НОВАЯ ЖИЗНЬ

NEW LIFE
Since 1980
НОВАЯ ЖИЗНЬ
Russian Émigré bulletin • issue # 331 • november 2009 • Jewish Community Center of San Francisco • 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
26 ноября - День Благодарения
Поздравляем наших читателей. Пусть нам будет за что благодарить эту страну.
Ханука: 12 - 19 декабря, первая свеча зажигается вечером 11 декабря
ïðиглашаем отпраздновать
ÕÀÍÓÊУ
6 äåêàáðÿ (âîñêðåñåíüå), 4:30 â Kanbar Hall JCCSF (3200 California Street)
В программе:
•ханукальный концерт: еврейские песни
в исполнении Ахи Бен-Шалома
•праздничный óæèí •музыка и Òàíöû
•поздравления осенним именинникам - приходите всей
семьей, приглашайте за свой стол друзей и родственников!
Программу ведут Светлана Черницкая и Александр Смирнов
Áèëåòû ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept. JCCSF Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1239
Öåíà áèëåòîâ - 28 äîëë. (25 äîëë. - äëÿ ÷ëåíîâ Àññîöèàöèè 55+)
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
ØÊÎËÀ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃÎ ßÇÛÊÀ
КОНГРЕГАЦИЯ НЕР ТАМИД приглашает
Kritzer/Ross Émigré Program
и city college of san francisco
приглашают вас в классы английского языка
Èíôîðìàöèÿ ïî òåëефонам
(415) 292-1271
(415) 292-1273
Занятия в здании JCCSF:
3200 California St., San Francisco
Регистрация в классы
â Émigré Dept. ñ 9:30 äî 1:30.
комната 201, 2этаж, JCCSF
(3200 California St., SF)
Рåãèñòðàöèîííûé âçíîñ - 30 äîëë.,
с супружеской пары - 50 долл.
Осенний семестр
заканчивается
17 декабря
В осеннем
семестре
предлагаются
курсы
со 2 по 8 уровень.
Вам не надоело сидеть у телевизора? Может быть, лучше провести воскресный
вечер, слушая популярные руские и еврейские мелодии в исполнении
пианистки Аллы Гладышевой и певца-гитариста Ахи бен Шалома?
Приходите на наш вечер. Послушаете музыку. Потанцуете.
За чашкой чая пообщаетесь со своими друзьями.
Занятия 2-4
раза в неделю.
АЛЛА ГЛАДЫШЕВА - выпускница консерватории,
работает аккомпаниатором в Хореографическом
училище при Балете Сан-Франциско и преподает
теорию музыки в Сан-Франциской консерватории.
АХИ БЕН ШАЛОМ - исполнитель песен на иврите и
идише. Гитарист. Руководитель ансамбля "АДАМА".
Приехал в Америку из Ираиля.
КЛАССЫ ИНТЕНСИВНОГО ИЗУЧЕНИЯ ЯЗЫКА
Low Intermediate 15 ч. в неделю (с пон. по четв.) 9:00 - 12:30 - Mary McLaine
Intermediate 10 ч. в неделю (вт., среда, четв.) 9:00 - 12:00 - Lee Vogt
High Intermediate 5 ч. в неделю (ïîí. и среда), 8:30 - 10:45 - Joe Nicholson
Advanced 10 ч. в неделю (с пон. по четв.) 12:30 - 2:30 - Janet Fowler
й
и
н
е
л
в
я
бъ
о
а
к
с
о
д
ЛИТЕРАТУРНЫЙ КЛУБ
 Ñîâåòå Àññîöèàöèè 55+
Пðèåì ÷ëåíñêèõ âçíîñîâ - â JCCSF
(3200 California St.)
ежедневно äî 14:00
â Émigré Dept. (2 ýòàæ, êîìí. 201)
Çàïèñûâàéòåñü â Àññîöèàöèþ!
Çäåñü - îáùåíèå è ïîíèìàíèå.
Ïðèõîäèòå ñ íîâûìè èäåÿìè!
Äåæóðíûå
Ñåâåðîêàëèôîðíèéñêîãî îáùåñòâà
“Äðóçüя Èçðàèëÿ”
принимают по понедельникам с
13:00 äî 15:00 â JCCSF,
3200 California St., êîìíàòà 212
Информация по тел. (415) 668-6541
собирается в первое воскресенье
месяца в ком. 206 в 12:00
Руководитель - Рива Богомольная
Американская ассоциация
евреев из бывшего Советского
Союза (AAJFFSU)
Собрания - каждую третью пятницу
в 4 ч. в ком. 212 (Beit Midrash, JCCSF)
Äåæóðíûå ×ëåíû
Ñàí-Ôðàíöèññêîé
Àññîöèàöèè âåòåðàíîâ
âòîðîé ìèðîâîé âîéíû
ïðèíèìàþò по ñðåäам ñ 1:00 äî 3:00 дня â
JCCSF (3200 California Street, êîìí.212)
По вопросам юбилеев и некрологов
обращайтесь по тел. (415) 931-4080
Школа "Тиква" празднует Хануку
19 декабря (суббота) в 11 часов
В программе: представление, игры, угощение, подарки
Справки по тел. (415) 292-1285
Билеты 7 - 10 долл.
идиш-КЛУБ
собирается ежемесячно
Руководитель - Иосиф Гринберг
(415)387-4742
15 ноября в14 ч. в ком. 206
1. Исламский террор - один из
факторов повышения еврейского
самосознания.
2. Концерт
КЛУБ любителей музыки
"КАМЕРНЫЕ ВЕЧЕРА"
собирается один раз в месяц
Информация по тел.
(415)567-6811
ХЛАМС Художники, Литераторы, Артисты,
Музыканты и Сочувствующие
собираются дважды в месяц
в Fisher Hall JCCSF
(415)292-1239
(415)564-4669 Людмила
ДОМ УЧЕНЫХ
Заседания секции социальных наук раз в месяц по пятницам в 2:00 в
комнате 209 (Beit Midrash, JCCSF, 3200
California St.) Вход свободный
В повестке дня
27 ноября - Социальные пробемы
общественного транспорта.
Сообщение к.т.н. Б. Грубера
25 декабря - Национальный вопрос
и проблемы его решения. Сообщение
академика С.Шарецкого
Руководитель секции проф. Илья Столяр (415) 492-1611
ÐÓÑÑÊÀЯ ÁÈÁËÈÎÒÅÊÀ
ïðè JCCSF открыта
ïî âòîðíèêàì, ñ 1:30 äî 3:30
Ïðèãëàøàåì íîâûõ ÷èòàòåëåé!
Работает видеотека.
Àäðåñ: 3200 Ñalifornia Street,
êîìíàòà 223 (âòîðîé ýòàæ)
(415)292-4682, Åôèì Ðåçíèê
Íîâàÿ æèçíü
New Life Kritzer/Ross
Émigré Program
анонсы Émigré program
kritzer/ross Émigré program JCCSF
ïðèãëàøàеò âàñ íà
Jewish Film Fair
ìèíèôåñòèâàëü åâðåéñêèõ ôèëüìîâ
18 ноября (среда)
отказник / Refusenik
Nutcracker / Щелкунчик
США, 2008
Режиссер: Лора Бялис
Документальный фильм о борьбе советских евреев за право на эмиграцию и о том движении,
которое было сформировано на Западе в их
поддержку.
Главные персонажи фильма: Натан и Авиталь
Щаранские, Мария и Владимир Слепак, Иосиф
Менделевич, Иосиф Бегун, Юлий Эдельштейн,
Эфраим Холмянский и многие другие.
War Memorial Opera House: 301 Van Ness Avenue, San Francisco
17 декабря, четверг, 14:00
ÍàЧàëî â 2:30
120 мин. На английском и
русском языках
22 декабря (вторник)
Кабаре / cabaret
США, 1972
Режиссер: Боб Фосс
Один из лучших мюзиклов в истории кино
принес создателям мировую славу и 8
"Оскаров"! Берлин начала тридцатых годов.
