÑÅÌÅÍ ÎÐÅË, M.D.
Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè
3838
California
Suite
3838
CaliforniaStreet,
St., Suite
601601
* ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈÉ
Ó ÄÅÒÅÉ È ÂÇÐÎÑËÛÕ
* ËÅ×ÅÍÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒÂÈÉ ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÛÕ ÒÐÀÂÌ
* ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÄËß ÄÅÒÅÉ
* ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÏÐÎÒÈÂ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß ÂÇÐÎÑËÛÕ
 îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG
 îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâò
Ïðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,
âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal
ÎÔÈÑ ÐÀÁÎÒÀÅÒ
 ÓÒÐÅÍÍÈÅ
È ÂÅ×ÅÐÍÈÅ ×ÀÑÛ
È ÏÎ ÑÓÁÁÎÒÀÌ
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ
876-0007
(415)756-7081
ÈÐÈÍÀ ÄÓÕÎÂÍÀß, M.D.
GMD PSYCHOLOGY CENTER in Walnut Creek
Желающие найти работу - звоните. У нас отличная команда!
E-mail: [email protected]
(415) 885-9100
www.AmericanCareQuest.com
415 561-0575
Mediñare è Medi-Cal
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
ÀÄÐÅÑ:
(415)831-0292
5300 Geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)
ÄÎÊÒÎÐ
Àëåêñàíäð
Ðåéçåëüìàí, D.P.M.
3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas
ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß:
•ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÍÎÃ
•ÎÑËÎÆÍÅÍÈß ÑÀÕÀÐÍÎÃÎ ÄÈÀÁÅÒÀ:
òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ
•ÏÐÅÄÎÒÂÐÀÙÅÍÈÅ ÀÌÏÓÒÀÖÈÉ ÑÒÎÏÛ È ÍÎÃ
•ÒÐÀÂÌÛ, ÏÅÐÅËÎÌÛ, ÏËÎÑÊÎÑÒÎÏÈÅ
•ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÊÎÆÈ, ÍÎÃÒÅÉ, ÑÓÑÒÀÂÎÂ, ÊÎÑÒÅÉ
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal
ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
2299 Post St., Suite 205
San Francisco, CA 94115
ÒÅË.: (415)292-0638
FAX: (415)292-0718
20100 Lake Chabot Rd. #2
Castro Valley, CA 94546
ÒÅË.: (510)886-8600
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Orthodontic Office
ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
ÄÎÊÒÎÐ
Яí Êàëèêà, D.M.D., M.S.
Àëëà ÀËÜÏÅÐÈÍÀ, D.D.S.
Candidate of Orthodontic Science
3026 Geary Blvd.
San Francisco, CA 94118
Åäèíñòâåííûé ðóññêîãîâîðÿùèé îðòîäîíò â Êàëèôîðíèè
Îêîí÷èë UC Berkåley è Harvard Dental School
Ðåçèäåíòóðà è äèññåðòàöèÿ â UCSF
Âñå âèäû îðòîäîíòè÷åñêèõ óñëóã
äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ:
fax: (415)831-3544
Ìíîãîëåòíèé îïûò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè â Ñàí-Ôðàíöèñêî
Èñïðàâëåíèå
ïðèêóñà
Âûðàâíèâàíèå ïîëîæåíèÿ çóáîâ
Ëèöåâàÿ îðòîïåäèÿ
ÏÐÈÅÌ ÂÇÐÎÑËÛÕ È ÄÅÒÅÉ
* ËÅ×ÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ È ÄÅÑÅÍ
 îôèñå ðàáîòàåò HYGIENIST ñïåöèàëèñò ïî ÷èñòêå çóáîâ
* ÏÐÎÒÅÇÈÐÎÂÀÍÈÅ:
ÊÎÐÎÍÊÈ, ÌÎÑÒÛ, ÏÐÎÒÅÇÛ
* ÊÎÑÌÅÒÈ×ÅÑÊÀß ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈß
* ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
* ÍÅÎÒËÎÆÍÀß ÏÎÌÎÙÜ
Íîâåéøèå ñïîñîáû ëå÷åíèÿ
Ñèñòåìà Invisalign
(invisible braces ñ ïîìîùüþ êîìïüþòåðíîãî ìîäåëèðîâàíèÿ)
Clear and mini braces
Ñàìàÿ
ñîâðåìåííàÿ òåõíîëîãèÿ
Ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ - áåñïëàòíî
415.752.0654
3412 Geary Blvd., óãîë Stanyan, San Francisco, CA 94118
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal
Òåëåôîí:
ÁÅÑÏÐÎÖÅÍÒÍÎÅ ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÅ ÍÀ ËÜÃÎÒÍÛÕ ÓÑËÎÂÈßÕ
Fax: 415.752.0655 www.imageorthodontics.com
Ïðèåì âåäåòñÿ â äíåâíîå è âå÷åðíåå âðåìÿ
ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
Æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay Area, èìåþùèõ Medicare,
Medi-Cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,
ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü
Àëåêñàíäð ÐÀÉÇÁÅÐÃ, D.D.S.
ÌÀÃÀÇÈÍÛ ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß
ITC Medical Supplies Inc.
1235 Noriega St.
(ìåæäó 19 & 20 Ave.)
San Francisco, CA 94122
(415)661-4900
 ÎÔÈÑÅ
ÐÀÁÎÒÀÞÒ
ÎÏÛÒÍÛÅ ÂÐÀ×È
4375 Geary Blvd.
(óãîë 8th Ave.)
San Francisco, CA 94118
ÂÑÅ ÂÈÄÛ
ÏÐÎÒÅÇÍÛÕ ÐÀÁÎÒ
(415)387-7100
ËÅ×ÅÍÈÅ
È ÓÄÀËÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõ
ñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå
è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:
Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì
Ã Î Â Î Ð È Ì Ï Î-Ð Ó Ñ Ñ Ê È
ËÅ×ÅÍÈÅ ÄÅÑÅÍ
ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
â òå÷åíèå ÷àñà!
ÏËÎÌÁÛ ÁÅÇ ÓÊÎËÎÂ È ÑÂÅÐËÅÍÈß
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê, Medi-Cal
ÁÅÑÏËÀÒÍÎ ÄÎÑÒÀÂËßÅÌ ÇÀÊÀÇÀÍÍÛÅ ÏÐÅÄÌÅÒÛ ÍÀ ÄÎÌ
È ÄÅÌÎÍÑÒÐÈÐÓÅÌ ÈÕ ÝÔÔÅÊÒÈÂÍÎÑÒÜ
Âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõ
ÊÎÑÌÅÒÈ×ÅÑÊÎÅ
ÂÎÑÑÒÀÍÎÂËÅÍÈÅ
ÇÓÁÎÂ
ÍÎÂÈÍÊÀ Â ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈÈ!
 ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà
 êèñëîðîäíûå àïïàðàòû
 êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì
 ïîÿñà äëÿ ñïèíû
 ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû
 ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû
 ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè
Ìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ
тåëåôîí: (415)831-1999
ÊËÈÍÈÊÀ ÐÀÁÎÒÀÅÒ
ñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì
Àäðåñ: 6304 Geary Blvd. (óãîë 27th Ave.)
Òåëåôîí:
(415)387-6063
Íîâàÿ æèçíü
New Life O C E A N V I E W D E N T A L
Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû
 ÎÔÈÑÅ ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÑÏÅÖÈÀËÈÑÒ ÏÎ ÈÌÏËÀÍÒÀÖÈÈ È ÕÈÐÓÐÃÈ×ÅÑÊÎÌÓ ËÅ×ÅÍÈÞ ÄÅÑÅÍ.
Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå
Zoom Bleaching
(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).
Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.
ATRIDOX.
IPS Empress ôàðôîð
äëÿ êîñìåòè÷åñêîãî
âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.
Îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþ
è óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè
âîçìîæíîñòÿìè
Evening and Saturday
Appointments available
(415)221-5592
Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêà
ïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ
â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...
Çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè
Òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $72 â ãîä
âû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,
êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-65%
ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò
Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,
âêëþ÷àÿ Dentical
Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå
INVISIBLE BRACES - INVISALIGN
Ïðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces
äëÿ âçðîñëûõ è äåòåé
Èçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ
çà îäèí äåíü
Ðåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ
â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ
760 La Playa Ave.
San Francisco,
CA 94121
ANNA P. LIVIZ. D.D.S.
Член Американской, Калифорнийской, Сан-Францисской,
Интернациональной
ассоциации
стоматологов
30 ЛЕТ ОПЫТ
работы стоматологом
Медицинский институт в России и
UOP School of Dentistry in San Francisco
САМЫЕ СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДЫ
профилактики и лечения
взрослых и детей
Лазер
Все виды отбеливания зубов
Во время процедуры
предоставляется
БЕСПЛАТНО
ЛЕЧЕБНЫЙ МАССАЖ
*Some restrictions apply
800 Santiago St. Suite A (Угол 19 Ave)
Тел (415) 566-2222
www.tooth-ache.com
BELMONT PLAZA DENTAL CARE
Dr. VAL NIKINSON, D.D.S.,
Dr. NONNA VOLFSON, D.D.S.
390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002
650-631-2893 www.belmontplazadental.com
Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-Train
•ËÅ×ÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ È ÄÅÑÅÍ
•ÂÑÅ ÂÈÄÛ косметических работ
(в том числе Veneers, Lumineers)
•отбеливание зубов за один час (ZOOM!)
(с этим объявлением - $385)
•ÂÑÅ ÂÈÄÛ ÏÐÎÒÅÇÈÐÎÂÀÍÈß (в том числе Implants)
Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal.
Для тех, у кого нет страховки, 30-50% скидки на все виды работ.
ЮРИЙ Владимир
УНДОРФ, D.D.S.
Гудич, D.D.S.
дора слуцкая, D.D.S.
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
MIRA ABRAMOVICH
Bayshore Realtors and Bay Financial Co.
Более 13 лет ðàáîòû â Ñàí-Ôðàíöèñêî è Ðàéîíå Çàëèâà
VLADIMIR
MOZESON
• REAL ESTATE FINANCING •
•ÎÄÍÎÑÅÌÅÉÍÛÕ È ÌÍÎÃÎÑÅÌÅÉÍÛÕ ÄÎÌÎÂ
•ÊÎÎÏÅÐÀÒÈÂÎÂ, ÊÂÀÐÒÈÐ •ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÕ ÇÄÀÍÈÉ
ВАШ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ФИНАНСИРОВАНИЮ НЕДВИЖИМОСТИ
(650)685-5811, x18 (650)685-5815, x18 (office)
Îôîðìëÿåì çàéìû íà íåäâèæèìîñòü
íà ñàìûõ âûãîäíûõ óñëîâèÿõ
ÎÏÛÒ ÐÀÁÎÒÛ Ñ 1985 ÃÎÄÀ
Äàåì áåñïëàòíûå êîíñóëüòàöèè
НЕДВИЖИМОСТЬ - ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ:
• СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ
• ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА
Мой 14-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и
программ финансирования помогут вам принять наиболее
экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.
Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества
с сотнями благодарных клиентов.
(415)338-0181
TANYA REPERYASH
Real Estate Broker
NAMB
Members of National
Association of
Mortgage Brokers
Better Business Bureau
Chamber of Commerce
Board of Realtors
2701 Judah Street
San Francisco, CA 94122
REAL ESTATE SALES
ВАШ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ПОКУПКЕ И
ПРОДАЖЕ НЕДВИЖИМОСТИ В SAN FRANCISCO pENINSULA
Более 25 лет специализации в городах San Francisco,
Daly City, San Bruno,Millbrae, San Mateo, Belmont,
San Carlos, Hillsborough, Redwood City,
Menlo Park, Woodside, Palo Alto
Наш опыт и налаженные контакты в real estate
community и вспомогательных бизнесах помогут
вам произвести сделки с наибольшей выгодой.
220 Baldwin Avenue, San Mateo, CA 94401
За информацией звоните по телефону:
650-685-5811
ELENA STONE REAL ESTATE SERVICES
*Áîëåå 13 ëåò ðàáîòû â êîìïàíèÿõ Coldwell Banker è Re/MAX
*Íàãðàäû international president’s elite è top 100
*Çíàíèå ðûíêà íåäâèæèìîñòè è ôèíàíñèðîâàíèÿ
*Óìåíèå ñëóøàòü è îòñòàèâàòü ÂÀØÈ èíòåðåñû
*Ñîòíè áëàãîäàðíûõ êëèåíòîâ: äîìîâëàäåëüöåâ,èíâåñòîðîâ,
ñòðîèòåëåé è developers
The Best Financial Group
Fax: (415)664-4173
ÑÏÅÖÈÀËÈÇÈÐÓÅÌÑß
 ÏÎÊÓÏÊÅ, ÏÐÎÄÀÆÅ È ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÈ
ÂÑÅÕ ÂÈÄÎÂ ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ
 ÑÀÍ-ÔÐÀÍÖÈÑÊÎ È ÐÀÉÎÍÅ ÇÀËÈÂÀ
Ìíîãîëåòíèé îïûò ðàáîòû íàøèõ àãåíòîâ â Real Estate
ïîìîæåò âàì ñäåëàòü ïðàâèëüíóþ ñäåëêó ñ ìèíèìàëüíûìè
çàòðàòàìè ïðè ïîêóïêå, ïðîäàæå è ôèíàíñèðîâàíèè
ÄÎÁÐÎ ÏÎÆÀËÎÂÀÒÜ!
За информацией звоните
BAYSHORE REALTORS
Òåë.: (415)681-0101
Òåë.: (415)664-2379
Более 20 лет опыта финансирования покупок
домов, перефинансирования существующих
кредитов и получения дополнительных займов.
Наши агенты встретятся с вами у нас в офисе
или у вас дома в удобное для вас время.
800-606-6663 Диана
broker Associate • Top Producer
International President’s Elite
Top 4% Nationwide
E&J REALTY
YELENA
MOZESON
Bay Financial Co.
ÏÐÎÄÀÆÀ ÏÎÊÓÏÊÀ
ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÅ
ПЕРЕФИНАНСИРОВАНИЕ
MERCURY FINANCIAL TEL: 387- 6222
EDWARD
KHALFIN
New Condo Complex in Downtown Oakland
Елена стоун
ELENA STONE
R.E. Broker
[email protected]
(510)435-6229
www.elenastone.com
Oakland Chinatown
WALK TO BART
35 one- and two- bedroom
units and 1 commercial.
All “must have” features:
granite coun-ters, stainless
steel appliances, laundry
hook-ups, parking. Intelligent floor plans.
www.1020jackson.com
Spacious bright condos.
SPRING 2006
Move-in in 30 days and get 15,000 credit!
Serving my clients as I would like to be serviced myself
Íîâàÿ æèçíü
AGNES TULCHINSKY
Top Producer Realtor
Prudential
ÏÎÊÓÏÊÀ/ÏÐÎÄÀÆÀ
ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ ñ 1984 ãîäà
Contra
Çâîíèòå:
Costa & Alameda County
510-888-6381 any time (îñòàâüòå № òåëåôîíà)
510-582-9665 home 510-219-1592 cell
New Life Helen Ivanov
(925)997-1994
Enjoy your next real estate experience. Invest in the future of your family.
Get the best deal.
[email protected]
Áåñïëàòíая подготовка дома ê продаже
ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÅ ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ
SEFANOV REALTY
RESIDENCE, CONDO, BUSINESS, COMMERCIAL, CONSTRUCTION LOANS
Ìîÿ êîìïåòåíòíîñòü è èíäèâèäóàëüíûé
ïîäõîä ïîìîãóò âàì ñîõðàíèòü äåíüãè è âðåìÿ
The Interest Rate is still low!!!
available
ÎÊÀÇÛÂÀÅÌ ÓÑËÓÃÈ ÏÐÈ ÏÎÊÓÏÊÅ-ÏÐÎÄÀÆÅ ÍÅÄÂÈÆÈÌÎÑÒÈ
Michael Khazan (415) 420-6263
[email protected]
•Более 20 лет опыта продажи домов
от Daly City до Palo Alto
•Помощь в подготовке домов к продаже
•Помощь с ремонтом и реконсгрукцией дома после покупки
Довольные клиенгы - моя самая большая награда.
Office (650) 574-5749 Cell (650) 814-3573
MЫ ВОЛОНТЕРЫ ! Рассказ в фотографиях
М
ы возвратились из Израиля в ноябре. Кто мы? Четверо из Сан-Франциско и Района Залива - Аркадий Фарберов, Юрий Заславский, Валерий
Мореино и Евгений Заубер, а также Михаил Карпинский и Григорий Долгин из Чикаго. Мы - группа русскоязычных единомышленников работавших
вместе на одной из военных баз в Израиле. Наша русскоязычная группа была частью команды в 23 человека из 6 стран мира. А всего 6 ноября начали
программу 230 волонтеров на разных базах по всей стране.
Далеко не все сочувствующие Израилю знают о некоммерческой, неполитической организации “Сар-Эль”, которая дает возможность участвовать в
6 Ноября 2006 года нас встретили
представители “Сар-Эль” в аэропорту Бен Гурион и мы отправились на
север страны. Наша база находилась
недалеко от озера Кинерет в живописном окружение холмов и лесов в библейской Галилее.
ИЗ РЕДАКЦИОННОЙ
ПОЧТЫ
конкретной помощи Израилю. Программа «Волонтеры для Израиля» существует почти четверть века. Она была создана в 1982 году в ответ на нехватку
рабочей силы, вызванной войной в Ливане. В тот год первая группа, состоящая из 650 волонтеров, ответила на призыв выйти на работу на полях и в
садах на Голанских высотах. С тех пор более 100000 волонтеров из Северной
и Южной Америки, Европы, Африки приняли участие в программе.
Регина Кузнецова, журналистка из Хайфы: “У нас было (да и сейчас есть!)
ощущение, что весь мир против нас! А за что? Непонятно. И, вдруг я выясняю, что о нас думали, даже приехали к нам помогать безвозмездно!”
Мы работали в складах сортируя инструменты, инструменты, инструменты..., разбирали и комплектовали части, части, части... Для танков, автомобилей и разных других машин.
Организация
"Волонтеры для Израиля"
приглашает на встречу (reunion)
всех, кто участвовал в программе
волонтеров, и тех, кто хочет
познакомится с этой программой.
Каждый рабочий день начинался с
подъема флага на базе.
Вас ждет:
Встреча состоится
21 января (воскресенье)
в 3:00 дня
в синагоге Emanu-El,
2 Lake Str. (at Arguello)
Потом мы все вместе завтракали в
солдатской столовой.
Информация
о встрече и организации: Окончание на странице Р
Евгений Заубер
415-759-0971 [email protected]
Анатолий Елькинбард 415-731-6598 [email protected]
•Специальное представление
русскоговорящих участников
программы, только что
возвратившихся из
Израиля, и группы
2005 года
•Выступление
участников программы,
работавших в период
Ливанской войны, их
опыт и впечатления
• Выступление
основательницы
Сан-францисского отделения
"Волонтеры для Израиля" Лии Гаррик
• Угощения – закуски, вино, сладости
Коротко о программе:
Волонтеры работают на военных базах
Израиля совместно с израильтянами от
одной до трех недель, выполняя невоенные,
небоевые задания.
ВЫ ПОКУПАЕТЕ ТОЛЬКО АВИАБИЛЕТ!
ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ РАСХОДЫ – ЖИЛЬЕ,
ПИТАНИЕ, ЭКСКУРСИИ – БЕСПЛАТНО!
Выезд русскоязычных групп 4 марта и 29 октября 2007 года.
Возможны другие даты.
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
JCCSF PLAYGROUND
По субботам и воскресеньям с 9 до 5 часов
в JCCSF на втором этаже
открыта детская площадка для детей до 7 лет
Ваш малыш останется доволен!
C L Uлучшие
B в городе
18
программы для подростков
• уроки • общение
•шаббаты и праздники
• дискотеки
и многое другое
www.jccsf.org/club18
(415)292-1281
Eugene & Elinor Friend Center for the Arts
Êàëåíäàðü ñîáûòèé íà веб-сайте www.jccsf.org
27 январÿ
(суббота),
28 января
(воскресенье)
Kanbar Hall
15 - 18 äîëë.
new pickle circus
•
•
•
•
Акробаты
Гимнасты
Жонглеры
Клоуны
Ïðîãðàììà ïðîäëåííîãî äíЯ
äëЯ äåòåé îò 5 äî 11 ëåò (âêëþЧèòåëüíî)
êëàññû Ê - 6
• Åâðåéñêèå òðàäèöèè è ïðàçäíèêè
• Òâîð÷åñêèå çàíÿòèÿ
• Ôèçè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ íà âîçäóõå
• Òåïëàÿ è äðóæåñêàÿ îáñòàíîâêà
• Ñïåöèàëüíûå àâòîáóñû èç ìíîãèõ øêîë ãîðîäà
• Âîçìîæíà ôèíàíñîâàÿ ïîìîùü
Открыта запись на 2006-2007 учебный год.
Количество мест ограничено.
(415) 292-1250
License #384001267
Чтобы получить информацию по-русски,
звоните
Майе Гладковой
по тел. (415)292-1224
Отличные программы
для еврейских подростков от 13 до 16* лет!
JCC Maccabi ArtsFest
Deal Park, New Jersey August 12 - 17, 2007
Не упустите возможность
участвовать в Maccabi ArtsFest® !
•computer graphics •creative writing •Instrumental Music Groups
•radio broadcasting •dance • theater arts
•Visual Arts •Vocal Music В программе: занятия, работа в команде, творческие проекты,
выступления, представления, мастер-классы!
Auditions: Sunday, March 4, 2007
8 - 18 февралÿ,
Kanbar Hall
18 - 26 äîëë.
Robert moses' kin
Блестящей танцевальной труппа - 4-й
сезон в JCCSF.
По словам критиков, хореограф
Роберт Мозес воспитывает
танцовщиков, говорящих языком
современности.
Американская премьера постановки
"Woman Spelled This Way”.
Все мероприятия проходят по адресу
3200 California Street (at Presidio), SF, CA 94118
Êàññà öåíòðà: (415)292-1233; ôàêñ: (415)292-1280
Позвоните или отправьте сообщение по адресу [email protected],
и вы сможете узнать все о возможных скидках, заказать брошюру
с полным расписанием мероприятий
Eugene & Elinor Friend Center for the Arts
Ежедневный миньян в JCCSF
в Beit Midrash (3200 California Street, 2 этаж)
По воскресеньям - в 8:15 a.m. и 6:00 p.m.
с понедельника по четверг - в 7:15 a.m. и 6:00 p.m.
по пятницам - в 7:15 a.m.
Ежедневыный миньян проводит синагога Beth Sholom.
Приходите - вы сможете произнести Каддиш,
соблюсти церемонию Йорцайт. Приходите, даже если вы не сильны
в еврейских традициях. Мы рады всем.
Registration forms are available at www.jccsf.org/artfest,
Or, contact Darren Schwartz (415)292-1261 or [email protected]
JCC Maccabi Games
Houston, Texas August 5 - 10, 2007
В ежегодных JCC Maccabi Games® примут участие около
5000 юных спортсменов из США и других стран.
www.jccmaccabi.org
•Baseball • soccer • basketball• table tennis• volleyball
• golf• swimming• dance• tennis• track and field and more!
Tryouts: Sunday, March 4, 2007
Volleyball - Girls 9:30 - 11:00 AM; Dance 12:00 - 1:30 PM;
Swimming 12:00 - 1:00 PM; Soccer - Boys 12:00 - 1:30 PM;
Soccer - Girls 1:45 - 3:15 PM; Baseball 2:00 - 4:00 PM;
Basketball - Girls 5:45 - 7:00 PM; Basketball - Boys 6:45 - 8:00 PM
Registration forms are available at www.jccsf.org/maccabi
Or, contact Jackie Lewis at (415)292-1241 or [email protected]
Registration/ Audition /Tryout Fee:
Registrations received by March 1, 2007: $18
Registrations received after March 1, 2007: $30
*Участникам должно быть от 13 до 16 лет на
1 августа 2007 года
Íîâàÿ æèçíü
New Life Наши дети
ШКОЛÀ
РАННЕГО РАЗВИТИЯ
Наверняка вы уже задавали себе вопрос,
ответ на который волнует всех родителей:
"Готов ли мой ребенок к школе?"
Мы
предлагаем вам оригинальную программу занятий
с детьми 3-5 лет, которая поможет детям подготовиться к школе и при
этом не отобьет у малышей интерес к обучению.
За годы работы в JCCSF нам удалось разработать, собрать,
систематизировать и успешно использовать в практике уникальный
материал. Все уроки составлены с учетом школьных программ. Мы
определим какие способности у вашего ребенка развиты лучше всего и
над чем еще нужно поработать.
Если ваш ребенок еще не умеет читать и считать, говорить поанглийски, но любит игры и приключения, мы приглашаем его совершить
увлекательное путешествие в Страну Знаний: в удивительный мир звуков
и букв, чисел и фигур. Вашему малышу придется расшифровывать
таинственные надписи, «чинить» сломанные слова, отгадывать загадки,
сочинять сказки на двух языках: английском и русском. Ребенок
познакомится с цифрами и усвоит их последовательность, научится
сравнивать предметы по величине, узнает о геометрических фигурах.
Наша методика поможет детям и их родителям справиться с непростой
задачей подготовки к школе и завершить предстоящее путешествие в
Страну Знаний победителями.
Преподаватель – Елена Бонд
ÄÅÒÑÊÀß ØÊÎËÀ
ÒÈÊÂÀ
Kritzer/Ross Émigré Program
Jewish Community Center OF SAN FRANCISCO, 3200 California St.
Ðàçâèâàåì òâîðЧåñêèå ñïîñîáíîñòè äåòåé îò 2,5 äî 18 ëåò
êëàññû äЛЯ äîøêîëüíèêîâ, ìëàäøèõ øêîëüíèêîâ è ïîäðîñòêîâ
НАЧАЛО ЗИМНЕГО СÅÌÅÑÒÐА - 13 января!
ÎÑÍÎÂÍÀß ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ
ïî субботàì ñ 9:00
âåñåëûå óðîêè ìóçûêè, òàíöà,
èçîáðàçèòåëüíîãî è òåàòðàëüíîãî èñêóññòâà,
ïðàçäíîâàíèå Øàááàòà
Êëàññû
”
Ìàòåìàòèêà
(4 - 6 ëåò): âåñåëàÿ ìàòåìàòèêà
- çàäà÷êè è ãîëîâîëîìêè;
(7 - 8 ëåò): ÷èñëà, ââåäåíèå â
ãåîìåòðèþ, ëîãèêà;
(13 - 16 ëåò): ìàòåìàòèêà
â äîïîëíåíèå ê øêîëüíîé
ïðîãðàììå, ïîäãîòîâêà ê SAT
Занятия - раз в неделю с 6:15 до 7:45.
Для детей 3 - 3.5 лет - по понедельникам, 3.5 - 4.5 лет - по средам
иНФОРМАЦИЯ ПО ТЕЛ. (415)292-1285
Готовится к постановке:
We are your song,
America:
A Story of Ellis Island
музыкальная пьеса Кары Фридман
История еврейской девочки,
приехавшей в Америку 100 лет назад.
Ðóññêèé ßçûê
äëÿ âñåõ óðîâíåé. Ðàçíûå âîçðàñòíûå
ãðóïïû äëÿ ó÷åíèêîâ 4 - 16 ëåò.
×òåíèå, ïèñüìî, ÿçûêîâûå èãðû,
ðàññêàçû, äèñêóññèè è ñî÷èíåíèÿ,
ñöåíêè è âûñòóïëåíèÿ
ôîðòåïèàíî -
äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé
ïîäãîòîâêè.
Íîòíàÿ ãðàìîòà.
Èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿ
У Жени ТартаковскОЙ
ШАХМАТЫ -
äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé
ïîäãîòîâêè.
Звоните и записывайтесь!
ÍÀÐÎÄÍÛÉ ÒÀÍÅÖ
(5 - 10 ëåò)
òàíöû íàðîäîâ ìèðà,
çíàêîìñòâî ñ ôîëüêëîðíîé
ìóçûêîé, èñòîðèåé òàíöà è êîñòþìà
ÄëЯ ïîäðîñòêîâ
ÅÂÐÅÉÑÊÀß ÈÑÒÎÐÈß
È ÒÐÀÄÈÖÈÈ
Вы приехали в чужую страну, не зная ее языка, ее людей
и традиций. Так приезжали в Америку из России еврейские
иммигранты в начале прошлого века. Первой остановкой для
миллионов людей становился Ellis Island.
Если вас интересует театральное искусство, танец и
музыка, если вы любите выступать на сцене,
это ваш шанс!
ания, но
в
и
ш
у
л
с
о
р
п
а
н
и прийти
Если вы не смоглтят играть в театре - звоните!
ваши дети хо
Çàïèñü НА ПРОСЛУШИВАНИЕ
(415)292-1285
“Òèêâû
(13 - 18 ëåò).