Американка Салли Боулз работет певицей
в кабаре “Кит Кат”, ночные шоу в котором
позволяют артистам и зрителям забыть о
приходе к власти фашистов и о неминуемом
приближении войны и не думать, о том, что
очень скоро случится с миром, со страной и с
каждым из них...
В главной роли - Лайза Миннелли.
124 мин.
ÍàЧàëî â 2:30
На английском языке с
английскими субтитрами
Ôèëüìû äåìîíñòðèðóþòñÿ íà áîëüøîì ýêðàíå Kanbar Hall
Âõîä ñâîáîäíûé!
Ïðèõîäèòå ñ äðóçüÿìè: ýòî âîçìîæíîñòü ïîñìîòðåòü ôèëüìû, âîøåäøèå
â çîëîòîé ôîíä åâðåéñêîãî êèíåìàòîãðàôà
опера мирового класса в кинотеатре!
знаменитый проект metropolitan opera "новая форма искусства" (Los Angeles Times)
прямая трансляция оперных спектаклей в кинотеатрах мира
В Сан-Франциско - в Century Theatres Westfield
(865 Market St.) в 10:00
19 декабря (суббота)
СКАЗКИ ГОФМАНА Les Contes d’Hoffmann
опера Ж. Оффенбаха
Продолжительность - 4 часа 10 минут,
С двумя антрактами
"Щелкунчик" - такой
же непременный
атрибут сезона
зимних праздников,
как праздничная
иллюминация и
запах мандаринов.
Приходите с детьми
и внуками!
Билеты - 21 долл.
(групповая скидка)
Места - в первых
рядах балкона, в
центральной части.
Ñïðàâêè ïî òåëåôîíам
(415) 292-1271, 292-1273
ïðиглашаем отпраздновать
НОВЫЙ ГОД
27 äåêàáðÿ (âîñêðåñåíüå), 4:30 â Kanbar
Hall JCCSF (3200 California Street)
В программе:
Дирижер - James Levinei
В спектакле участвуют: Bartlett Sher; Kathleen Kim,
Anna Netrebko, Ekaterina Gubanova, Kate Lindsey,
Joseph Calleja, Alan Held
16 января (суббота)
Кармен - carmen
опера Ж. Бизе
Продолжительность - 4 часа 5 минут
2 действия - с одним антрактом
•ïðàçäíè÷íый ужин с
шампанским
•концерт-сюрприз
•танцы
•конкурсы
•живая музыка
Дирижер - Yannick Nézet-Séguin
В спектакле участвуют: Richard Eyre; Barbara Frittoli,
Elina Garanca, Roberto Alagna, Mariusz Kwiecien
Бèëåòы - 22 долл.
Ñïðàâêè и заказ билетов ïî òåë.
(415) 292-1271, 292-1239, 292-1273
 Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì: (415)292-1271; 292-1239
Áèëåòû - 35 äîëëàðîâ. Для членов Ассоциации 55+ - 30 долл.Ïðîäàþòñÿ â Émigré Dept.
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
ïðиглашаем в театр
Приглашаем на лекцию
Riverdance -
У истоков итальянского ренессанса
23 äåêàáðÿ (среда), 13:00
12 декабря (суббота), в 16:00
знаменитое танцевальное шоу
â Golden Gate Theatre (1 Taylor St., SF)
в JCCSF (3200 California St., SF)
Спектакль Riverdance - ирландское танцевальное шоу - это эпос,
воплощенный в музыке и танце, рассказывающий об истории народа. Его посетили миллионы зрителей на всех континентах!
Говорят, на огонь и воду можно смотреть вечно. То же можно сказать и о движения ирландских танцовщиков. Riverdance - танец реки, он хранит традиции
и живет ими, постоянно обновляя их новыми течениями, как воды большой реки. Стремительный четкий ритм, точность движений, фантазия в образах и следование традициям, живым как вода в реке - это все ансамбль Riverdance. Музыка вечной реки под бескрайним шатром звездного неба.
Лектор - искусствовед Николай Гуецкий.
С демонстрацией слайдов из уникальной коллекции лектора.
Вход - 5 долл.
Лекция об итальянском Кватроченто
начнется с рассказа о гениальном
художнике
раннего
Ренессанса
Мазаччо (1401 - 1428).
Он погиб, не дожив до 27 лет, но
его работы повлияли на итальянский
Ренессанс и во многом определили
его теденции. Искусствоведы часто
ставят живопись юного гения выше,
чем искусство Рафаэля и Леонардо...
Билеты - 26 долл. (групповая скидка)
Ñïðàâêè ïî òåë.
(415) 292-1271, 292-1273
Ñïðàâêè ïî òåëåôîíам
(415) 292-1271, 292-1273
ïðиглашаем в театр
ESL приглашает вас
Fiddler on the Roof Скрипач на крыше
3 февралÿ (среда), 13:00 â Golden Gate Theatre (1 Taylor St., SF)
п
р
о
щ
а
л
ь
н
ы
е
г
а
с
т
р
о
л
и
Х
а
и
м
а
Т
о
п
о
л
я,
сыгравшего Тевье в знаменитом фильме
Билеты - 36 долл. (групповая скидка) Справки по тел. (415)292-1271
На чашку чая с
ва шими у ч и телями
16 декабря (среда) в 10:30 утра
в JCCSF - (3200 California St., SF)
• Вы успели проститься с учителями Деборой Лафферти
и Пэмелой Озгуд?
• Вы успели рассказать им, чему научились у них?
• Вы хотите в последний раз услышать, как наши американские учителя поют по-русски "Капитана"?
Приходите, приносите
свои воспоминания,
старые фотографии,
забавные истории и
любимые десерты.
Пэмела и Дебора
будут рады
видеть вас всех!
Ñïðàâêè ïî òåë.
(415) 292-1271, 292-1273
Íîâàÿ æèçíü
Êîëîíêà редактора
а что я люблю еврейский календарь, так
это за количество праздников", - изрекла приятельница, взглянув на мой рабочий стол. На
календарях, изданных в США, отмечены заодно и кое-какие американские
праздники, вроде Дня Благодарения,
так что картина получается впечатляющая. Некоторые из праздников, не
вошедших даже в американские еврейские календари, мне тоже нравятся.
Вот, к примеру, хоть еврею Хэллоуин
отмечать и не следует, мы пошли
прогуляться по улице Castro: на людей
посмотреть, проверить, в какие формы выливается творческая инициатива горожан. Ну и поднабраться идей
для Пурима.. Кстати, Хэллоуин нынче
и в России отмечают. Ряженые прямо
в Москве по улицам ходят, и уж веселятся от души. "Вирус свиного гриппа"
с нынешнего московского Хэллоуина,
шатавшийся по Тверской с криками "Я
бессмертный! Я лейтенант запаса!",
даже на страницы печати попал. Еще
бы! Там людям тоже хочется к скромному списку постсоветских праздников что-нибудь добавить. Ибо День
7 ноября, спешно перенесенный на 4-е
и переименованный в День народного
единства, согласитесь, только усугубляет естественную сезонную меланхолию... Теперь даже представить
трудно, как раньше мы умудрялись пережить столь грустное
событие, как наступление осени, с
таким вот праздником.
Где-то я читала соображения о
том, что и еврейские организации в
диаспоре, и Израиль частенько проигрывают всяким недоброжелателям информационную войну, потому
что мало заботятся об имидже
еврея как человека, а не представителя национальности или религии.
Пока вечно получается, что с евреями что-нибудь да не в порядке: то
они жертвы, то захватчики, то не
хотят раскаяться в содеянном две
тысячи лет назад, то молятся, раскачиваясь, то получают чужие пятерки и занимают чьи-то рабочие и
учебные места... Вот если заняться
продвижением еврейских праздников! И разрекламировать евреев как
людей, которые любят поесть и
повеселиться. Ведь у евреев есть еще
и шабаты. Это ж каждую неделю изрядный праздник получается: плотный ужин при свечах, старинные
мелодии, вся семья за столом...
Еврейский мудрец сказал, что
"больше, чем евреи хранили Субботу, Суббота хранила евреев". Я
знала советских дедушек и бабушек, которые не сохранили почти
ничего еврейского: не знали ни одной
молитвы, забыли идиш, были не в
курсе, где находится синагога, не
считали курицу настоящим мясом, твердо предпочитая ей свинину. Единственное, от чего они не
отказались, это Суббота. То есть
Субботой пятничный ужин никто
не называл, но форшмак и свеклу с
черносливом готовили, и присутствие всех членов семьи, включая
внуков, требовалось. Удивительно,
но многие из тех внуков со временем
нашли-таки дорогу в синагогу и держат дома еврейский календарь.
Не знаю, какая из этого следует
мораль. Разве что о силе человеческих привычек и ритуалов и естественности желания что-нибудь
праздновать?
"З
Л. Рожанский
New Life ÅÂÐÅÉÑÊÈÉ
ÊÍÈÆÍÛÉ ÌÈÐ
Коллаборационист
" Я обязан еврейству, ибо в определенной части вскормлен им, и
рационалистичности моей страны обязан я возможностью благоденствовать. … Моя религиозная
принадлежность ни в коей мере не
означает принижение моей страны, ибо это за ее дары я воздаю ей
должное своими размышлениями, своей общественной деятельностью и, если понадобится, самой
жизнью своей, при том что я признаю Иерусалим для себя и моих
детей источником вдохновения и
эмоций, способных обогащать и
возвышать мою внутренюю жизнь
как француза.
Раймон-Рауль Ламбер
"Понедельник 10 августа - ужасный день, душераздирающее зрелище. Автобусы увозят семьдесят
детей от родителей, которых отправят вечером. Я договорился, что
дети уедут первыми, чтобы они не
могли видеть, как их родители будут стоять на перекличке. … Но что
за сцена, под палящим солнцем!
Нам приходится сдерживать отцов
и матерей, пока автобусы покидают
площадь. О эти рыдания и слезы, о
эти жесты, когда каждый бедный
отец, которому предстоит депортация, ласкает лицо сына или дочери,
как бы желая сохранить его отпечаток на кончиках пальцев! Матери испускают крики отчаяния, и
никто из нас не в силах удержаться от слез…
Затем на площади под тем же беспощадным солнцем начинается перекличка депортируемых. Многих
сваливает солнечный удар, и появляются носилки… Отсутствие порядка добавляет жестокости происходящему… Женщины, сидящие
на своих чемоданах, плачут, а мужчины просто ждут в оцепенении.
Сколько достоинства у всех этих
несчастных - меня поражает, что
они не возмущаются, не предаются отчаянию. Позднее мне сказали, что их кофе приправили хлоргидратом, перед тем как начинать.
Кое-кто из полицейских не скрывает своего отвращения от того, что
им приходиться заниматься подобным. В толпе встречаются все возможные реакции. Некоторые женщины сохраняют удивительное
самообладание. Некоторые мужчины ведут себя пассивно. Другие молят меня о помощи, как будто я могу что-нибудь сделать... Я своими
глазами видел и прошел две войны,
но оба эти катаклизма не оставили
в моей памяти сцен, более бесчеловечных, чем эти дни в Милле".
Это строки из недавно опубликованного в английском переводе
дневника Раймона-Рауля Ламбера,
который так и называется "Дневник очевидца. 1940-1943" (Diary of
a Witness, 1940-1943. By RaymondRaoul Lambert. Translated from the
French by Isabel Best. Edited with
an Introduction by Richard I. Cohen.
/ Ivan R. Dee, Chicago. Published in
association with the United States
Holocaust Memorial Museum). Ламбер был видным деятелем французского еврейства и с 1941 по 1943 годы занимал руководящие посты в
еврейских благотворительных организациях в так называемой "свободной зоне", т.е. в той части Франции,
которая находилась под управлением правительства маршала Петэна в городе Виши. В русле европейской интеллектуальной традиции
Ламбер с молодых лет вел дневник,
который был для него способом литературной самореализации и постановки моральных дилемм, равно
как и, разумеется, сохранения для
потомков памяти о своем жизненном пути - по собственным словам:
"Не является ли моя решимость
вести этот дневник протестом против осознания того, что подробности моей прошлой жизни с неизбежностью улетучатся, и выражением
моей воли сберечь ее следы, дабы
руководствоваться ее уроками для
моей внутренней жизни?" Он продолжал делать записи в дневнике до
самого своего ареста 21 августа 1943
года. После ареста Ламбер вместе с
семьей - женой и четырьмя детьми
был депортирован в пересыльный
лагерь в Дранси, а оттуда, 7 декабря
того же года, в Освенцим, где через
три дня встретил свою смерть. Название "Дневник очевидца" принадлежит самому Ламберу, хотя относится оно к его записям от 1916 по
1940 год, которые, парадоксальным
образом, пропали, после того как
в середине 1970-х годов были сданы на хранение в парижский Центр
современной еврейской документации. Данный же текст был сбережен
кузеном Ламбера, Морисом Бренером, и опубликован во Франции в
1985 году.
...Ветры поражения уже дуют вовсю, записывает Ламбер свои впечатления от Парижа в июне 1940 года,
вокзал забит беженцами, черный
туман, поднявшийся над городом
после бомбардировки бензохранилищ, повальная эвакуация правительственных учерждений (и он сам
поставлен во главе отряда, прикомандированного к одному из министерств), и главное - дороги: люди
идут пешком, едут на велосипедах,
катят тачки, втиснуты в машины,
как сельди в бочку. В попутном городке он заходит в синагогу, полную
молящимися за Францию. "Французское еврейство переживает особенное беспокойство. Оно принимает страдания вместе со всеми, но
страшится дискриминации, на которой, возможно, будет настаивать
враг. Этот же страх терзает и меня,
я боюсь будущего, боюсь за себя, за
своих сыновей. Но все-таки вера не
покидает меня. Не может же Франция принять что угодно - ведь не
Раймон-Рауль Ламбер. Дневник очевидца. 1940-1943.
Комментируя чудом сохранившийся
дневник Раймона-Рауля Ламбера - французского еврея, возглавившего созданную
Виши и немецким командованием организацию "Союз французских евреев",
Jerusalem Post утверждает: "Дневник
дает честный портрет "хорошего еврея", запутавшегося в смертельной паутине нацизма". Ламбер и вся его семья
- жена и четверо детей - погибли в газовой камере в Освенциме в 1943 году.
просто так прах моих предков смешивался с ее землей более сотни лет
[…] Ни для моей жены, ни для моих
сыновей, ни для себя не могу вообразить я жизнь в ином климате - выдирать эти корни было бы хуже ампутации".
Но увы - невообразимое скоро становится реальностью, которая называется La Collaboration - коллаборационизмом. В начале октября (вместе
со своей семьей Ламбер находится в Марселе) он узнает о введении
в действие указа, подготовленного
вишистским правительством, который резко ограничил права евреев.
Его отчаянию нет предела. "Расизм
стал законом нового государства.
Какой безграничный позор! Я все
еще не могу смириться с этим насилием над справедливостью и научной истиной... Все мои иллюзии разрушены. Мне страшно не только за
себя, но и за мою страну. Это не может продолжаться, это невероятно.
Ведь в истории эта отмена в 1940 году Декларации прав человека будет
аналогична отмене Нантского эдикта (указ французского короля Генриха Четвертого, признавший в 1685
году за гугенотами равные с католиками вероисповедные права). Я никогда не покину эту страну, за которую рисковал жизнью, но смогут
ли мои сыновья жить здесь, если им
будет отказано в свободном выборе
профессии?