Çàíÿòèÿ - ïî ñóááîòàì
ÑÎÂÐÅÌÅÍÍÛÉ ÒÀÍÅÖ
ÁÀËÜÍÛÉ ÒÀÍÅÖ
(12 - 18 ëåò):
âîçìîæíîñòü íàó÷èòüñÿ êðàñèâî
äâèãàòüñÿ ïîä ìóçûêó, óëó÷øèòü îñàíêó
è ôèãóðó. Â ïðîãðàììå - òàíãî, âàëüñ,
ôîêñòðîò è ìíîãîå äðóãîå. Çàíÿòèÿ - ïî
ñðåäàì è ñóááîòàì
(12 - 18 ëåò):
ìåäëåííûå òàíöû, åâðåéñêèå òàíöû,
äæàç, õèï-õîï. Ýëåìåíòû ñîâðåìåííîé
õîðåîãðàôèè. Âûñòóïëåíèÿ â
êîíöåðòàõ, ó÷àñòèå â êîíêóðñàõ è
ñîðåâíîâàíèÿõ.
Çàíÿòèÿ - ïî ïîíåäåëüíèêàì è
ñóááîòàì
Çàïèñü åæåäíåâíî â Émigré DepT
ëèЧíî
èëè ïî òåëЕФОНУ
(415)292-1285
ЖенЯ Тартаковская (директор)
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Предлагаю дизайн
Вашего офиса и дома.
Организую визуальный комфорт.
•Все виды декоративных работ,
•Художественная роспись, •картины
Искренне Ваш, ВАДИМ ПУЯНДАЕВ
(415) 378 - 0713 http://groups.msn.com/puyandaev
E-mail: [email protected]
MNM Video Studio
Праздник навсегда останется в вашем доме
* Âèäåîñúåìêà, монтаж
* DVD авторинг (анимационное меню)
* Ïåðåâîä èç PAL â NTSC * Èçãîòîâëåíèå аудио CD
Tel. (415)240-9054
Николай Марказян
Fax(415)504-9129
E-mail: [email protected]
Èãîðü Çåëåíåöêèé ÔÎÒÎÃÐÀÔ
ÊËÀÑÑÈ×ÅÑÊÈÉ ÏÎÐÒÐÅÒ
È ÆÓÐÍÀËÈÑÒÑÊÈÉ ÑÒÈËÜ
ÔÎÒÎÃÐÀÔÈÉ
Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà
Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270
www.izphoto.com
IZ PHOTO 760 Market St., Suite 741, SF, CA 94102
ÌÓÇÛÊÀ ÍÀ ÂÑÅ ÂÊÓÑÛ!
Quality Production
Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ
ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð
•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä
•Âûñîêîå êà÷åñòâî
•Äîñòóïíûå öåíû
Þðèé Ñèãàëîâ
ÑÄÅËÀÅÒ ÂÀØÅ ÒÎÐÆÅÑÒÂÎ ÏÐÀÇÄÍÈÊÎÌ
ÏÐÅÄÎÑÒÀÂËßÅÌ МÓÇÛÊÀËÜÍÛÉ ÀÍÑÀÌÁËÜ
Òåë.: (415)516-2368
Музыка для Вас...
волшебные звукИ скрипКИ
в сопровождении фортепиано
украсят ваше торжество:
хупу, бар- и бат-мицву,
reception, special event
Яков и Алла
(925)803-7570
ÄÅÒÑÊÈÉ ÑÀÄ
â ðàéîíå sunset
24th Ave. & Lawton
Ðàáîòàåò ñ 1992 ãîäà
Pre-school teacher and Day Care License
ÏÐÅÊÐÀÑÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß,
ÐÀÇÍÎÎÁÐÀÇÍÛÅ ÇÀÍßÒÈß
(415)759-1068
ÄÅÒÑÊÈÉ ÑÀÄ "ромашка" в Daly City
(рядом Ceramonte Shopping Center, 35 and 280 freeways)
•прекрасные условия, •отдельная спальня,
•разнообразное домашнее питание,
•русский и английский языки, •танцы,
•музыкальные занятия
И еще - великолепно оборудованный большой back yard.
Низкие цены. Принимаем гос. программы.
(650)754-0102 Мила
* Âèäåîñúåìêà ëþáûõ òîðæåñòâ
* Ìîíòàæ è îçâó×èâàíèå âàøèõ âèäåîëåíò
* Ïåðåâîä èç NTSC â PAL/Secam è íàîáîðîò
* Èçãîòîâëåíèå âèäåîðåêëàìû
è ëþáûõ âèäåîôèëüìîâ
Àëåêñàíäð
Áóðêàòîâ
Ìèõàèë
Ìåòðèê
(415) 666-0261
(415) 303-6440
çà êîðîòêèé ñðîê íàó×èò áåçîïàñíîìó âîæäåíèþ
è ïîäãîòîâèò ê ýêçàìåíó ëþäåé âñåõ âîçðàñòîâ
ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÛÉ
ÈÍÑÒÐÓÊÒÎÐ
ñ êàëèôîðíèéñêèì ëàéñåíñîì
Ãåííàäèé
Ìàøèíà ñ äâîéíûì óïðàâëåíèåì
ÁÎËÜØÀß ÑÊÈÄÊÀ ÄËß ÍÎÂÎÏÐÈÁÛÂØÈÕ
Òåë.: (415)606-4760
A&M DRIVING SCHOOL
Calif. State Lic.
Ïðîôåññèîíàëüíûå
àâòîèíñòðóêòîðû
íàøåé øêîëû
ïîìîãóò âàì íàó÷èòüñÿ
ïðàâèëüíî è áåçîïàñíî âîäèòü
àâòîìîáèëü, ñýêîíîìèâ âðåìÿ
è äåíüãè. Ñïåöèàëüíûé êóðñ äëÿ
ïîäðîñòêîâ (6 hrs drivers training)
Òåë.: (415)382-0337
Íîâàÿ æèçíü
ýêñêóðñèè
Ïðîâîäèò
ÒÀÒÜßÍÀ ÌÅÍÀÊÅÐ
ÍÀ ÌÈÊÐÎÀÂÒÎÁÓÑÅ â óäîáíîå äëß âàñ âðåìß
Ñàí-Ôðàíöèñêî (îáçîðíàÿ)
Ñàí-Ôðàíöèñêî è Ñàóñàëèòî
Ïî íî÷íîìó Ñàí-Ôðàíöèñêî
Muir Woods è Òèáóðîí
Êàëèôîðíèéñêèå âèíà
Ïàðê è ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà
Ìîíòåðåé - Êàðìåë
ÒÅË.: (415)566-6308. (650)964-6838
www.travelartsf.com
E-mail: [email protected]
New Life ÝÊÑÊÓÐÑÈÈ
• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë •
• Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •
• Muir Woods è Ñàóñàëèòî •
•Ëîñ-Àíäæåëåñ, Ñàíòà-Áàðáàðà, Ñàí-Äèåãî, Ëàñ-Âåãàñ •
Òåë.: (650)873-5052 Åëåíà Ðîçêèíà
ROMAN TRAVEL
AIRLINE TICK ETS
CRUISES
TOURS
AMTRACK
ÀÌÅÐÈÊÀÍÑÊÈÅ ÒÐÀÄÈÖÈÈ È ÍÎÂÛÅ ÈÄÅÈ
Ïîëíûé ñåðâèñ: àâèàáèëåòû, êðóèçû, òóðû
ÐÎÌÀÍ ÏÅ×ÅÐÑÊÈÉ ÄÀÑÒ ÂÀÌ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÜ
ÎÖÅÍÈÒÜ ÊÀ×ÅÑÒÂÎ ÍÀØÈÕ ÓÑËÓÃ È ÄÎÑÒÓÏÍÎÑÒÜ ÖÅÍ
Òåë.: (415)751-5397
6835 Geary Blvd., Suite #4
ñ 9 óòðà äî 9 âå÷. (ïîíåäåëüíèê-ïÿòíèöà)
ñ 9 óòðà äî 12 äíÿ (ñóááîòà)
San Francisco
Владивосток - Сан-Франциско и обратно
Я Ширли Маркс, преподаватель английского языка в City
College - CCSF. Последние 6 лет я работала в JCCSF. За это
время я полюбила не только свою работу в этой организации, но и своих студентов. Большая часть моих студентов говорила по-русски: они приехали из разных городов
России, из разных частей бывшего СССР. Россией я заинтересовалась много лет назад, еще в университете. Тогда
это был Советский Союз. Я учила историю страны и начала заниматься русским языком. Все эти годы я мечтала
поехать в Россию и может быть даже пожить там.
И вот прошлым летом я отправилась во Владивосток как
турист. И скоро хочу вернуться туда - уже надолго. Думаю, что вполне
смогу жить там: Владивосток похож на Сан-Франциско.
Владивосток находится на Дальнем
Востоке, Сан-Франциско - на самом
дальнем Западе. Это очень красивые города. И тот, и другой построены на полуострове - и окружены Тихим океаном. И тот, и другой расположены на холмах. Оба города основаны в ХIX веке. В них живет почти
одинаковое количество людей. Они
переполнены машинами, кораблями
и моряками. И в обоих много молодежи и пенсионеров.
Отметив это сходство, уже на второй день моего пребывания во Владивостоке я самостоятельно отправилась на прогулку: шла мимо вокзала, мимо порта, гуляла по центру
города. А потом на минутку присела
на скамейку в небольшом сквере. Ко
мне тут же подошел пожилой мужчина и обратился по-русски: “Я не-
молод, и вы немолоды. Давайте погуляем по городу вместе. Как вас зовут? Давайте я запишу ваш телефон.
Вы работаете или уже на пенсии? Я
пенсионер. Ну, пойдемте же гулять”.
“Это вы все мне говорите?” - с непривычки я немного удивилась.
Здесь, очевидно, существовал совсем другой способ знакомиться с дамами… Впрочем, вскоре обнаружились и другие различия. Рок- и попмузыка - русская, американская, английская, французская била по ушам
отовсюду: она завывала в автобусах
и в магазинах, на почте, в кафе и на
пляже, она вырывалась из динамиков на столбах, из проносящихся мимо машин. Машины были особенно
опасны. Пешеходы торопливо перебегали улицу и испуганно шарахались от транспорта, как будто не су-
ществовало ни светофоров, ни знаков
“стоп”. У пешеходов явно не было никаких прав. Впрочем, водить машину
я бы тоже не решилась. Чтобы не пропасть на дороге от водителя там требуется довольно агрессивный стиль
вождения. Впрочем, общественный
транспорт позволял добраться куда
угодно. Или почти куда угодно: иногда мне требовалась помощь друзей.
Во всяком случае пешеходная дистанция до остановки и обратно, которую я преодолевала ежедневно, позволила мне сбросить семь фунтов!
С друзьями мне повезло. Я исповедую
бахаизм. За время пребывания во Владивостоке я познакомилась с двадцатью русскими бахаи. Они звали меня на
свои собрания и мероприятия, на обед
и просто в гости. Там я познакомилась
и с другими русскими. Меня пригласили на встречу с университетскими преподавателями, потом - со студентами,
изучающими английский язык. С ними
мы тоже говорили о том, чем отличается Россия от Америки. В результате
мне предложили преподавать в Дальневосточном университете. Об этом, определенно, стоило подумать…
Один из моих новых знакомых, Валентин, пригласил меня на дачу. До
дачи нужно было ехать четыре часа
на поезде и находилась она на севере
- в “стране тигров”. Мы поехали туда компанией на выходные. Дача бы-
Владивосток - одна из станций
Транссибирской магистрали
Порт Владивостока очень похож
на Сан-Франциско
ла просто великолепна! Ну и что, что
все удобства были на улице! Зато там
есть свет и электрическая плитка, а
воду можно принести из колодца.
Мы пошли гулять по сопкам и собрали
огромную корзину грибов.
Окончание на странице М
P O R T N O V C O M P U T E R SCHOOL
Software QA Training & Job Placement
Since 1994
Stop by and audit a session or two
1580 West El Camino Real, #12, Mountain View, CA 94040
Òåë.: (650)961-2044 E-mail: [email protected] Internet: www.portnov.com
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
ß ÌÎÃÓ ÏÎÌÎ×Ü ÂÀÌ ÇÀÑÒÐÀÕÎÂÀÒÜ
ÁÈÇÍÅÑ-ÎÔÈÑ
ÝËËÛ ÁÓÄÎÂÑÊÎÉ

ÌÀØÈÍÓ

ÄÎÌ

ÆÈÇÍÜ
Igor Dubrovsky

ÁÈÇÍÅÑ
License #OC23699
4215 Geary Blvd., Ste. B
(415)831-3090
RINA KHALFIN
INSURANCE SERVICES
LIFE - HEALTH - HOME
C T P A X O B bI E K O H T P A K T bI
CA LIC #0695992
(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 BUS
ß ÌÎÃÓ ÏÎÌÎ×Ü ÂÀÌ
ÇÀÑÒÐÀÕÎÂÀÒÜ
Ìàøèíó  Äîì  Æèçíü  Áèçíåñ
(415)933-8050
Íàòàëüÿ
ÌÀÑÀÐÑÊÀß
CA Lic. #0806941
3018 Geary Blvd. (ìåæäó Cook & Blake)
San Francisco, CA 94118
ÍÎÒÀÐÈÇÀÖÈß ÄÎÊÓÌÅÍÒÎÂ
Portnov Financial & Insurance Services
One-stop center for all your insurance and financial needs
F o r I n d i v i d u a l s:
- Auto, Home, Condo, Renters, Boat
- Home Warranty/Home Shield
- Life and Mortgage Protection Insurance
- Health, Disability, Long-Term Care
- Retirement Planning, Annuities, IRAs
- College Funding, Education Loans
F o r B u s i n e s s e s:
- Workers Compensation, General Liability
- Errors and Omissions/Professional Liability
- Commercial Auto, Flood, Earthquake
- Groups: Medical, Life, Disability, LTC
- Tax Qualified: 401K, KEOGH, SEP IRA
- Surety bonds
License # OD72165
1580 West El Camino Real, Suite 13, Mountain View, CA 94040
Phone: 650/961-1023 Fax: 650-961-1019 e-mail: [email protected] www.portnov.net
SHWIFF, LEVY & POLO, LLP
CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS
MANAGEMENT CONSULTANTS
ÑÏÅÖÈÀËÈÑÒÛ ÏÎ ÍÀËÎÃÎÎÁËÎÆÅÍÈÞ
È ÔÈÍÀÍÑÎÂÎÌÓ ÏËÀÍÈÐÎÂÀÍÈÞ
•Îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IRS
•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà
•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ
(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com
Ваша реклама
в газете
НОВАЯ ЖИЗНЬ
это помощь
еврейской общине
-
Единственная общинная газета
на русском языке
Новые расценки на рекламу
(415)292-1275
(415)292-1239
(415)292-1271
[email protected]
от вот такой маленькой
до целой страницы
Выбирайте и размещайте
Íîâàÿ æèçíü
Владивосток - Сан-Франциско и обратно
Окончание. Начало на странице К
В грибах я ничего не понимаю, но изъявила готовность помочь. От моего предложения отказались поспешно, но вежливо. Валентин два года прожил в монастыре. У него очень длинные волосы
и длинная-длинная борода. Он играет на
гитаре и поет русские песни. А Василий,
военный моряк, отлично готовит. Вокруг
удивительно красиво: речки и ручьи,
холмы, горы, деревья… У нас, в Районе
Залива летом трава выгорает, и холмы
становятся желто-коричневыми, а здесь
все зеленое - муссонный климат.
В Калифорнии, узнав, что я собираюсь в Россию, люди рассказывали мне
о коррупции, об уровне преступности,
о том, как все дорого. Я отвечала, что
эти проблемы существуют не только
во Владивостоке. И, не считая себя
влиятельной фигурой, не боялась русской Мафии. Некоторые цены (продукты, рестораны, гостиницы) мне показались неоправданно высокими, некоторые (транспорт, телефон, Интернет) - удивительно низкими. Вот скоро опять поеду во Владивосток и уж
окончательно пойму что почем.
Я ходила по городу и смотрела на дома, я ездила в разные районы и думала, где смогу жить, если приеду надолго. Мои русские знакомые помогали
мне чем могли. Они дружат, они общаются, они смогли создать круг друзей
и единомышленников - и я поняла,
что хочу стать частью этого круга.
ÌÀÐÈÍÀ ËÈÏÅËÈÑ
ÀÄÂÎÊÀÒ
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈÈ ÏÎ ËÞÁÛÌ ÞÐÈÄÈ×ÅÑÊÈÌ ÂÎÏÐÎÑÀÌ
ÃÐÀÆÄÀÍÑÊÎÅ ÏÐÀÂÎ:
Áðàêîðàçâîäíûå ïðîöåññû,
êîìïåíñàöèè ïîñëåäñòâèé àâàðèé è íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ
Я и мои русские друзья
Много лет назад, еще студенткой, я
заинтересовалась Россией. Тогда это
был Советский Союз. Потом, когда я
преподавала английский язык, большая часть моих студентов говорила
по-русски: они приехали из России.
Сейчас я решила пожить в России.
Мне интересно. Не знаю, сколько я
там проживу. Во всяком случае, следующий год я распланировала: в январе лечу во Владивосток, летом приеду обратно в Сан-Франциско навестить семью и друзей, а в августе-сентябре - опять во Владивосток.
Пожелайте мне удачи!
Ширли Маркс
Vladivostok - San Francisco and Back. By
Shirley Marks. Shirley Marks, one of the
ESL teachers in the Émigré Department, is
returning to Vladivostok where she spent
a three-week vacation in the summer.
She will be studying Russian, teaching
English and working as a volunteer for
the Vladivostok community of Bahais.
×òî äåëàòü åñëè âû ïîïàëè â àâàðèþ?
1
Çàïèøèòå âñå äåòàëè àâàðèè íà ìåñòå
ïðîèñøåñòâèÿ: äàòó, âðåìÿ, âàøó ñêîðîñòü,
èíòåíñèâíîñòü äâèæåíèÿ.
2
Íå çàáóäüòå âçÿòü èìÿ, àäðåñ, driver’s license number, íîìåð ìàøèíû è ñòðàõîâóþ
èíôîðìàöèþ ó âîäèòåëÿ óäàðèâøåé âàñ
ìàøèíû.
3
New Life Ïåðåä òåì, êàê âû îáðàòèòåñü â ñòðàõîâóþ
êîìïàíèþ, îáðàòèòåñü ê àäâîêàòó.
“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.
Àäâîêàò Ñ. Êàóôìàí
Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 20-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â ñëó÷àÿõ
ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.
Îí - àäâîêàò, êîòîðûé ñìîæåò îòñòîÿòü âàøè ïðàâà!
Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ ñ òðàâìàìè,
ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ (àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû,
îáùåñòâåííûé òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â
äðóãèõ ïðîèñøåñòâèÿõ.
Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà. Îïëàòà òîëüêî ïîñëå
óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà. Ýêñïåðò â çàùèòå âàøèõ ïðàâ íà SSI/Medical.
Ðàñ÷åò ïî äåëó íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.
Law Offices of Scott J. Kauffman
Personal Injury Lawyer
Çâîíèòå íàì èëè ïèøèòå - ìû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó ó âàñ äîìà, â ãîñïèòàëå
èëè â íàøåì îôèñå.
(415)507-0507
[email protected]
Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè
ÄÅËÎÂÎÅ ÏÐÀÂÎ:
Îðãàíèçàöèÿ êîìïàíèé è êîðïîðàöèé, êîììåð÷åñêàÿ ïðàêòèêà
ÈÌÌÈÃÐÀÖÈÎÍÍÎÅ ÏÐÀÂÎ:
Äåëîâûå, ðàáî÷èå è ñòóäåí÷åñêèå âèçû, ïîëèòè÷åñêîå óáåæèùå
ÐÓÑÑÊÎÃÎÂÎÐßÙÈÉ ÀÄÂÎÊÀÒ ÏÎÌÎÆÅÒ ÐÅØÈÒÜ ÂÀØÈ ÏÐÎÁËÅÌÛ
San Francisco

(415)278-0415
San Jose
(408)865-0249
пострадали от
несчастного случая?
♦ Автомобильные аварии
♦ Дорожно-транспортные происшествия с пешеходами
♦Авиакатастрофы
♦Случаи типа "поскользнулся и упал"
♦ Укусы животных
и многое другое
LAW OFFICES
OF JONATHAN
M. RUTLEDGE
Русскоговорящий адвокат
IGOR S. KAYTON
Attorney at Law
•ESTATE PLANNING: Trusts, Wills,
and Probate for CA, Russia, Ukraine,
and other countries
•BUSINESS LAW: Business counseling
and litigation; “In-house” part-time
counsel - reduce your legal expenses
and control potential risks
225 Bush Street, Suite 1600,
San Francisco, CA 94104
Тел. 415-362-8600 (по-англ.)
415-235-4684 (по-русски)
[email protected]
www.rutledgelawoffice.com
415.951.1980
•Планирование передачи и сохранения вашего наследства
•Деловое и коммерческое право
•Семейное право: брачные
договоры, разводы, раздел
имущества в Калифорнии
и за границей
•FAMILY LAW: Prenuptial, Divorce,
Settlements - also when one spouse is in
Russia, Ukraine, or another country
KAYTON AND ASSOCIATES
140 Geary Street, Seventh Floor, San Francisco, CA 94108
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Íåâîçìîæíî âåðíóòü áëèçêèõ.
Íî ìîæíî óâåêîâå÷èòü ïàìÿòü î íèõ.
• Âîçìîæíà ðàññðî÷êà.
• Ïðèíèìàåì ëþáûå
âèäû îïëàòû.
• Ïåíñèîíåðàì
ïðåäîñòàâëÿåì
òðàíñïîðòíûå
óñëóãè.
Showroom - áîëåå 30,000 sq. ft
ÏÎ×ÅÌÓ Ó ÍÀÑ ?
В минуты печали и горя – рядом с вами человек,
• Öåíû âíå âñÿêîé êîíêóðåíöèè:
на которого можно положиться:
ó íàñ ñîáñòâåííûå ãðàíèòíûå êàðüåðû
• 90 öâåòîâ è îòòåíêîâ ãðàíèòà è ìðàìîðà
• Áðîíçîâûå íàêëàäíûå áóêâû
áåç äîïîëíèòåëüíîé îïëàòû
• Äåêîðàòèâíûå ýëåìåíòû ëþáîé
ñëîæíîñòè è êîíôèãóðàöèè
âûïóñêíèê õóäîæåñòâåííîé àêàäåìèè Ñ.-Ïåòåðáóðãà ïîìîæåò âîïëîòèòü â êàìíå âàøó ñêîðáü
(415) 516-1071 - Àëåêñ
1416 San Mateo Ave., So San Francisco, CA 94080
Выражаем глубокое соболезнование
семье и близким
ЯКОВА ХМЕЛЬНИЦКОГО
Kritzer/Ross Émigré Program
Ассоциация 55+
13 ÿíâàðÿ 2007 ãîäà воñåìíàäöàòàÿ ãîäîâùèíà ñìåðòè
íàøåãî ëþáèìîãî ìóæà,
îòöà è äåäóøêè
ÞÐÈß
ØÀÏÎØÍÈÊÎÂÀ
Ñêîðáÿùèå æåíà, äåòè, âíóêè
С глубоким прискорбием сообщаем,
что 22 декабря 2006 года на 87-м году
после тяжелой и продолжительной болезни
безвременно скончался дорогой и горячо любимый
Ананий Шаевич
Это был доброжелательный,
благородный, порядочный
человек, готовый в трудные
минуты всегда прийти на
помощь.
Память о дорогом и любимом
отце и дедушке всегда будет
жить в наших сердцах.
Глубоко скорбящие дочь, сын, зять и внуки
Глубоко скорбим
по поводу ухода из жизни
Якова
Хмельницкого -
прекрасного человека, отдавшего массу
времени и сил сплочению русскоязычной
общины Сан-Франциско.
Более 10 лет он был президентом клуба Еврейской
культуры Ассоциации 55+
Выражаем искренние соболезнования супруге, детям и внукам.
Фира Левитан, Сарра Зингер, Анна Ляховецкая, Бетя Хайлис, Ида
Леви, Роза и Хаим Сойфер, Рива Богомольная, Адам Гельдман,
Давид Гольдинский, Борис Миркин, Рая Бреслер, Морис Выдро,
Исаак Краснов, Михаил Бродский, Дина Бенинсон, Лев Вайнер,
Софа Росс, Марта Гуревич, Берта Верник,
члены Совета Ассоциации 55+
Володя Брейман, член Ассоциации 55+
Выражаем искреннее соболезнование
семье и близким
в связи со смертью
Якова
Хмельницкого -
Скорбим вместе с вами.
Семьи Немировских и Меламуд
Дорогие тетя Лиза, Леня, Гета,
Скорбим вместе с вами о потере
близкого друга нашей семьи
Якова
Хмельницкого
Марина, Люба, Эмма, Саша и дети,
Лос-Анджелес
Íîâàÿ æèçíü
New Life  áèçíåñå ñ 1873 ãîäà
ÍÀÄÃÐÎÁÍÛÅ
ÏÀÌßÒÍÈÊÈ
Åñëè ó âàñ â ñåìüå ãîðå,
ìû ïîìîæåì
óâåêîâå÷èòü ïàìÿòü
î âàøåì ëþáèìîì
ÌÅÑÒÍÛÅ È ÈÌÏÎÐÒÍÛÅ ÊÀÌÍÈ
Îáñëóæèâàåì Bay Area
ÏÎÌÎÆÅÌ Â ÂÛÁÎÐÅ ÄÈÇÀÉÍÀ È ÒÅÊÑÒÀ
ART in STONE
ÏÀÌßÒÍÈÊÈ
Ó íàñ ðàáîòàþò ïðîôåññèîíàëüíûå õóäîæíèêè
èç Ðîññèè è Àìåðèêè
ÂÛÑÎÊÎÅ ÊÀ×ÅÑÒÂÎ. ÑÐÎÊÈ ÈÇÃÎÒÎÂËÅÍÈß
È ÖÅÍÛ ÍÈÆÅ ÑÐÅÄÍÈÕ - Ã À Ð À Í Ò È Ð Ó Å Ì
Ðàáîòàåì áåç êîìèññèîííûõ íàöåíîê è ïîñðåäíè÷åñêèõ
ÍÀØÀ ÊÎÌÏÀÍÈß ÃÀÐÀÍÒÈÐÓÅÒ
ÈÇÃÎÒÎÂËÅÍÈÅ È ÓÑÒÀÍÎÂÊÓ
ÏÀÌßÒÍÈÊÎÂ
ÑÀÌÎÃÎ ÂÛÑÎÊÎÃÎ ÊÀ×ÅÑÒÂÀ
ÂÎÇÌÎÆÍÀ ÎÏËÀÒÀ  ÐÀÑÑÐÎ×ÊÓ
ÏÐÅÆÄÅ, ×ÅÌ ÑÄÅËÀÒÜ ÎÊÎÍ×ÀÒÅËÜÍÛÉ ÂÛÁÎÐ,
ÑÐÀÂÍÈÒÅ ÍÀØÈ ÖÅÍÛ
Ïðè íåîáõîäèìîñòè îôîðìëÿåì çàêàç íà äîìó
èëè îáåñïå÷èâàåì òðàíñïîðòîì
Ðàñïîëîæåíû íà òåððèòîðèè Åâðåéñêîãî êëàäáèùà
ÃÎÂÎÐÈÌ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
(650)755-1548
(650)755-8539
Ïîäðîáíîñòè ïî òåë.: (650)834-0308
ÃÎÂÎÐÈÌ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
Íèêîëàé (ìåíåäæåð)
1174 El Camino Real, Colma
ÍÀÏÐÎÒÈÂ ÊËÀÄÁÈÙÀ
Умер 38-й президент США
Джеральд Форд вошел в историю как
единственный президент США, которого не выбирали. Он был вице-президентом в администрации Ричарда Никсона. Джеральд Форд до последнего защищал своего президента. Тем не менее
громкой отставки избежать не удалось.
На правах нового президента Форд помиловал Никсона, и судебный процесс
против него был закрыт.
Джеральд Форд и Леонид Брежнев.
Владивосток, 1974. Фото - lenta.ru
26 декабря на своем ранчо в Калифорнии
на девяносто четвертом году жизни умер
38-й президент США Джеральд Форд.
Он побил рекорд долгожительства среди
американских президентов, который прежде принадлежал Рональду Рейгану.
Форд возглавил страну в 1974 году
после отставки Ричарда Никсона в
связи с Уотергейтским скандалом.
Джеральд Форд оставался президентом менее 1000 дней. Он пережил
два покушения, с Леонидом Брежневым подписал договор о взаимном сокращении ядерных вооружений, перевел в ранг закона поправку Джексона-Веника, принятую в качестве
давления на Советский Союз, который препятствовал эмиграции евреев. Он вывел войска из Вьетнама, он
подписал Хельсинское соглашение и проиграл на первых же президентских выборах своему конкуренту демократу Джимми Картеру.
Традиционное захоронение на кладбище,
установление урны с прахом внутри мавзолея или в саду,
специальные участки для членов синагог,
красивые залы для траурных церемоний
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
СПРОСИТЕ ЭМИ
Ответ. Иммиграционные службы
“СПРОСИТЕ ЭМИ” - рубрика для читателей, интересующихся новейшей
информацией о процессе получения гражданства и другими вопросами,
связанными с иммиграцией в США. На вопросы отвечает адвокат JFCS,
который специализируется на иммиграционном законодательстве. Если у
вас есть вопросы, направляйте их по адресу: Ask Amy
JFCS Citizenship Program
2534 Judah Ave.
San Francisco, CA 94122
Вопрос. Я только что стала гражданкой США. В феврале я хочу поехать в Мексику, но еще не подала документы на паспорт. Нужно ли мне
получить американский паспорт
до отъезда? Моя знакомая, тоже
гражданка США, ездила в Мексику
без паспорта.