Продолжение на странице 7
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
jewish agencies
bureau of jewish education
jewish community library
Àäðåñ: 1835 Ellis St., San Francisco, Òåë.: (415)567-3327
225 Bush St., Ste. 400,
San Francisco, CA 94104
(415)391-3600
ÁÅÑÏËÀÒÍÀß ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ ÏÎ
ÒÐÓÄÎÓÑÒÐÎÉÑÒÂÓ
Jewish Family & Children’s Services
Àäðåñ: 2534 Judah St. (ìåæäó 30th & 31st Ave.)
Òåë.: (415)449-2900
Раввин Лоуренс Кушнер
Комната с видом
Раввин Лоуренс Кушнер работает в синагоге Emanu-El и преподает в теологическом университете в Беркли. Сегодня мы знакомим читателей с одной из историй колонки раввина
Кушнера, которую он ведет на страницах The
Temple Chronicle.
О раввине Лоуренсе Кушнере и его работах
вы можете узнать подробнее, посетив его вебсайт www.rabbikushner.org
Мы тогда были в Иерусалиме и там, за
поздним завтраком в гостинице "Кинг
Дэвид", случайно столкнулись с парой, брак которой я, помню, заключил
за несколько лет до этого. Они жили
в Майами, а в Святой город приехали
с родителями на праздники. Отец того жениха, известный в Майами архитектор, как выяснилось, собирался
вести группу дизайнеров на экскурсию по Еврейскому кварталу Старого города.
Это мистически прекрасный древний уголок окруженного стеной города, по лабиринтам которого, несомненно, кружил еще царь Давид.
Улочки его большей частью так узки, что бродить по ним можно только пешком. Там везде проходы, ступеньки, арки... Разумеется, жилища,
которые мы посещали, были изрядно усовершенствованы. Давайте поговорим о недвижимости! 2 спальни,
1,5 туалета, отдельная кухня, нуждается в ремонте...
- Вы хотите пойти с нами? - спросил он.
- Вы смеетесь? Конечно хотим!
И вот следующие несколько часов мы
обходили Еврейский квартал. И, как вы
понимаете, один дом был лучше другого. Только представьте себе кухонную стойку из иерусалимского камня,
которая вот так и стояла здесь со времен строительства Иерусалима! Ну или
дверь, через которую, похоже, ходил
пророк Иеремия. Изящно, правда?
После второй остановки я совершенно заблудился. Впрочем, какая разница. Последняя остановка была самой удивительной. Квартира была
великолепна, как и все предыдущие.
Гостиная была изысканно обставлена. Дальнюю стену от пола до потолка укрывали полупрозрачные белые портьеры, смягчавшие и рассеивавшие всепроникающее полуденное солнце. Хозяин квартиры коротко рассказал архитекторам о сделанных усовершенствованиях и наш гид,
перейдя на профессиональный язык,
прокомментировал его объяснения
для своих коллег. А потом, повернувшись к хозяину, сказал: "Ну, давайте,
теперь можно им показать". Хозяин
прошел через всю комнату, остано-
вился у драпировок, потянул за шнуры и раздвинул их. И перед нами на
все 180 градусов, ничем не заслоненный на уровне пятого этажа открылся вид на Стену Плача! Ошеломленные, мы лишились дара речи. Один
из наших спутников полез в карман
и вытащил оттуда кипу.
Давайте поговорим о видах из окна. Мост Голден Гейт - фи. Контуры Манхэттена - недурно. Ну, может
быть, классический вид парка Grand
Tetons - мило. Перед нами была немыслимо совершенная панорама: самое святое место иудаизма.
Тут, к моему изумлению, хозяин быстро опустил портьеры и вздохнул:
- Не могу здесь больше жить. Хочу
перебраться.
- Почему? - спросил кто-то из группы.
- Вы что, шутите? - изумился в свою
очередь он. - Да это как жить у Бога в спальне! Мне здесь неловко находиться, когда шторы подняты. Я
не могу смотреть телевизор. Не могу
выпить чашку кофе. Не могу читать
газету. Не могу наорать на детей. Не
могу поцеловать жену. Ничего я тут
не могу! Эта комната абсолютно бесполезна. Кто-нибудь из вас хочет такое купить? Очень обяжете.
Вполне возможно, что это касается и
нас - тех у кого гораздо менее живописный вид из окна. Мы плохо переносим жесткое и непрерывное присутствие и влияние святости. Что мы делаем? Мы вешаем шторы, мы устраиваем портьеры, мы закрываем жалюзи
- только чтобы получить хоть какуюнибудь передышку, чтобы отвлечься
от постоянного присутствия божественного в нашей жизни. Но оно все
равно здесь, оно никуда не уходит...
Ну давайте, смелее, раздвиньте же
эти портьеры!
Room With a View. By Rabbi Lawrence
Kushner. From The Temple Chronicle.
Rabbi Kushner works at Temple Emanu-El.
This sketch is about his visit to a luxurious
apartment in Jerusalem with a magnificent
view overlooking the Western Wall. The
owner wants to sell it - “It’s like being in
God’s bedroom.” The rabbi says that we
have trouble “being in the uninterruptable,
continuous presence of the divine in our
lives.” However, even when we close the
curtains, that presence is still there.
Ïðîãðàììà ïðîäëåííîãî äíЯ
äëЯ äåòåé îò 5 äî 11 ëåò (âêëþЧèòåëüíî)
êëàññû Ê - 6
• Åâðåéñêèå òðàäèöèè è ïðàçäíèêè
• Òâîð÷åñêèå çàíÿòèÿ
• Ôèçè÷åñêèå óïðàæíåíèÿ íà âîçäóõå
• Òåïëàÿ è äðóæåñêàÿ îáñòàíîâêà
• Ñïåöèàëüíûå àâòîáóñû èç ìíîãèõ øêîë ãîðîäà
• Âîçìîæíà ôèíàíñîâàÿ ïîìîùü
Чтобы получить информацию
по-русски, звоните по тел.
(415) 292-1250
License #384001267
(415)292-1224
C L Uлучшие
B в городе
18
программы для подростков
• уроки • общение
•шаббаты и праздники
• дискотеки
и многое другое
www.jccsf.org/club18
(415)292-1281
JCCSF PLAYGROUND
По субботам и воскресеньям с 9 до 5 часов
в JCCSF на втором этаже
открыта детская площадка для
детей до 7 лет
Ваш малыш останется доволен!
Дни рождения в JCCSF
для детей старше 4-х лет
Pick Your Party
Swim
Premium Pool
Ceramics
Art
Dance
And More!
Сall Suzy Palmer at 292-1221 or e-mail [email protected]
Каждый день в JCCSF происходят десятки событий и
мероприятий для евреев и неевреев любого возраста.
Закажите каталог JCCSF на веб-сайте www.jccsf.org
или звоните по тел. (425)292-1200
РЕКЛАМА
И ОБЪЯВЛЕНИЯ
Объявления,
размещенные в этой
рубрике, на срок до 6
месяцев - от 14 долларов, на
12 месяцев - от 9 долларов
в месяц! Объявления
принимаются по электронной
почте: [email protected] или
по факсу (415) 276-1554
вы
РЕМОНТИРУЮ
домашние и
коммерческие холодильники, произвожу заправку автомобильных кондиционеров.
 (415)221-1231 Арон
Уроки математики: профессиональный преподаватель с большим
опытом работы в России и США проводит индивидуальные занятия по математике.
 (415)710-3600 Слава
HD-DVD & BLU-Ray - видеосъемка
любых событий, компьютерная графика и монтаж, проекция фильмов на
большой экран.
[email protected]
 (415)387-5211
По вопросам размещения рекламы
обращайтесь â Émigré Department JCCSF
Èíôîðìàöèя ïî òåë.
(415) 292-1275 • 292-1239 • 292-1271
E-mail: [email protected]
Alex Izotoff
AGENCY
Since 1949
ÂÛÑÎÊÎÅ ÊÀ×ÅÑÒÂÎ,
ÕÎÐÎØÅÅ ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈÅ,
ÏÎÍÈÌÀÍÈÅ ÂÛ ÌÎÆÅÒÅ
ÏÎËÓ×ÈÒÜ Ó ÍÀÑ ÏÐÈ
ÑÒÐÀÕÎÂÀÍÈÈ
Кofman painting co. внутренние и наружные
мАлярные работы Free estimates
 (415)504-7166 Аlex
Lic. #707984
Реклама и объявления
New Life, november, 2009 ÄÎÌÎÂ, ÁÈÇÍÅÑÎÂ,
ÈÌÓÙÅÑÒÂÀ, ÀÂÒÎÌÎÁÈËÅÉ.
ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÈÅ ÑÒÐÀÕÎÂÊÈ
получаете
"Новую жизнь"?
"Новая жизнь" -
единственное русскоязычное
издание, которое высылается
подписчикам бесплатно.
Если у вас
есть доступ к Интернету,
вы можете выписать
"Новую жизнь" или
прочитать старые и
новые номера газеты
на веб-странице
(415)386-0825
(415)386-4774
кламы
индекс ре
Медицина и медицинские услуги
стр. А - Е, О
Косметология
стр. A
Недвижимость
стр. F - G
стр. А, С
Работа
Ритуальные услуги и
соболезнования стр. N, О
Ремонт, работы по дому стр. А, G
Страховые и финансовые услуги, налоговые декларации стр. А, L
FAX: (415)387-4445
Транспорт, уроки вождения стр. J
51 Paramount Terrace
P.O. Box 590719
San Francisco, CA 94159-0719
Торжественные события:
обслуживание стр. J, А
СВАДЕБНЫЙ ПОДАРОК
Всем желающим встретить
верного друга или подругу
в любом уголке Америки и
обрести совместную
счастливую жизнь позвоните Саре
www.jccsf.org/newlife
(347)938-2048
(570)497-0239
Туризм стр. K
Уроки и обучение
стр. А, I, J, K
Услуги для детей
стр. А, I, J, 6
Услуги по уходу
стр. С
Юридические услуги стр. M
Объявления
стр. A
ÏÅÄÈÀÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
Botox Èðèíà Õèäåêåëü - Irina Khidekel, M.D.
and fillers Ä-ðÄÅÒÈ
ÎÒ ÐÎÆÄÅÍÈß ÄÎ 21 ÃÎÄÀ - ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ
injections
20-ëåòíèé îïûò ïåäèàòðè÷åñêîé ïðàêòèêè
Diplomate, American Board of Pediatrics. ×ëåí Àìåðèêàíñêîé ïåäèàòðè÷åñêîé àêàäåìèè
в офисе доктора
Ирины Хидекель
free consultation and touch up
415-752-0277

ÁÅÑÏËÀÒÍÀß
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈß ÄËß ÁÓÄÓÙÈÕ ÌÀÌ
 ÏÐÎÁËÅÌÛ ÍÎÂÎÐÎÆÄÅÍÍÛÕ
 ÏÎÄÐÎÑÒÊÈ (ïðîáëåìû ïîâåäåíèÿ, skin problem,
âåñ, birth control, ãèíåêîëîãè÷åñêèé îñìîòð è äð.)
 ÒÅÑÒÛ ÍÀ ÀËËÅÐÃÈÞ
 ÏÐÈÂÈÂÊÈ (ïëàíîâûå, à òàêæå íà Green Card
äëÿ äåòåé è âçðîñëûõ ñî ñêèäêîé 35%)

ËÅ×ÅÁÍÛÉ ÌÀÑÑÀÆ
(äëÿ íîâîðîæäåííûõ è äåòåé ñòàðøåãî âîçðàñòà)
ÑÐÎ×ÍÀß
ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈß
Ñ ÄÎÊÒÎÐÎÌ
- ÊÐÓÃËÎÑÓÒÎ×ÍÎ
ïî òåëåôîíó:
415-752-0277
Ïðèíèìàþòñÿ
âñå âèäû ñòðàõîâîê
(HMO, PPO, POS, Medi-Cal,
Blue Cross Medi-Cal è äð.)
ÐÀÁÎÒÀÅÌ
 ÂÅ×ÅÐÍÈÅ ×ÀÑÛ
ÀÄÐÅÑ: 3635 California Street, San Francisco, CA 94118
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
ÊËÀÐÀ ØÀÅÂÈ×, N.P.
ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÀ È ËÅ×ÅÍÈÅ ÃÈÍÅÊÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÕ
È ÂÅÍÅÐÈ×ÅÑÊÈÕ ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈÉ
Ïðîôèëàêòè×åñêèå ãèíåêîëîãè×åñêèå îñìîòðû
Ïðîáëåìû ìåíîïàóçû
Ïðåäóïðåæäåíèå áåðåìåííîñòè
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ: (415)771-4072
ÀÄÐÅÑ: 2320 Sutter St., Suite 101, SF, CA 94115
Ãðèãîðèé Âàéñìàí, M.D.
20-ëåòíèé âðà÷åáíûé îïûò â ÑØÀ
ÂÐÀ×-ÒÅÐÀÏÅÂÒ
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê: HMO, PPO, Medi-Cal è Medicare
ÀÄÐÅÑ ÎÔÈÑÀ:
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
Room 201
415-346-7008
VAN NESS ORAL SURGERY & IMPLANTOLOGY CENTER
ЛЕОНИД ТОЛСТУНОВ, D. D. S.
£§ª¦›¨­¶Ã§£¨££§ª¦›¨­¶
ÉûùüĉċÿñýúĈöìúìøõô÷ûþÿúûöÿ÷ìúõ
ÒðõîõÿñøĉúìČîûôùûóúûþÿĉøĀĄąñóñîìÿĉõĄìĆñĀøĈíìÿĉþČ
² ¦¹¬­¨©¦£± ›º°£«®«ž£º
ÒðìøñúõñôĀíûîùĀðýûþÿõüûðùñþÿúûöõûíĆñöìúñþÿñôõñö
ÍüñýìăõõúìĄñøċþÿČĂ
®§¥¡§ËÏÎÏËÅÉËÎÏÅÌÂÍ¿ËÆÇËÊÎÐÈÙϽÓÅÅ
ÌÍÅÐÌËÉÅʽÊÅÅÚÏËÀË˾×Ü¿ÈÂÊÅÜ
1 DANIEL BURNHAM COURT, STE 366-C
(VAN NESS & POST),
SAN FRANCISСО, CA 94109
(415)346-5966
WWW.SFORALSURGEON.COM
E-MAIL: [email protected]
Âàäèì Êâèòàø, MD, PhD, FAAAAI, FACAAI
Àëëåðãîëîã-èììóíîëîã
Ñîâðåìåííàÿ äèàãíîñòèêà è ëå÷åíèå àëëåðãè÷åñêèõ áîëåçíåé
âçðîñëûõ è äåòåé
* ÁÐÎÍÕÈÀËÜÍÀß ÀÑÒÌÀ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÁÐÎÍÕÈÒÛ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÉ ÊÀØÅËÜ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÈÍÔÅÊÖÈÈ
* ÕÐÎÍÈ×ÅÑÊÀß ÓÑÒÀËÎÑÒÜ
* ÏÈÙÅÂÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ
* ÆÅËÓÄÎ×ÍÎ-ÊÈØÅ×ÍÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ
* ÀËËÅÐÃÈÈ Ê ÄÎÌÀØÍÈÌ
ÆÈÂÎÒÍÛÌ
2299 Post Street, Room 306
22 Battery Street, Room 914
ÏÐÅÄÂÀÐÈÒÅËÜÍÀß ÇÀÏÈÑÜ ÍÀ
ÏÐÈÅÌ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
ÓÐÎËÎÃ-ÕÈÐÓÐÃ
Çàêîí÷èë UC Berkeley è UCSF Medical School â Ñàí-Ôðàíöèñêî.