Галина
Ответ. Поздравляю Вас с получением гражданства США! Долгое время у граждан Соединенных Штатов была возможность путешествовать в Мексику, Канаду и на Карибские острова без американского
паспорта. Однако, в ближайшее время правила изменятся. С 23 января
2007 года американские граждане,
совершающие воздушные перелеты
между Соединенными Штатами и
Канадой, Мексикой, Центральной и
Южной Америкой, Карибскими островами (не являющимися Американской территорией) и Бермудскими островами, будут обязаны предъявить действительный американс-
кий паспорт. Эти паспортные правила, наверное, будут распространены
на путешествующих по земле и морю в 2008 году.
Ваше путешествие намечено на
февраль 2007 года, т.е. после 23 января. Если Вы планируете лететь на
самолете, Вам понадобится паспорт.
Паспортное Агенство Соединенных
Штатов (The U.S. Passport Agency)
предоставляет возможность получить паспорт в ускоренном порядке, так что у Вас есть еще время. Дополнительную информацию об анкете на паспорт и ускоренном получении паспорта можно найти на сайте http://travel.state.gov и во многих
местных почтовых отделениях.
Вопрос. Я слышал по телевидению,
что сейчас будет новый тест на
гражданство. У меня скоро будет
интервью на гражданство, и я хочу
подготовиться. Где можно найти
новые вопросы по гражданству?
Борис
MЫ ВОЛОНТЕРЫ !
Рассказ в фотографиях
Окончание. Начало на странице G
Работа на складе шин тоже была
вполне почетной.
А по вечерам мы общались, пели и
танцевали, отмечали дни рождения
товарищей и, засыпая на жестких
солдатских нарах думали о том, что
завтра будет такой же длинный день,
наполненный работой, новыми впечатлениями, знакомствами.
Мы с удовольствием общались с израильтянами и с волонтерами из других стран.
И каждый из дней, проведенных в
Израиле, мы чувствовали, что нужны этой стране.
Евгений Заубер,
волонтер
По выходным мы ездили на экскурсии, навещали израильских родственников и друзей.
From the Editor’s Mailbox We Are
Volunteers! A Story in Photographs. by
Eugene Zauber. Four Russian émigrés
from the Bay Area got back from Israel
in November were volunteers at a
northern military base in Israel.
(U.S. Citizenship and Immigration
Services) только что ввели новый
пробный (“pilot”) тест в выборочных офисах. Рilot дает USCIS возможность попробовать новую версию теста в нескольких местах в
штате и увидеть, как лица, сдающие
экзамен, реагируют на него. Результаты этого пробного теста помогут
USCIS принять решение о том, как
изменить тест в будущем для всей
страны. Ни один из Калифорнийских офисов, где принимают экзамены на гражданство, не участвует
в программе pilot, так что на сегодня изменений в тесте нет. Вы можете
продолжать готовиться к интервью
по старым вопросам. Скорее всего,
до того как тест изменится по всей
стране, пройдет не менее года.
Если Вы хотите подробнее ознакомиться с тестом pilot, узнать, какие
города участвуют в программе, какого типа вопросы в него включены,
Вы можете найти эту информацию
по интернету по адресу:
http://www.uscis.gov
Вопрос. Я гражданка США, и подала петицию на воссоединение семьи со своим братом несколько лет
назад. Петиция до сих пор находится в Калифорнийском иммиграционном центре в Лагуне Нигел
(California Service Center in Laguna
Niguel). Время от времени я выхожу на страницу интернета USCIS
для того, чтобы проверить статус
моей петиции. К сожалению, недав-
но дизайн этой веб-страницы изменился настолько, что я не могу найти линк на California Service Center
processing. Помогите, пожалуйста,
мне найти этот линк.
Светлана
Ответ. К новому внешнему виду сай-
та USCIS действительно трудно привыкнуть. Для того, чтобы найти линки на статус дела и даты рассмотрения, Вы прежде всего должны ответить на вопросы в правом верхнем углу сайта: “Have you filed with
USCIS?” (“Подали ли Вы петицию в
иммиграционные службы?”) Под ответом “Yes” (“Да”) Вы должны найти линк “My case is pending” (“Мое
дело рассматривается”). Таким образом Вы выйдете на страницу под
заглавием “Processing Times and
Case Status” (“Время рассмотрения и
Статус”). Когда Вы нажмете на линк
“Processing Times and Case Status”,
Вы увидите страницу, где посредине будет дана общая информация.
В правом углу Вы увидите линки на
“Case Status Online” (“Статус дела
по интернету”) и “Processing Times”
(“Время рассмотрения”).
Прямая ссылка на страницу https://egov.immigration.gov/cris/
jsps/index.jsp
"Ask Amy". The Senior Immigration
Attorney at the JFCS answers citizenship questions. Readers are invited to
send their own queries.
Íîâàÿ æèçíü
New Life Марина Голдовская: “Ничего нет интереснее, чем
человеческая неинсценированная судьба”
веческая неинсценированная судьба” утверждает она. За судьбами ее героев
всегда стоит эпоха и история. Последний из ее фильмов называется “Анатолий Рыбаков: русская история”.
Марина Голдовская
Даже те, кто не особенно интересуется документальным кино, слышали о знаменитых фильмах Марины
Голдовской “Архангельский мужик”
и “Власть Соловецкая”. Марина Голдовская - легенда советского кинематографа, одна из немногих женщиноператоров, которая, к тому же, смогла стать известным режиссером. Она
сняла десятки фильмов, написала несколько книг, ее работы получили премии престижных киноконкурсов. Четверть века она преподавала в МГУ,
а сейчас живет в Калифорнии с мужем Джорджем Эрцфельдтом и учит
“делать кино” студентов киношколы
UCLA. Из своего офиса она устроила маленькую российскую кухню, где
студенты пьют чай, рассказывают о
своей жизни, просят совета.
Марина Голдовская продолжает снимать фильмы - и в Америке, и в России.
Многие из ее фильмов - фильмы-портреты. Ее герои - реальные, “настоящие”
люди с необычными судьбами, среди
них Олег Ефремов и Михаил Ульянов,
Валентина Терешкова и Аркадий Райкин. “Ничего нет интереснее, чем чело-
Из интервью журналу “Огонек”:
“Эта история началась случайно.
Я совершенно не собиралась делать
картину о Рыбакове. Я вообще его не
знала. Однажды включила телевизор
и вижу: на экране удивительно красивый человек. Лет ему было под 80, но
все равно хорош невозможно. Главное
- темперамент прямо-таки прет.
И очень искренний. Я подумала: надо
бы познакомиться да и снять, пока не
поздно - опасно пропустить момент.
(…) Через день после того, как увидела
его по «ящику», меня куда-то пригласили. Вхожу и кого вижу? Анатолий
Наумович Рыбаков, которого я вчера так захотела снимать! А я тогда
была, как говорится, хорошо известна демократической общественности. Ну, познакомились, и сразу оказалось, что мы совершенно свои люди.
Выяснилось, что он и живет рядом!
Я стала его снимать. И в Москве, и в
Переделкине, потом в Нью-Йорке, где
он писал книгу и лечился. Останавливалась у него. В общем, насняла 25 часов разговоров. В последний раз - за 10
дней до его смерти” .
Анатолий Рыбаков умер в Нью-Йорке в 1998 году. Фильм Марины Голдовской вышел в 2006.
В фильме три части: первая посвящена роману "Дети Арбата". Рыбаков
говорит о своей жизни, большая часть
которой пришлась на сталинское время. Он говорит о себе, о своей семье, о
своей отсидке, о том, как воевал и как
решил стать писателем, он говорит о
своем поколении - наивном, преданном и погубленном, он говорит о том,
что случилось со страной и с людьми. Рыбаков уверен в том, что самая
крепкая память - та, что оставляет
рубцы на сердце. На сердце писателя
рубцы оставили тридцатые годы. На
сердце его народа - тоже. Сейчас часто приводят сталинскую сентенцию:
“Есть человек - есть проблема, нет
человека - нет проблемы”. И далеко
не все знают, что эту фразу для Сталина - героя “Детей Арбата” сочинил
Анатолий Рыбаков. Старый писатель
выставляет счет Сталину: его режим
обесценил человеческую жизнь.
Вторая часть фильма - о романе “Тяжелый песок”, публикация которого в
свое время нарушила молчание о Холокосте. Марина Голдовская называет его
лучшим романом Рыбакова. Анатолий
Рыбаков - русский писатель, не интересовавшийся иудаизмом, не знавший ни
слова на иврите или идиш, всегда помнил о своем еврействе. В этом романе
он - впервые в СССР - назвал число погибших евреев - 6000000… Об этом тогда не решался говорить никто. За этим
страшным числом, встают миллионы
оборванных жизней, каждая из которых - погибший мир. И камера режиссера отодвигается, соскальзывает с лица Рыбакова, останавливается на других лицах. Так одним из героев фильма
стал житель Сан-Франциско Михаил
Фельберг. Он рассказывает о том, что
случилось с ним, с его семьей, с евреями его города 19 августа 1942 года. О
том, как евреев, согнанных на стадион, делили на две колонны: в первую
попали старики, инвалиды, женщины
с детьми, во вторую - те, кто помоложе и покрепче. Они с отцом оказались
во второй, мать с четырехлетней сест-
ренкой - в первой. Из тех, кто оказался во второй колонне, некоторым удалось выжить.
Третья часть фильма - исповедальная. В ней Анатолий Рыбаков, старый
человек и умный писатель, говорит о
судьбах страны, где он родился и жил,
об идеях, которыми жило его поколение, о том идеологическом вакууме,
который так опасен сегодня. И о том,
что такой общественный вакуум легче всего наполняется национализмом.
Длинная жизнь Анатолия Рыбакова
пришлась на ХХ век. Она прошла в
России и кончилась в США.
На экране мелькают кадры, снятые
в “перестроечной” и “постперестроечной” России: демонстрации разгневанных коммунистов, с портретами
Сталина наперевес, каннибальские
речи Жириновского, выпивающие мужики, голодные агрессивные пенсионеры, антисемитские лозунги, лотки,
заполненные антисемитской литературой - и светловолосые дети, жизнь
которых придется на ХХI век.
От редакции: фильм Марины
Голдовской "Анатолий Рыбаков: Русская история" будет показан в JCCSF
10 февраля (см. стр. 3). Kritzer/Ross
Emigre Program благодарит Марину
Голдовскую за разрешение показать
фильм и Михаила Фельберга - за помощь в организации просмотра.
Marina Goldavskaya: “Nothing is
More Interesting Than the Unscripted
Fate of Man.” Marina Goldavskaya
was a film director in Russia and has
continued her work in the United
States. Her film about the Soviet writer
Anatoly Rybakov will be shown at the
JCCSF on February 10th.
ТУ БИШВАТ - ЕВРЕЙСКИЙ ПРАЗДНИК: НОВЫЙ ГОД ДЕРЕВЬЕВ
В
се хорошо знают главные праздники евреев - Песах, Рош Ашана,
Йом Кипур, Хануку. Ту Бишват среди
них не менее важен, но менее заметен.
Возможно потому, что мы воспринимаем его, как нечто природное. Ну да, после Хануки и солнцеворота день начал
прибавляться, природа просыпается к
весне, выходят из спячки деревья, приходит новый урожай цитрусов... Привычный годовой цикл. Что особенного в
этом? Но если Ту Бишват узаконен как
праздник, то что он для нас значит?
Для израильтян, как и для людей диаспоры, это, прежде всего, праздник свя-
зи евреев с их родной землей через плоды святой земли: пшеницу и ячмень,
маслины и финики, гранат, виноград,
инжир. Символ праздника - миндаль
(Шкидия), зацветающий первым в новом году. Его розовые цветы благоуханны и чисты. Стоять под его деревом райское блаженство... После трапезы благословение, Шегехеяну, за плоды нового урожая, и благодарение за то, что
мы дожили до этого времени. И в знак
непрерывной преемственности - посадка новых саженцев. Ведь мы приходим
в этот мир, когда он уже зелен травами и деревьями, посаженными нашими предками. Значит, и мы должны посадить деревья для наших потомков. И
так цикл жизни растений сплетается
с циклом жизни человека.
В ботаническом саду Сан-Франциско растет множество библейских трав
и деревьев. Здесь есть и тамариск - его
посадил в библейской Беер Шеве наш
пророк Ицхак, и иудино дерево...
Танах говорит в книге Дворим (Пя-
тая книга Моше, или Второзаконие):
“Человек - дерево в поле”. Но не забудем, что дерево старше: флора сотворена в третий день, а потом уже
фауна и человек. Значит, растения
имеют больший жизненный опыт и
могут нас многому научить.
Сегодня наука о живом постигает не
чудеса Танаха, но механизмы - молекулярные, межмолекулярные, надмолекулярные, клеточные, тканевые...
вплоть до организмов и их сообществ.
Интересно, что образ дерева пронизывает наши представления на всех этих
уровнях, объединяя все живое. Мы говорим о ветвлении не только растений, но и молекул, и кровеносных сосудов, и о корнях... легких или зубов.
Ветвящиеся процессы математически
универсальны для любых объектов,
и ветвления развиты до сетей, в том
числе до информационных...
Растения умеют сбрасывать возраст
и превращать любую свою клетку в
стволовую. Вот-вот научат они нас
секретам регенерации, выживания
и обновления...
У каждого творения своя песня. Научимся слышать в себе и вокруг эти
песни. Значит, праздник Ту Бишват
дан нам для того, чтобы преодолеть
нашу слепоглухонемоту, чтобы благодарить и радоваться..
Татьяна Юдина
Экскурсия по ботаническому саду
Golden Gate Park с Татьяной Юдиной
состоится 26 января (см. стр. 2)
Ту Бишват в этом году приходится
на 3 февраля.
The Jewish Holiday of Tu B’Shevat: The
New Year of the Trees. By Tatiana Yudina.
A number of interesting explanations about
the significance of this meaningful, but less
well-known, of the Jewish holidays. In the
Tanakh, plant life was created on the third
day, before living creatures and then man.
This means that growing things, symbolized
in the tree, have much life experience and
therefore much to teach us.
New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Сэнди Блекман, директор JCCSF:
“ Я занимаюсь семейным бизнесом - торговлей!”
Продолжение - начало на странице 1
очередной дом. Денег у него вечно не
было, так что на время работ он перевозил в этот дом семью. Закончив красить дом, они выезжали!
Надо сказать, что дед был коммунистом. Так что в 30-е годы он засобирался в Россию - строить коммунизм. Но бабушка отказалась наотрез. Она не обладала особой решительностью, но тут вдруг проявила
неожиданную твердость: наш дом здесь. И дед сдался. Он умер, когда
мне было пять лет. А вот бабушку я
помню хорошо. Она еще была на моем
восемнадцатилетии. Она отлично готовила все еврейские блюда: куриный
бульон, латкес, кнейдлах, креплах все. Я обожала приходить к ней в гости. Помню, как помогала ей готовить,
как мы прокручивали мясо для вареников... Каждую пятницу мы приходили к ним на ужин. Но никаких религиозных атрибутов в доме не было.
Они были абсолютно не религиозны.
У отца даже не было бар-мицвы. Так
что еженедельный ужин по пятницам
никогда не называли шабатным. Это
был просто “пятничный ужин в родительском доме”. Приходила вся семья. Отец иногда приглашал друзей.
Но никому не приходило в голову, что
это шабат. Я сама осознала это, только
когда пришла работать в JCC.
Я не очень хорошо знаю историю
маминой семьи. Знаю, что ее предки
- русские евреи, что приехали они в
Америку в восьмидесятые годы XIX
века. Жили они в штате Висконсин.
Мама выросла в очень традиционной семье, она соблюдала кошрут...
До того, как вышла замуж за моего
папу. После замужества она забыла
все, чему ее научили дома.
НЖ: Как же таким родителям удалось
вырастить такую еврейскую дочку?
Я всегда ощущала себя еврейкой. Мы
жили в о-о-очень еврейском районе
Чикаго - в Линкольнвуд, где 90% населения были евреями. Я училась в обычной public school. Почти все мои одноклассники были евреи. В третьем классе все начали заниматься в еврейской
школе - так что я настояла на том, что
мне нужно еврейское образование.
Мама была скорее довольна. А папа
несколько озадачен . Они не были членами синагоги, но я хотела быть настоящей еврейкой. Так что пришлось
им пойти в синагогу. Синагога в нашем
районе была тем, что сейчас принято
называть "современной ортодоксальной" - мужчины и женщины там сидели вместе. И началось: четыре-пять
дней в неделю я ходила на занятия...
Мы учили все службы, читали Тору,
учили иврит. И у меня была бат-мицва, хотя и несколько странная. Женщин в нашей синагоге не вызывали к
Торе, так что я ограничилась чтением из Книги Пророков. Это была ве-
черняя служба в пятницу. Но зато мой
папа пришел в синагогу. Насколько я
помню, он был там три раза в жизни:
на моей бат-мицве, на бар-мицве моего брата и на бат-мицве моей сестры.
На праздничные службы в синагогу я
ходила в гордом одиночестве. Я была
первой, самой старшей. Так что мой
пример заставил родителей дать еврейское образование всем детям.
Впрочем, у нас были семейные еврейские праздники. Одна из родственниц папы вышла замуж за человека
из очень традиционной семьи. Так что
она собирала всех на Рош Ашоне и на
Пасхальный Седер. А родственников
было много. И бабушка, и дедушка были из очень больших семей. Блекманов было 11 человек. Переехав в СанФранциско, я обнаружила ветвь семьи, о которой никогда не слышала.
Во время кампании по сбору средств
один из членов этой семьи увидел мою
фамилию, позвонил и спросил, откуда приехали мои предки. Он был тоже
из Домачева! Мы решили, что он двоюродный брат моего отца.
НЖ: У вас большая семья. Что значили для вас семейные связи, помогали они или мешали?
СБ: Отец много сделал для меня.
Мне всегда было важно его мнение.
Когда я училась на втором курсе
Йельского университета, я поняла, что мало знаю о жизни, о мире, о других культурах. Что я живу
слишком легко, слишком комфортабельно только потому что никогда
не покидала этой "зоны комфорта". Я
решила, что должна немного поработать, увидеть мир, посмотреть, как
живут люди в других странах. Мне
было двадцать лет. Не долго думая,
я разослала письма по всему миру с
предложением своих услуг и вскоре получила два предложения поработать в другой стране. И выбрала позицию преподавателя английского языка в Методистской церкви
в Мексике. Меня всегда интересовала Латинская Америка. Во-первых, потому что я с шестого класса учила испанский язык, во-вторых, потому что хорошо знала друзей семьи, ту мексиканскую пару, с
которыми родители познакомились
в Лас-Вегасе.
И вот я решилась позвонить родителям: сказать, что хочу взять академический отпуск, чтобы поработать.
Папа мне не ответил. Он сказал, что
смотрит футбол и передал трубку
маме. Мама, выслушав меня, сказала, что не может принять решение,
не посоветовавшись с папой. Это было в воскресенье. А во вторник или в
среду пришло письмо от отца. "Дорогая Сэнди, - писал отец, - ты уже
взрослая и можешь принимать решения самостоятельно. Знай, что ты
можешь всегда рассчитывать на нашу поддержку".
Разумеется, в Мексике меня встретили друзья родителей. Их главная
миссия была - отговорить меня от
безумной затеи и отправить домой к
родителям. Сообщив мне об этом, они
довезли меня до места моей новой работы в маленький город, в методистскую общину в католической стране.
Я проработала там полгода.
Первое, о чем спросили меня мексиканские коллеги и ученики, - о моей
религии. Они не знали, к какой церкви я принадлежу, к католической или
методистской. Мой ответ имел эффект
разорвавшейся бомбы. Они никогда в
жизни не видели евреев. Они думали,
что у евреев есть рога и копыта. И тут
пригодились все знания, полученные
в еврейской школе. Никогда не думала, что мне придется говорить от лица всей еврейской общины. Они действительно хотели узнать и понять, кто
такие евреи, что такое иудаизм. Это
было в начале семидесятых.
НЖ: Представляю, чего стоило вашему отцу написать это письмо. Тогда
не принято было отпускать так далеко двадцатилетних дочек - хороших
еврейских девочек из хорошей семьи.
Что вы чувствуете сейчас, когда выросли ваши собственные дети? Насколько они самостоятельны?
СБ: Сейчас такой опыт считается
вполне приемлемым и даже полезным. Я всегда поощряла своих детей
использовать все возможности, которые им представляет жизнь.
У меня трое детей: две дочери, одной
- 24 года, другой - 21, и семнадцатилетний сын. И они все уверены, что должны увидеть мир, узнать, как живут люди, принадлежащие к другой культуре. Моя старшая дочь Эбби поехала по
учебной программе на Кубу. Там, в Гаване, в Йом Кипур она пошла в синагогу, познакомилась с еврейской девушкой из Испании и они стали подругами.
Родители ее новой подруги Ванессы родились в Латинской Америке, мама - в
Боливии, отец - в Венесуэлле. Поженившись, они переехали в Израиль, а потом
перебрались в Испанию. В Гаванне Ванесса проходила практику по психологии. Наши дети живут в большом мире,
который совсем не кажется им большим.
Сейчас Эбби работает в Нью-Йорке.
Моя вторая дочь Мэрил знает несколько языков. Она отлично говорит по-испански и по-французски,
она говорит по-немецки, она выучила
вол'оф - это сенегальский язык - и собирается взяться за португальский.
Она интересуется вопросами здоровья женщин и планирования семьи
в развивающихся странах, в африканских в первую очередь. Именно
это и привело ее к мысли о медицинской школе. Там нужны врачи. Так
что сейчас она готовится поступать
в медицинскую школу.
А мой сын Дэвид учится в University
→
High School. Он музыкант. О музыке знает, кажется, почти все. Особенно любит гитару и барабаны. Этим летом он ездил в Израиль. Был там как
раз во время во войны. Когда их группа
вернулась, его интервьюировал Jewish
Weekly. Читала это интервью - и гордилась им.
НЖ: Вы одна из немногих женщин,
которым удается совмещать карьеру и семейную жизнь. У вас замечательные дети и все понимающий
муж. Кто он по профессии и где вы
встретились?
СБ: Мой муж Стивен Голдберг - психиатр и психоаналитик. Встретились
мы почти тридцать лет назад в Кембридже, в штате Массачусетс. Я тогда
закончила первый курс бизнес-школы Стэнфордского университета и
приехала на каникулы. Стивен еще
не был доктором: он учился в медицинской школе. Я нашла себе работу
на лето, но снимать жилье одной было
дорого. Друзья подыскали мне комнату, так что мы со Стивеном оказались
"руммейтами" - соседями по квартире. Через месяц стало ясно, что мы интересуемся друг другом больше, чем
просто хорошие соседи.
Закончив медицинскую школу, он перебрался в Сан-Франциско. В первые
годы нашей семейной жизни мы оба
работали в госпитале Mount Zion: он
проходил резидентуру, а я работала
по своей специальности: собирала деньги для еврейского госпиталя. Так что
большая часть моей карьеры связана с
еврейскими организациями. После семи лет работы в Mt. Zion Hospital я работала в San Francisco Art Institute, а с
1995 года работаю здесь, в JCCSF.
НЖ: А какой карьеры ждала от вас
семья? Вы должны были стать врачом или адвокатом? Какой была жизненная философия родителей: что
для них значило "добиться успеха"?
СБ: Мой отец был сыном бедных иммигрантов, наследства никакого не
получил. Но помощь старшей сестры
позволила ему пойти в колледж. Так
что он был первым членом семьи, получившим высшее образование. Отец
был весьма удачлив в бизнесе. Все свои
деньги он заработал сам. У него была
собственная фирма, они продавали
упаковочные материалы для перевозки грузов: коробки, контейнеры.
Папа очень любил жизнь. Он хотел
жить "на полную катушку". Он был
азартный игрок. Очень любил Лас-Вегас. Особенно за то, что его там обслуживали по-королевски. И он оставлял
там королевские чаевые. Он обожал
семейные сборища. И очень часто мы
всей семьей собирались в Лас-Вегасе.
Он сам посадил меня за игровой стол и
научил основным правилам игры. Он
считал, что в жизни это пригодиться.
"Ты можешь играть с фишками, а можешь - против них..." Отец всегда иг-
Íîâàÿ æèçíü
New Life рал "с фишками". Это определило его
жизненную философию. Он был оптимистом, надеялся на лучшее, считал,
что нужно уметь использовать обстоятельства, а не бороться с ними: важно
не упустить свой шанс. Он хотел быть
королем. Он хотел быть победителем.
И хотел научить этому своих детей.
Все его дети - нас трое - закончили
бизнес-школы и получили степень
MBA. От отца мы унаследовали практичность и рационализм. И от них
обоих - от папы и мамы - оптимизм и
позитивное отношение к жизни, интерес к людям, умение ладить с людьми,
стремление улучшить жизнь и улучшить мир, в котором мы живем.
Брат - весьма успешно - работает в
"настоящем" бизнесе. Моя сестра - финансовый аналитик. А я всегда больше
интересовалась некоммерческой сферой, в которой моя бизнес-степень оказалась очень нужна и полезна. Вся моя
карьера была связана с организациями, работающими на общество.
НЖ: Как семья отнеслась к вашему назначению на пост директора JCCSF?
СБ: О, все были очень горды. Особенно мама. Когда я позвонила ей похвастаться, я сказала:
- Мама, теперь и я занимаюсь семейным бизнесом - торговлей!
- Что ты хочешь эти сказать? - удивилась мама.
- Что теперь я продаю услуги JCCSF!
Это моя новая работа.
НЖ: Вы много лет проработали в
еврейских организациях. Сейчас вы
стали директором Еврейского общинного центра. Как вы могли бы
описать местную еврейскую общи-
Сэнди Блэкман и ее семья. Слева - На строительстве нового здания JCCSF: мама Сэнди Беверли Блекман и Сэнди с
детьми. Справа - Всей семьей в отпуск: Сэнди, Дэвид, Мэрил, Стивен, Эбби.
реев. Последняя из этих волн весьма евреем настолько, насколько человек
ну? Что она из себя представляет?
хочет сам. Мы не пытаемся изменить
СБ: Прежде всего, это очень большая значительно изменила общину: около
людей, мы обслуживаем ту общину,
40%
местных
евреев
иммигранты
из
община - и очень неоднородная. Она
которая живет в Сан-Франциско.
бывшего
СССР.
Здесь
почти
нет
ульабсолютно уникальна. Можно начать
траортодоксов,
совсем
мало
сефардов,
НЖ: Последние тридцать лет, в тес того, что евреи были в числе основателей города. Этим может похвастать- зато достаточно много евреев - геев и чение которых в Сан-Франциско
ся далеко не каждая еврейская общи- лесбиянок, много смешанных браков. В приехали тысячи евреев из бывшена. Город возник в годы "золотой лихо- Сан-Франциско довольно мало евреев, го СССР, действительно, изменили
радки". Первые евреи в Сан-Францис- которые регулярно ходят в синагогу. местную еврейскую общину. Чего вы
ко были, в основном, торговцами. Здесь Так что наш общинный центр - это то, ждете от "русской" части еврейской
общины, чего хотели бы пожелать
не было "еврейских районов": евреи с что связывает их с еврейством.
И если JCCSF предлагает програм- нам в наступающем году?
самого начала были интегрированы.
Этим обстоятельством, возможно, объ- мы для молодежи и для смешанных сеСБ: Хочется, чтобы "русские" евреи
ясняется столь важная роль Еврейс- мей, проводит такие мероприятия, как по-прежнему приходили в JCCSF, бокого общинного центра. JCCSF отчас- BookFest или FreudFest, приглашает мо- лее активно участвовали в общинной
ти возмещает отсутствие еврейского лодых артистов, открывает классы меди- жизни, считали JCCSF своим домом,
района: приходя сюда, люди встречают тации, - это позволяет привлечь новых а еврейскую общину Сан-Франциско
своих еврейских знакомых, которых не людей. Мы рассматриваем еврейскую - своей общиной. И чтобы больше завидели давным-давно. Мы стали мес- культуру в постоянном диалоге с совре- нимали лидерские позиции в еврейстом встреч самых разных людей, кото- менностью и с другими культурами...
кой общине Сан-Франциско.
рых объединяет то, что они евреи.
Еврейская община Сан-Франциско Sandee Blechman, Executive Director,
Каждая волна еврейской иммиграции всегда была необычной, прогрессивной JCCSF. New Life interviews the new
приносила в Сан-Франциско новых ев- и весьма передовой. Здесь можно быть Executive Director of the JCCSF.
Евреев становится больше. И З Р Е ПДОА ЧК ТЦ ЫИ О Н Н О Й
Особенно в Сан-Франциско! Н
Н
овый американский еврейский ежегодник сообщает, что в Соединенных Штатах живет 6,4
миллиона евреев. Это значительно больше данных,
приведенных в Национальном исследовании еврейского населения 2000-2001 года, - 5,2 миллиона. Таким образом выяснилось, что в США по-прежнему
больше евреев, чем в Израиле.