30-ëåòíèé îïûò ðàáîòû óðîëîãîì
ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÏÀÖÈÅÍÒÎÂ ÏÎ ÀÄÐÅÑÓ: 1739
ÒÅËÅÔÎÍ:
Scott St.
(415)567-0257
ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÂÑÅ ÂÈÄÛ ÑÒÐÀÕÎÂÎÊ, HMO, MEDI-CAL, MEDICARE
ÄÎÊÒÎÐ È ÑÅÊÐÅÒÀÐÜ ÃÎÂÎÐßÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
Âðà×-ÍÅÂÐÎÏÀÒÎËÎÃ
ÈËÜß ÊÓËÈÍÑÊÈÉ
Diplomate of the American Board of Psychiatry and Neurology
Member of American Academy of Neurology
Âûïóñêíèê 1-ãî Ëåíèíãðàäñêîãî ìåäèíñòèòóòà è Êàëèôîðíèéñêîãî óíèâåðñèòåòà (Davis)
Çàâ. íåâðîëîãè÷åñêèì îòäåëåíèåì â Êèåâå
ËÅ×ÅÍÈÅ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ
ÁÎËÅÇÍÅÉ
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÑÅÐÄÖÀ È ÑÎÑÓÄÎÂ
ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÀß ÁÎËÅÇÍÜ
ÑÀÕÀÐÍÛÉ ÄÈÀÁÅÒ È ÅÃÎ ÎÑËÎÆÍÅÍÈß
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÆÅËÓÄÎ×ÍÎ-ÊÈØÅ×ÍÎÃÎ ÒÐÀÊÒÀ
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÊÎÑÒÅÉ È ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ
ËÅ×ÅÍÈÅ ÒÐÀÂÌ - ÏÎÑËÅÄÑÒÂÈÉ
ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÛÕ ÀÂÀÐÈÉ
ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÏÐÎÒÈÂ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß ÂÇÐÎÑËÛÕ
2299 Post Street
ÃÅÐÁÅÐÒ ÊÎÍÊÎÔÔ, M.D.
* ÁÛÒÎÂÛÅ ÀËËÅÐÃÈÈ
* ÂÐÎÆÄÅÍÍÛÅ ÍÀÐÓØÅÍÈß
ÈÌÌÓÍÈÒÅÒÀ
(415)771-5726
Ñòàæ ðàáîòû íåâðîïàòîëîãîì áîëåå 30 ëåò
ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ
*ÑÏÀÇÌÛ ÑÎÑÓÄÎÂ; ÃÎËÎÂÍÛÅ ÁÎËÈ; ÃÎËÎÂÎÊÐÓÆÅÍÈß; ÓÕÓÄØÅÍÈÅ ÏÀÌßÒÈ;
ÁÅÑÑÎÍÈÖÀ; ÍÅÐÂÍÎÅ ÈÑÒÎÙÅÍÈÅ
* ÄÐÎÆÀÍÈÅ; ÁÎËÅÇÍÜ ÏÀÐÊÈÍÑÎÍÀ; ØÀÒÊÎÑÒÜ ÏÐÈ ÕÎÄÜÁÅ
*ÎÍÅÌÅÍÈß È ÁÎËÈ; ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÏÎÇÂÎÍÎ×ÍÈÊÀ; ÐÀÄÈÊÓËÈÒÛ
*ÈÍÑÓËÜÒÛ, ÈÕ ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ
*ÏÎÐÀÆÅÍÈß ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ ÏÐÈ ÃÈÏÅÐÒÎÍÈ×ÅÑÊÎÉ ÁÎËÅÇÍÈ, ÄÈÀÁÅÒÅ,
ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈßÕ ÂÍÓÒÐÅÍÍÈÕ ÎÐÃÀÍÎÂ,ÀÒÅÐÎÑÊËÅÐÎÇÅ, ÑÅÐÄÅ×ÍÛÕ ÁÎËÅÇÍßÕ
*ÌÎ×ÅÏÎËÎÂÛÅ ÐÀÑÑÒÐÎÉÑÒÂÀ ÏÐÈ ÁÎËÅÇÍßÕ ÖÅÍÒÐÀËÜÍÎÉ
È ÏÅÐÈÔÅÐÈ×ÅÑÊÎÉ ÍÅÐÂÍÎÉ ÑÈÑÒÅÌÛ
*ÏÎÒÅÐÈ ÑÎÇÍÀÍÈß; ÎÁÌÎÐÎÊÈ; ÑÓÄÎÐÎÃÈ
 äèàãíîñòèêå èñïîëüçóþòñÿ ñàìûå ñîâðåìåííûå ìåòîäû
èññëåäîâàíèÿ, íî, ãëàâíîå, áîëüøîé êëèíè÷åñêèé îïûò
Ïðèíèìàþòñÿ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê и Medicare
Òåëåôîí: (415)673-7280
2211 Post Street, Suite 201, San Francisco, CA 94115
Бог и ваше воображение
Прежде чем вы, уважаемый читатель, прочитаете мою статью, я бы
хотел объяснить вам, почему я стал
писать о Боге.
Я, как и многие мои соотечественники из бывшего Советского Союза,
был воспитан в духе отрицания Бога и религии. Кто не помнит знаменитый лозунг "Религия - опиум для
народа"?
Я родился в городе Бельцы, в Молдавии. При Румынии там было много
синагог, но при советской власти уже
не было ни одной. Мои родители были атеисты, но в их разговоре я часто
слышал выражения типа "слава Богу", "Боже сохрани", "ради Бога". Понятно, что эти и подобные им выражения перешли и в мой лексикон.
Впервые я соприкоснулся с религией в Израиле. Я приехал туда в
1973-м году. Там я несколько лет
прожил в Бней-Браке, одном из самых религиозных городов Израиля.
Это дало мне возможность познакомиться с образом жизни, праздниками и традициями ортодоксальных евреев. Интересно, что когда
живешь в Израиле, очень трудно,
а иногда и просто невозможно не
соблюдать религиозные праздники. И все же, несмотря на влияние
той среды, в которой я жил, я продолжал оставаться атеистом.
Когда я начал изучать анатомию и
физиологию человека, будучи сту-
ИЗ РЕДАКЦИОННОЙ
ПОЧТЫ
дентом мединститута, то в первый
раз почувствовал, что мое неверие
в Бога не позволяет мне ответить на
вопросы, которые я сам себе задавал.
Например, известно, что мозг человека контролирует частоту сердцебиения. Но кто же контролирует мой
мозг? Кто следит за тем, чтобы мое
сердце билось не переставая 24 часа
в сутки, в течение всей моей жизни?
Кто дает указание лейкоциту, одной
из клеток моей иммунной системы,
не имеющему ни глаз ни ушей, ни
рук и ни ног, дойти до нужного места
в кровеносном сосуде, выйти из него
в межклеточное пространство, приблизиться к бактерии, образовать подобие руки, засунуть с ее помощью
эту бактерию в себя и после этого
уничтожить ее? А потом у меня появились и другие вопросы. Кто вообще
создал человека? Кто создал воздух,
воду, камни, растения и животных?
Кто заботится о том, чтобы наша Земля, вращающаяся вокруг Солнца со
скоростью 30 километров в секунду,
не сошла со своей орбиты?
И кто создал ту неописуемую красоту, которую мы видим в природе?
Все эти и подобные им вопросы привели меня к пониманию того, что существует КТО-ТО, кто все это создал
и продолжает создавать.
Окончание на странице D
Íîâàÿ æèçíü
Àðíîëüä Ãðèíáåðã, M.D.
New Life ɆɚɪɢɧɚɄɚɫɚɜɢɧ MD., Ph.D.
ɇȿȼɊɈɉȺɌɈɅɈȽ
Diplomate American Board of Neurology
Âûñøàÿ âðà÷åáíàÿ êàòåãîðèÿ
Ðåçèäåíòóðà â Mount Zion Hospital è UCLA
Diplomate American Board
of Neurology and Psychiatry
UCSF Clinical Professor of Neurology
Í Å Â Ð Î Ï À Ò Î Ë Î Ã

Ãîëîâíûå áîëè, ãîëîâîêðóæåíèÿ

Äðîæàíèå, îíåìåíèå, ñëàáîñòü â êîíå÷íîñòÿõ
Íàðóøåíèå ïàìÿòè Èíñóëüòû
Ýïèëåïñèÿ
Íåâðèòû è ðàäèêóëèòû

Íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà è ãèïåðòîíèè

Áîëè â ñïèíå è øåå
2299 Post St., Suite 102
ÈÐÈÍÀ ÄÓÕÎÂÍÀß, M.D.
ÍÅÂÐÎÏÀÒÎËÎÃ
Ðåçèäåíòóðà â Stanford University. Более 25 ëåò êëèíè÷åñêîé ïðàêòèêè.
· Ãîëîâíûå áîëè · Ãîëîâîêðóæåíèÿ
· Áîëè â øåå è ñïèíå
· Íàðóøåíèå ïàìÿòè, ñíà
· Íåâðîëîãè÷åñêèå îñëîæíåíèÿ äèàáåòà
· Áîëåçíü Ïàðêèíñîíà
Çàïèñü ïî òåëåôîíó: (415)346-7505
2299 Post Street, Suite 206
Family Doctor
· Ìàññàæ è äðóãèå âèäû ôèçèîòåðàïèè
Новое в офисе: улучшение равновесия с помощью
современной аппаратуры
ÑÅÌÅÍ ÎÐÅË, M.D.
Áîëåå 30 ëåò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè
3838
California
Suite
3838
CaliforniaStreet,
St., Suite
601601
* ÁÎËÅÇÍÈ È ÏÐÎÔÈËÀÊÒÈÊÀ ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈÉ
Ó ÄÅÒÅÉ È ÂÇÐÎÑËÛÕ
* ËÅ×ÅÍÈÅ ÏÎÑËÅÄÑÒÂÈÉ ÀÂÒÎÌÎÁÈËÜÍÛÕ ÒÐÀÂÌ
* ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÄËß ÄÅÒÅÉ
* ÏÐÈÂÈÂÊÈ ÏÐÎÒÈÂ ÃÐÈÏÏÀ ÄËß ÂÇÐÎÑËÛÕ
 îôèñå èìååòñÿ ëàáîðàòîðèÿ, EKG
 îôèñå ðàáîòàåò îïûòíûé ìàññàæèñò-ôèçèîòåðàïåâò
Ïðèíèìàþòñÿ ìíîãèå ìåäèöèíñêèå ñòðàõîâêè,
âêëþ÷àÿ Medicare, Medi-Cal
ÎÔÈÑ ÐÀÁÎÒÀÅÒ
 ÓÒÐÅÍÍÈÅ
È ÂÅ×ÅÐÍÈÅ ×ÀÑÛ
È ÏÎ ÑÓÁÁÎÒÀÌ
876-0007
www.AmericanCareQuest.com
ÌÅÄÈÖÈÍÑÊая ÏÎÌÎÙь и ÓÕÎÄ на ÄÎÌÓ
в Сан-Франциско и Районе Залива
ÓÕÎÄ ÇÀ ÏÎÆÈËÛÌÈ ËÞÄÜÌÈ È ÄÅÒÜÌÈ (ñ ïðîæèâàíèåì è áåç)
Вы ищете медсестру, физиотерапевта, сиделку?
все ки
ем рахов
а
м
Или няню для ребенка? Обращайтесь к нам!
ини е ст
Пр нски
Желающие найти работу - звоните. У нас отличная команда! едици
м
(415)885-9100 E-mail: [email protected]
Наш адрес:
2100 Clement St. (угол 22 Ave.), SF
•Принимаем большинство страховок, вкл. Medi-Care, Health Plan of San Mateo,
а также - новая услуга! - Medi-Cal
•Пеленки, дайперсы, прокладки и проч. с доставкой на дом
•Обувь для больных диабетом • Пояса для спины
•Медицинские колготки, носки, чулки
•Инвалидные кресла, трости, прогулочные опоры,
поручни, кровати и многое другое!
Мы работаем: Пон. - Пятн. 9 - 6, Суб. 10 - 3
ÏðèíèìàþòñЯ îñíîâíûå âèäû ñòðàõîâîê, Mediñare è Medi-Cal
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ:
ÀÄÐÅÑ:
(415)831-0292
5300 Geary Blvd., #200 (Geary & 17th Ave.)
ÄÎÊÒÎÐ
Àëåêñàíäð Ðåéçåëüìàí, D.P.M.
3-ëåòíÿÿ ðåçèäåíòóðà â University of Texas
ÑÏÅÖÈÀËÈÇÀÖÈß:
ÇÀÏÈÑÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ
A-Z Royal Medical Supply
415 561-0575
(415) 831-2330
•ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÍÎÃ
•ÎÑËÎÆÍÅÍÈß ÑÀÕÀÐÍÎÃÎ ÄÈÀÁÅÒÀ:
òðîôè÷åñêèå ÿçâû, ãàíãðåíû, áîëè â íîãàõ
•ÏÐÅÄÎÒÂÐÀÙÅÍÈÅ ÀÌÏÓÒÀÖÈÉ ÑÒÎÏÛ È ÍÎÃ
•ÒÐÀÂÌÛ, ÏÅÐÅËÎÌÛ, ÏËÎÑÊÎÑÒÎÏÈÅ
•ÇÀÁÎËÅÂÀÍÈß ÊÎÆÈ, ÍÎÃÒÅÉ, ÑÓÑÒÀÂÎÂ, ÊÎÑÒÅÉ
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal. ÄÎÊÒÎÐ ÃÎÂÎÐÈÒ ÏÎ-ÐÓÑÑÊÈ
www.bayareafootcare.com
2299 Post St., Suite 205
San Francisco, CA 94115
ÒÅË.: (415)292-0638
FAX: (415)292-0718
4000 Dublin Blvd. Suite 310
Dublin, CA 94568
ÒÅË.: (925) 556-4460
20100 Lake Chabot Rd. Suite 2
Castro Valley, CA 94546
ÒÅË.: (510) 581-1484
серафима ровинская, M.D.,
Ph.D.,Dr. of Sciences
ÏÑÈÕÈÀÒÐ
•Общая психиатрия•Психиатрия пожилого возраста
•Лечение зависимостей
Принимаются все виды страховок
тел. (415)567-5046 • 2709 Jackson St., San Francisco
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
ÄÎÊÒÎÐ
ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈ×ÅÑÊÈÉ ÎÔÈÑ
Àëåêñàíäð ÐÀÉÇÁÅÐÃ, D.D.S.
 ÎÔÈÑÅ
ÐÀÁÎÒÀÞÒ
ÎÏÛÒÍÛÅ ÂÐÀ×È
ÂÑÅ ÂÈÄÛ
ÏÐÎÒÅÇÍÛÕ ÐÀÁÎÒ
ËÅ×ÅÍÈÅ
È ÓÄÀËÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
ÊÎÑÌÅÒÈ×ÅÑÊÎÅ
ÂÎÑÑÒÀÍÎÂËÅÍÈÅ
ÇÓÁÎÂ
ËÅ×ÅÍÈÅ ÄÅÑÅÍ
ÍÎÂÈÍÊÀ Â ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈÈ!
ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
â òå÷åíèå ÷àñà!