Ежегодное исследование, публикуемое Американским
еврейским комитетом, основано на подсчетах отдельных
еврейских общин всей страны. Согласно этому исследованию, евреи составляют
2,2% американского населения.
Штат Нью-Йорк имеет самое многочисленное еврейское население - оно
достигает 1.618.000 человек, за ним следует Калифорния - 1.194.000, далее
Флорида - 653.000 и Нью-Джерси - 480.000, - говорится в выпуске Американского еврейского комитета. В этих четырех штатах проживает более 60%
американских евреев.
Сан-Франциско занял первое место по темпам роста еврейского населения: за последние 5 лет количество евреев в "большом Сан-Франциско" выросло с 107900 человек до 227800. Таким образом каждый десятый житель в наших краях - еврей.
Привлекательными для евреев оказались и другие американские города:
Так в Атланте, штат Джорджия количество евреев выросло с 33900 до
119800, а в Сан-Диего, Калифорния - с 19000 до 89000. Число евреев несколько уменьшилось в Детройте, штат Мичиган и в Майами, Флорида.
There Are More Jews. Especially in San Francisco! A new American Jewish Year
Book survey estimates that there are 6.4 million Jews in the United States, or 2.2% of
the American population. This estimate also indicates that American Jewry remains
the largest Jewish community in the world, surpassing that of Israel. San Francisco’s
Jewish population grew from 107,900 in 2001 to 227,8000 in 2006.
екоторое время назад я оказался невольным свидтелем семейной сцены: идущая впереди меня пара пожилых людей ссорилась, громко (даже чересчур) доказывая друг
другу свою правоту. Что ж, с кем не
бывает? Но язык, на котором они озвучивали свои “аргументы”, заставил вздрогнуть моё истосковавшееся по мамэ-лушн сердце. Да-да, это
был чистейшей воды идиш! Замедлив свой шаг, я слушал (не особенно
вникая в предмет спора – да пусть
их), я наслаждался, я эгоистично мечтал, чтобы эта междоусобица длилась как можно дольше...
Зачем я это рассказываю? А вот зачем. Дабы не ждать “милости от природы” и не надеяться на случай типа моего (тем более, что вероятность
такой “удачи”, к нашему великому
сожалению, неуклонно стремится к
нулю), группа энтузиастов во главе с
добрыми хранителями языка идиш
Иосифом Гринбергом и Владимиром
Каменецким организовали ежемесячные встречи соплеменников.
Аматоры-любители, любители
идиш собираются в одной из аудиторий JCCSF. Здесь они с огромным
удовольствием то и дело “ныряют” в
глубины словесного океана, доставая
с его дна сокровища уже несколько
подзабытого нами языка, на котором говорили наши дедушки и бабушки.
А на Хануку кружковцы были осчастливлены небольшим праздничным концертом, предваренным
ритуалом зажигания свечей и рассказом (на идиш!) об истории этого
праздника.
Еврейские песни исполняли вокалисты Александр Постоловский, София Шпитальник и Анна Карасик,
им аккомпанировали Лилиан Сигалова, Клара Марголина и Дмитрий
Штерн. Роль ведущего досталась постоянному организатору таких мероприятий, нашему неутомимому Адаму Гельдману. Спасибо организаторам этой тёплой встречи и - удачи в
дальнейшем!
Марк Гомельский
Информация о встречах в "Идишклубе" - на стр. 2
Letter to the Editor. The mameloshen is
alive and flourishing among members
of the Yiddish Club at the JCCSF. A
letter from Mark Gomelsky about
recent programming in this newlyformed club.
10 New Life
Íîâàÿ æèçíü #300, январь, 2007
Спасение Любавичского Ребе
Продолжение - начало на странице 5
Однако, железнодорожный путь в
Ригу уже был отрезан, так как немецкие самолеты разрушили вокзал и поезда перестали ходить. Сама
Варшава стала подвергаться массированным бомбардировкам, причем
немцы специально метили в районы,
населенные евреями, и самому ребе, и тем, кто был с ним, не однажды
приходилось буквально “ездить” (самостоятельно передвигаться рабби
Шнеерсон, страдавший множественным склерозом, был не в состоянии)
из одного подожженного дома в другой, и, как его ни умоляли перебраться в более безопасное пристанище,
например в консульство Латвии, он,
во-первых, не мог этого сделать из-за
того, что проезд в данную часть города был закрыт, а во-вторых... На Рош
Ашана 14 сентября около тысячи евреев пришли к дому, где в этот момент
находился Любавичский Ребе, и он
сказал тем, кто просил его переехать,
следующее: “Детей моих топят, братья наши в опасности величайшей, а
вы хотите отделить меня от них, чтобы я где-то там прятался? Нет, я останусь с этими сотнями и тысячами
евреев, и пусть жребий мой будет тем
же, что и у них...”. 26 сентября гарнизон Варшавы капитулировал.
Перейдем теперь к Эрнсту Блоху,
офицеру абвера, сыгравшему ключевую роль в спасении лидера хасидов. Как явствует из процитированного выше документа Госдепартамента США, к правительству уже
обращались влиятельные персоны
американского истэблишмента. “Некоторые официальные лица нацистской Германии, - пишет в предисловии к исследованию Ригга профессор
Йельского университета Пола Хайман, - могли полагать, что освобождение нескольких известных евреев
способствовало бы созданию столь
необходимомого положительного пиара на фоне нарушения гитлеровским
режимом международных договоров, аннексии Австрии и нападения
на Польшу”. Вот и Вольтат, получив
уведомление от высокопоставленного американского дипломата, с которым он был знаком лично, решил, что
проблема Любавичского Ребе и есть
такой удобный случай, и, в свою очередь, обратился за содействием к другому видному функционеру режима,
которого считал своим единомышленником, - начальнику абвера адмиралу Вильгельму Канарису. Последний согласился и немедленно сформировал команду для выполнения
соответствующего задания. Во главе этой группы был поставлен майор
Эрнст Блох, не только образцовый
кадровый военный (коллекция орденов и медалей, которых он был удостоен во время первой мировой войны,
включала Железные Кресты первого
и второго класса, а также Почетный
Знак за ранение - его подбородок был
рассечен огромным шрамом от штыкового удара) да к тому же возглав-
лявший, с докторской степенью по
экономике, отдел иностранной экономической информации абвера, но
что самое важное - наполовину еврей и, согласно расовой классификации рейха, Mischling, т.е. “полукровка”. В группу Блоха вошли и другие
полукровки: сержант Клаус Шенк и
рядовой Иоханнес Хамбургер.
“Среди немецких евреев, - отмечает Брайан Марк Ригг, - существовала сильная традиция службы в вооруженных силах - во время первой
мировой войны в германских войсках
сражались сто тысяч евреев. Многие
полукровки надеялись, что служба в
армии защитит их и их семьи от нарастающей волны антисемитизма.
Так что присутствие Блоха, Шенка и
Хамбургера в рядах вермахта не было столь странным, как может показаться. Не было странным и то, что
именно они были выбраны - какой бы
необычной не выглядела эта миссия
- для обнаружения и спасения рабби
Шнеерсона”. 26 октября исполнительный директор Хабада в Соединенных
Штатах Израиль Якобсон послал находившемуся в Риге секретарю Ребе
Хаиму Либерману следующую телеграмму: “Нам стало известно через Государственный Департамент,
что изъявившие желание к сотрудничеству военные власти Варшавы
направили офицеров для установления местонахождения Ребе и сопровождения его в Ригу”.
День за днем Блох и его люди прочесывали еврейские районы Варшавы, спрашивая каждого встречного,
не знает ли он, где найти Ребе. Конечно, никто им ничего не говорил - евреи, издевательства над которыми со
стороны немцев уже стали здесь притчей во языцех, в ужасе отшатывались. Абверовцы попробовали ходить
в штатском - тот же результат. Встречая тех, кто внешне напоминал раввина, Блох уговаривал их передать Ребе,
что он хочет ему помочь. Заметив, что
его армейская привычка представляться, называя свое имя и звание, не
вызывает никакой реакции, Блох по
совету Хамбургера стал обращаться
к евреям с их собственным приветствем - “Шалом”. Паралелльно, по-видимому, из Риги в Варшаву были посланы верные Ребе хасиды, чтобы сообщить - его разыскивают немцы, которые обещали помочь ему выбраться из
Польши. Но поиски по-прежнему оставались безрезультатными.
Какой бы сложной не выглядела задача, которую взвалили на плечи
абверовских полукровок, она была
ничуть не легче той, каковую представляло собой законное оформление
иммиграции Иосифа Исаака Шнеерсона в Соединенные Штаты. И здесь
на первый план выходит фигура вашингтонского адвоката Макса Роада,
которого нанял его близкий друг Сэмюэль Крамер, юридический советник организации Хабад в Америке.
Сбор необходимых документов ока-
зался невероятно тяжелым: “Роад обратился к Якобсону с просьбой сообщить ему количество членов Хабад в
мире, количество Любавичских синагог, примерный общий доход организации Хабад за последние пять лет,
источники дохода Хабад, ее структуру, имя и адрес ее главного финансового начальника, примерный общий годовой доход самого Ребе и характер его деятельности за последние несколько лет, равно как и аналогичные данные о раввинах из окружения Ребе”.
Роад действовал, руководствуясь
буквой закона - той самой, которой
следовали - как правило, с особенным рвением в отношении пытавшихся получить въездную визу еврейских беженцев из Европы - американские иммиграционные чиновники.
Необходимо было доказать, что Ребе
и его спутники по прибытии в США
смогут сами себя содержать, - но что
мог дать ему Якобсон, едва-едва объяснявшийся по-английски и фактически не имевший ни бухгалтерских
книг, ни экономистов, которые бы их
вели? Роад отправлял письма в Госдепартамент, добиваясь облегчения
въездных процедур для Шнеерсона.
Он вел также переговоры с латвийскими дипломатами в Вашингтоне на
то случай, чтобы у Ребе не оказалось
проблем на границе с Латвией. Кроме
того, необходимо было постоянно теребить высокопоставленных ходатаев, хлопотавших за его клиента, заниматься организацией всевозможных встреч и договоренностей и еще
многим другим.
И при всем при этом, несмотря на
на все настояния Роада об оплате его
работы, выставляемые им Якобсону
счета не погашались. Друг-приятель
Сэм Крамер, гораздо лучше Роада
разбиравшийся в психологии любавичей, счел необходимым отреагировать на его причитания письменным
утешением. “Как я уже указывал, писал он, - компенсация за Ваши услуги придет с небес, с надеждой, что
благословение Ребе и множества других рабби, жаждущих его благополучия, найдет отражение в счастье и
процветании для Вас совместно с уважаемой Хелен”. Супруг “уважаемой
Хелен” не скрывал своего негодования этим письмом, датированным 25
ноября, однако бросить начатое казалось ему неэтичным. Но именно 25
ноября Эрнст Блох нашел-таки Любавичского Ребе.
Как это произошло, описано вначале. По-видимому, весть о том, что какие-то немецкие военные разыскивают Ребе, чтобы помочь ему покинуть Польшу, все же дошла до него.
Как бы то ни было, когда Блох и его
люди удостоверились в том, что перед ними действительно Иосиф Исаак Шнеерсон, они вручили ему и некоторым из находившимся вместе с
ним проездные документы. Первая
часть задания была выполнена. Те-
Л. Рожанский
→
перь было необходимо вывезти Любавичского Ребе из пределов рейха,
не обратив на себя внимания СС или
гестапо: если бы закулисные сделки
Канариса и Вольтата стали известны
нацистскому руководству, полетела
бы не одна голова.
В своей книге Брайан Марк Ригг в деталях рассказывает о драматических
перипетиях путешествия Ребе через
Польшу, а затем Германию - именно
так, через Берлин, самое логово зверя! - откуда поезд повез беглецов в Ригу. Эта уникальная информация была раздобыта им от оставшихся в живых очевидцев и участников событий
- экс-абверовца Клауса Шенка и Бэрри Гурари, внука Ребе. Ведь любавичи, эскортируемые немецкими военнослужащими, являли собой весьма
экзотическую, немедленно обращавшую на себя любопытные взоры картину. Предвидя нежелательные остановки в пути, Блох специально предупредил Ребе и его спутников, что
для видимости он и его люди будут
прикрикивать на них и вообще обращаться с ними не вполне деликатно.
Одна группа евреев была посажена
в грузовик, другая - в запряженную
лошадью повозку. Минуя пропускные пункты в Варшаве, Блох объяснял, что везет пленных, задержанных
по особому распоряжению из Берлина. В одном случае их миссия едва не
сорвалась. Блокпост был эсэсовским,
и всех евреев заставили сойти на землю. Начальник блокпоста заявил Блоху, что никакого приказа о подобном
“грузе” он не получал, что вся эта история представляется ему “тухлой” и
вообще: “Почему это абвер вдруг стали волновать евреи-ортодоксы? Почему их понадобилось тащить в нашу
столицу? И мне совсем не нравится
выполнять приказы какого-то армейца, который даже объяснить толком
не может, зачем эти отродья нужны
в Берлине и кто дал ему это поручение?” “Блох сжал кулаки, кровь прилила к его щекам, и он хрипло рявкнул в ответ, что приказ был отдан Канарисом. ...И если эсэсовский офицер
не пропустит его группу, то он самолично проследит, чтобы его арестовали и “обошлись с ним соответствующим образом”... И тот, поколебавшись,
приказал поднять шлагбаум...”
В какой-то момент Ребе спросил
Блоха, почему он им помогает. Блох
ответил, что он наполовину еврей. “А
ты ощущаешь себя евреем?” - задал
вопрос Ребе. Блох замялся, но ответил отрицательно. “Но еврейский дух
в тебе силен”, - заметил собеседник.
В Берлине Любавичи переночевали
в доме Еврейской Федерации - такая
организация еще сохранялась нацистами в целях концентрированного
контроля над немецким еврейством.
Наутро, 16 декабря, в сопровождении
абверовцев и представителей посольства Латвии они сели в поезд, следовавший в Ригу. На границе Любавичи
и Эрнст Блох расстались. По дороге в
Íîâàÿ æèçíü
Ригу поезд сделал остановку в Каунасе, и на платформе Ребе уже приветствовали, отплясывая танец радости, местные хасиды.
ческое требование Ребе вывезти также его библиотеку. “Там около 120 коробок с книгами и три коробки с рукописями наших достопочтенных и святейших родителей, святых рабби ... и
ты, - пишет он в Нью-Йорк Израилю
Якобсону, - должен безусловно сделать все, чтобы они оказались в твоей стране”. Ничего этого, однако, добиться не удалось, ибо библиотека осталась в Польше, и оформлять документы, оформляющие ее принадлежность Ребе, оказалось некому. Только
благодаря неослабевающему нажиму Роада на любавичей они предоставили требуемые иммиграционными
властями данные о своем финансовом
статусе. Тем не менее, преодолеть проволочки, чинимые Отделом виз Госдепартамента, ему никак не удавалось.
Все, что он мог делать, это лихорадочно строчить все новые письма и обращения. И, наконец, 13 января 1940 года
было принято решение о выдаче американских виз Иосифу Исааку Шнеерсону и группе его родных и соратников. Макс Роад так и остался без гонорара, но дело свое сделал.
Теперь мяч оказался на стороне Роада, которому предстояло выбить для
Ребе и его близких разрешение на
въезд в Америку. Помимо юридических тонкостей, которые необходимо
было урегулировать, немалую проблему представляло собой категори-
6 марта Любавичский Ребе вылетел
из Риги в Стокгольм, а оттуда поездом проследовал в Гётеборг. Затем
было плавание на пароходе “Дротнингхольм” через Атлантику, кишевшую немецкими субмаринами. Дважды перед шведским лайнером всплы-
Шестой Любавичский Ребе в Америке
Благодарим читателей за помощь газете
Cемен Маняк - в память о родных, похороненных в Киеве
Эсфирь Мураш - в память о дорогом муже Науме
Голдберг в день 1-й годовщины смерти
БЕРТА ВЕРНИК - в память о Якове Хмельницком
Эсфирь Левитан - в память о дорогой сестре и тете
Доре Кардонской в честь 1-й годовщины ее смерти
Виктор Воробьев-в память о жене Зинаиде
Сара Бабчин с семьей-в память о любимых родителях Ите
и Израиле Гутиных, братьях Гутиных и сестре Розе Гутиных,
муже, отце и дедушке Борисе Бабчине и о Льве Гинзбурском
Нелли Збарская и Семен Беренштейн - в
память о погибших отцах: Беренштейн М.И.-в огне
Холокоста и Збарском Я.Г.-на фронте ВОВ
Семьи Немировских и Цубис-в память об отце и
дедушке Александре Борисовиче Немировском
Вера Юзефпольская - в честь мужа Якова Юзефпольского
Фаня Ивелева - в память о Глуштейн Мойше и Злоте
Яков Каплан - в память о родителях
Натан Котляр - в память о Льве Котляр
Исаак и Бася Горецкие
Наталья Мичникова
Шура и Давид Голденберг
Наум Гивенталь
Циля Литинецкая
Мария Щербатая
Григорий и София Пациорник
Мария Лазаретник
Шейна Ямпольская
Полина Френкель и Григорий Стариков
Владимир Зубков
Давид Вайсбанд и Ася Филатова
Марк Бирман
Майта Гутман
Арон и Клара Грабойс
Рина Левина
Морис и Любовь Ивницкие
This month’s donations to New Life
Наум и Анна Фейгенберг
София Лейбин, директор
Самуил Гишвалинер
Russian Division of JCFSF
Людмила Шушпанова
благодарит ПОЛА СКУРАТОВА
за участие и помощь в
Любовь и Иосиф Спивак
проведении Super Sunday
Мария и Георгий Савельевы
New Life 11
вали подлодки со свастикой. Немцы
поднимались на борт (а пароход был
сверху донизу набит беженцами), однако, удостоверившись, что военных
грузов там нет, отпускали его. Вечером 18 марта “Дротнингхольм” прибыл в Нью-Йорк. Капитан корабля
спросил у Ребе, не желает ли он сойти на берег первым. "Нет, - был ответ,
- последним". И верно, сейчас можно
было и подождать.
...А Эрнст Блох погиб за неделю до
капитуляции Германии в боях с наступающими советскими войсками в рядах фольксштурма (народного ополчения). Каким же образом
он, кадровый офицер, оказался среди фактически негодных к военной службе людей? А дело в том, что
после провала "заговора генералов"
в 1944 году Гитлер пришел к выводу о ненадежности всех Mishclinge,
служивших в немецкой армии, и решил избавиться от них. Список из 77
офицеров лег к нему на стол. В этом
списке было и имя полковника Эрнста Блоха. Даже сертификат за подписью самого фюрера, провозгласивший Блоха в 1939 года носителем "немецкой крови", теперь игнорировался.
15 сентября 1944 года из канцелярии
Гиммлера в Управление кадров вермахта пришла директива, предписывавшая уволить Блоха из армии и
немедленно отправить его в принудительно-трудовой лагерь. Но военные воспротивились подобному обращению с их боевым товарищем (Блох
с 1943 года находился на Восточном
фронте), поэтому все ограничилось
увольнением, и то соответствующий
приказ был подписан только 15 февраля 1945 года. Долго, однако, побыть
дома Блоху не удалось. Он был призван в ряды фольксштурма и опять
ушел воевать за фатерлянд. “Как и
Канарис [казненный эсэсовцами в апреле 1945 года], - заключает Брайан
Новая жизнь общинная газета.
Поддерживая ее,
вы поддерживаете
общину.
Марк Ригг, - он жил в шизофреническом мире, осуждая Гитлера и его
режим, но из-за своего воспитания и
выучки, продолжал лояльно служить
своему главнокомандующему и своей
стране до самой смерти”.
Послесловие: Попав в Америку, Ребе
Шнеерсон зарегистрировал центр любавичских хасидов как некоммерческую организацию и первым делом стал
хлопотать о своей библиотеке. Большая
часть ее была захвачена нацистами и
отправлена в Германию, потом попала
в Советский Союз и сейчас хранится в
архиве министерства обороны России.
Любавичские хасиды много лет добиваются возвращения этой библиотеки.
Любавичский Ребе никогда не рассказывал подробностей своего чудесного спасения. Дети Эрнста Блоха узнали о роли отца в спасении Ребе только от Ригга. Одна их дочерей
Блоха, будистский священник в Калифорнии, была совершенно изумлена: "Я всегда думала об отце как об
"этом нацисте". Теперь мне, кажется,
есть чем гордиться".
Jewish Book World By Lev Rozhansky.
Saving the Lubavitcher Rebbe. This
month, New Life’s reviewer writes about
“Rescued from the Reich: How One of
Hitler’s soldiers Saved the Lubavitcher
Rebbe.” By Bryan Mark Rigg. “This book
details the story of the rescue of Joseph
Schneerson, the leader (rebbe) of the
Lubavitch Hasidic sect and his family and
entourage from Warsaw, Poland in March
1940. Ultimately a Swedish liner took them
to New York. An unlikely combination of
top officials in the U.S. government and
Nazi soldiers and officials cooperated to
implement the rescue. The key figure was
Major Ernst Bloch, an officer who had a
Jewish father but had been “Aryanized”
by order of Hitler. What appears to RIgg
as most significant in the decision to
go forward with the rescue were the
concerted efforts of American Lubavich
Jews themselves...” (From Booklist)
Если вы хотите поддержать
"Новую жизнь",
заполните купон
на последней странице обложки.
Любое пожертвование
принимается с благодарностью.
“Íîâàÿ æèçíü” ïðèíèìàåò ðóêîïèñè ñòàòåé, î÷åðêîâ, ñòèõîâ è ðàññêàçîâ.
Ê ñâåäåíèþ àâòîðîâ: ãàçåòà îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî îòêëîíÿòü ðóêîïèñè, íå
óòâåðæäåííûå ðåäêîëëåãèåé ê ïå÷àòè; ðóêîïèñè àâòîðàì íå âîçâðàùàþòñÿ, è ðåäàêöèÿ
íå âñòóïàåò ïî ýòîìó ïîâîäó â ïåðåïèñêó ñ àâòîðàìè.
Påäàêöèÿ íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ñîäåðæàíèå ïèñåì è ðåêëàìíûõ îáúÿâëåíèé.
“Íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ áåñïëàòíî ïî ïî÷òå êàæäîìó, êòî õî÷åò åå ïîëó÷àòü. Чтобы
выписать газету, позвоните в редакцию по телефону (415)292-1275 и продиктуйте
свое имя, адрес и телефон - мы вышлем вам регистрационную карту. Вы также можете
отправить свой адрес, имя и номер телефона по электронной почте: [email protected]
Ðåäàêöèÿ îáðàùàåòñÿ êî âñåì ÷èòàòåëÿì ñ ïðîñüáîé ïîñûëàòü ïîæåðòâîâàíèÿ äëÿ ïîêðûòèÿ
ðàñõîäîâ, ñâÿçàííûõ ñ âûïóñêîì ãàçåòû. ×åêè è “Money orders” ìîæíî ïîñûëàòü ïî àäðåñó: New Life
Jewish Community Center
3200 California Street
San Francisco, CA 94118
ñ ïîìåòêîé íà êîíâåðòå “Donation”. Ðåäàêöèÿ ãàçåòû áëàãîäàðèò âñåõ îòêëèêíóâøèõñÿ íà ïðîñüáó
ïîñûëàòü ïîæåðòâîâàíèÿ â ïîëüçó ãàçåòû. Имена всех, кто прислал пожертвования, публикуются
в очередном номере газеты.
NEW LIFE
Календарь событий JCCSF
12 января и 16 февраля (пятница)
21 января и 18 февраля (воскресенье)
11:00 а.m. - 12:00 р. m. Бесплатно
27 и 28 января (суббота и воскресенье)
New Pickle Circus
15 - 20 долл.
H
28 января и 25 февраля (воскресенье)
Family Fun Day - для детей до 9 лет и их родителей
10:00 а.m. - 12:30 р. m.
5-12 долл.
2:00 - 7:45 p.m.
Family Swim
2 февраля
Tu B'Shvat Seder (register by 1/26)
7:00 p.m.
25 - 30 долл.
8 - 18 февраля
Robert Moses' Kin - 4-й сезон в JCCSF!
НОВАЯ ЖИЗНЬ
Дни рождения в JCCSF
Free Lunch Time Concerts - 12:30 p.m.
Приходите сами и приглашайте друзей на ланч.
JCCSF - лучшее место встреч.
Family Story Time
Since 1980
H
Полный календарь событий на веб-сайте JCCSF www.jccsf.org
для детей старше 4-х лет
Pick Your Party
Евреев становится больше
Да, я хочу поддержать газету “Новая жизнь“
Любое пожертвование принимается с благодарностью
Сумма пожертвования списывается с налогов
Примите мое пожертвование
Число 18 соотвествует
слову ХАЙ на иврите.
ХАЙ обозначает ЖИЗНЬ
o $54
Каждую пятницу в 4:30 в холле JCCSF встреча шаббата:
песни, молитвы, зажигание свечей.
Вход свободный.
o $72
o Другая сумма
$ __________
Имя
Фамилия
Адрес
Город
Телефон
"Все безмолвно смотрят на главного, своего
Ребе. Он согласно кивает головой. Врываются
немецкие солдаты"
5
Штат
Зипкод
o Примите мой чек/мани ордер, выписанный на JCC SF/New Life
o Пожалуйста снимите указанную сумму с кредитной карточки
o VISA o MASTERCARD
Name on card
Card#
Exp.Date
Cardholder's Signature (Подпсиь владельца)
Если Вы хотите сделать пожертвование в честь или в память кого-то из близких,
напишите имя этого человека по-русски, и мы укажем это имя в газете
В честь
ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816”
a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the San
Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in June/July free of
charge by the San Francisco Jewish Community Center, a non-profit community
service organization located at 3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118
/Tel.: (415)292-1275/. Periodicals Postage Paid at San Francisco, CA
POSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW LIFE,
3200 California St, San Francisco, CA 94118
ESL - Начало весеннего семестра
24 января
"Dreamgirls" в Metreon
25 января
фильм "Motel the Operator"
26 января
Экускурсия в Golden Gate Park
"Сан-Франциско занял первое место по темпам роста
еврейского населения: за последние 5 лет количество
евреев в "большом Сан-Франциско" выросло с
107900 человек до 227800. Таким образом каждый
десятый житель в наших краях - еврей" 8
28 января
сан-франциско-владивосток и обратно
16 марта
"Здесь, очевидно, существовал совсем другой способ знакомиться с дамами… Впрочем, вскоре обнаружились и другие различия”
К
"нет ничего интереснее, чем неинсценированная человеческая судьба"
В память
The JCCSF is supported by a generous grant from
Koret Foundation Funds.
"Интересно, что многие евреи, живущие в южных штатах, ставят елку на Рождество, чтобы не отличаться от
других"
4
New Life/ JCCSF 3200 California St.,San Francisco CA 94118
o $108
The JCCSF is proud to be a recipient agency of the
Jewish Community Federation of San Francisco,
the Peninsula, Marin and Sonoma Counties.
18 января
спасение любавичского ребе
o $36
(ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)
Иммиграционного отдела
"Надо сказать, что дед был коммунистом. Так что в
30-е годы он засобирался в Россию - строить коммунизм. Но бабушка отказалась наотрез."
1
Новая жизнь - общинная газета.
Поддерживая ее,
вы поддерживаете общину.
шабаты в JCCSF
[email protected]
интервью с сэнди блекман
елка в еврейском доме: иметь или не иметь
Call Suzy Palmer at (415)292-1221
o $90
ê Âàëåðèè Ðîõëèí
(415) 292-1200 ext. 1169
Сегодня в номере К а л е н д а р ь
Swim
Premium Pool
Ceramics
Art
Dance
And More!
o $18
Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé
ïîìåùåíèé â JCCSF, îáðàùàéòåñü
Russian Émigré bulletin issue # 300 • JANUARY 2007 • Jewish Community Center of San Francisco • 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
"Сейчас часто приводят сталинскую сентенцию:
“Есть человек - есть проблема, нет человека - нет
проблемы”. И далеко не все знают, что эту фразу
для Сталина - героя “Детей Арбата” сочинил Анатолий Рыбаков"
7
спросите эми
"Долгое время у граждан Соединенных Штатов была возможность путешествовать в Мексику, Канаду
и на Карибские острова без американского паспорта. Однако, в ближайшее время правила изменятся. "
P
и многое другое!
Страница A: Индекс рекламы
New Life / Новая жизнь
Jewish Community Center of San Francisco
3200 California St
San Francisco Ca 94118
Празднование дней рождения 2
3
3
2
3
10 февраля
Наше кино: "Анатолий Рыбаков"
"Women's Day & Shabbat with your daughter
Хотите получать "Новую жизнь"?
Звоните
(415)292-1271, 292-1273, 292-1275
НОВАЯ ЖИЗНЬ
Ðåäàêòîð - Ñâåòëàíà Êðèñòàëü
Áèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà Íåìèðîâñêàÿ
Êîîðäèíàòîð - Áàðáàðà Ëèòò
Àññèñòåíò - Åëåíà Ìåëüöåð
Дизайнер - Александра Тайц
ÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275 • FAX: (415)276-1554
E-MAIL: [email protected]
3
2