ÏËÎÌÁÛ ÁÅÇ ÓÊÎËÎÂ È ÑÂÅÐËÅÍÈß
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê, Medi-Cal
ÊËÈÍÈÊÀ ÐÀÁÎÒÀÅÒ
ñ ïîíåäåëüíèêà ïî ñóááîòó, à òàêæå âå÷åðîì
Àäðåñ: 6304 Geary Blvd. (óãîë 27th Ave.)
Òåëåôîí:
(415)387-6063
Æèòåëåé Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay Area, èìåþùèõ Medicare,
Medi-Cal è âñå âèäû ÷àñòíûõ ìåäèöèíñêèõ ñòðàõîâîê,
ïðèãëàøàåì ïîñåòèòü
ÌÀÃÀÇÈÍÛ ÌÅÄÈÖÈÍÑÊÎÃÎ ÎÁÎÐÓÄÎÂÀÍÈß
ITC Medical Supplies Inc.
1235 Noriega St.
(ìåæäó 19 & 20 Ave.)
San Francisco, CA 94122
(415)661-4900
4375 Geary Blvd.
(óãîë 8th Ave.)
San Francisco, CA 94118
(415)387-7100
òîëüêî â íàøèõ ìàãàçèíàõ
ñàìîå ñîâðåìåííîå ìåäèöèíñêîå îáîðóäîâàíèå
è ïðåäìåòû óõîäà çà áîëüíûìè:
 ïðèáîðû äëÿ èçìåðåíèÿ êðîâÿíîãî äàâëåíèÿ è ñàõàðà
 êèñëîðîäíûå àïïàðàòû
 êðîâàòè ñ äèñòàíöèîííûì óïðàâëåíèåì
 ïîÿñà äëÿ ñïèíû
 ãðóäíûå ïðîòåçû, áþñòãàëüòåðû
 ïðîêëàäêè, ïåëåíêè, äàéïåðû
 ìåäèöèíñêèå êîëãîòêè, íîñêè, ÷óëêè
ÁÅÑÏËÀÒÍÎ ÄÎÑÒÀÂËßÅÌ ÇÀÊÀÇÀÍÍÛÅ ÏÐÅÄÌÅÒÛ ÍÀ ÄÎÌ
È ÄÅÌÎÍÑÒÐÈÐÓÅÌ ÈÕ ÝÔÔÅÊÒÈÂÍÎÑÒÜ
Âàøå çäîðîâüå è íàñòðîåíèå - â âàøèõ ðóêàõ
Ìû äóìàåì î âàñ, çàáîòèìñÿ î âàñ è ýêîíîìèì âàøå âðåìÿ
Ïîçâîíèòå íàì, è âû óáåäèòåñü â ýòîì
Ã Î Â Î Ð È Ì Ï Î-Ð Ó Ñ Ñ Ê È
Àëëà ÀËÜÏÅÐÈÍÀ, D.D.S.
3026 Geary Blvd.
San Francisco, CA 94118
тåëåôîí: (415)831-1999
fax: (415)831-3544
Ìíîãîëåòíèé îïûò âðà÷åáíîé ïðàêòèêè â Ñàí-Ôðàíöèñêî
ÏÐÈÅÌ ÂÇÐÎÑËÛÕ È ÄÅÒÅÉ
* ËÅ×ÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ È ÄÅÑÅÍ
 îôèñå ðàáîòàåò HYGIENIST ñïåöèàëèñò ïî ÷èñòêå çóáîâ
* ÏÐÎÒÅÇÈÐÎÂÀÍÈÅ:
ÊÎÐÎÍÊÈ, ÌÎÑÒÛ, ÏÐÎÒÅÇÛ
* ÊÎÑÌÅÒÈ×ÅÑÊÀß ÑÒÎÌÀÒÎËÎÃÈß
* ÎÒÁÅËÈÂÀÍÈÅ ÇÓÁÎÂ
* ÍÅÎÒËÎÆÍÀß ÏÎÌÎÙÜ
Ïðèíèìàþòñÿ âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal
ÁÅÑÏÐÎÖÅÍÒÍÎÅ ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÅ ÍÀ ËÜÃÎÒÍÛÕ ÓÑËÎÂÈßÕ
Ïðèåì âåäåòñÿ â äíåâíîå è âå÷åðíåå âðåìÿ
Бог и ваше воображение
Окончание. Начало на странице В
Тот, кто заботится, защищает, направляет и вдохновляет. И не так
уж важно, как ЭТО называется Бог, Всевышний или Всемирный Разум. Важно то, что когда я смотрю на
людей, животных, растения, океан,
солнце и звезды и даже на маленькую снежинку, я не перестаю восхищаться результатом изумительной,
удивительной работы - работы Великого Творца.
Теперь, уважаемый читатель, я уверен, что вы понимаете, почему я стал
писать о Боге.
Бог и сила вашего воображения
Что такое Бог? Интересно, что этот
вопрос - один из самых частых вопросов, который задают люди. Давайте
попытаемся ответить на этот вопрос.
Из знаний, полученных в школе, вы
знаете, что ваше тело состоит из тканей, а ткани - из клеток. Клетки содержат в себе молекулы. Молекулы состоят
из атомов, а атомы - из атомных ядер и
вращающихся вокруг них электронов.
Теперь - внимание! Представьте себе, что вы… Бог. А Бог, как вам известно, может создавать все что угодно, а также превращать из одного в
другое. Выберите, пожалуйста, один
из электронов вашего тела и превратите его в миниатюрную Землю, сохраняя размер этого электрона. После этого создайте на этой миниатюрной Земле те же самые условия, как
на настоящей Земле, то есть матери-
ИЗ РЕДАКЦИОННОЙ
ПОЧТЫ
ки, океаны, растительный и животный мир, в общем все точно так же,
как на Земле. А теперь создайте миниатюрного человека, но будьте осторожны: его (или ее) размер должен быть в такой же пропорции, как
между обычным человеком и настоящей Землёй. Затем поместите этого
крошечного человека на поверхность
миниатюрной Земли.
Что же видит такой человек, находясь на миниатюрной Земле? Днем он
видит солнце (ядро атома вашего тела), а ночью - другие планеты и звезды (электроны и ядра других атомов).
Продолжая эту же аналогию, созвездия, которые он видит, - это молекулы клеток вашего тела…
Ну вот, теперь пришло время стать
самим собой, обычным человеком.
Как вы думаете, может ли этот крошечный человек поверить, что он находится внутри великана, похожего
на него самого? И если он верит в это,
то как он его называет?
А теперь - другой вопрос. Можете
ли вы представить себе, что вы сами
находитесь внутри гиганта, похожего на вас? Можете ли вы поверить в
это? Может ли сила вашего воображения помочь вам понять что такое
Бог? Ответы на эти вопросы, я уверен, вы знаете сами.
Марк Пельман,
Сан-Франциско
Íîâàÿ æèçíü
New Life O C E A N V I E W D E N T A L
Ëèëèÿ Âàéñìàí, D.D.S. Êëàðà Ìàéêëñîí, D.D.S. è äðóãèå ñïåöèàëèñòû
 ÎÔÈÑÅ ÏÐÈÍÈÌÀÅÒ ÑÏÅÖÈÀËÈÑÒ ÏÎ ÈÌÏËÀÍÒÀÖÈÈ È ÕÈÐÓÐÃÈ×ÅÑÊÎÌÓ ËÅ×ÅÍÈÞ ÄÅÑÅÍ.
Äîêòîð îêîí÷èë Harward University è èìååò áîëüøîé îïûò ðàáîòû â ýòîé ñôåðå
Zoom Bleaching
(îòáåëèâàíèå çóáîâ â òå÷åíèå ÷àñà).
Àëüòåðíàòèâíîå ëå÷åíèå äåñåí.
ATRIDOX.
IPS Empress ôàðôîð
äëÿ êîñìåòè÷åñêîãî
âîññòàíîâëåíèÿ çóáîâ.
Îòëè÷àåòñÿ âûñîêîé ïðî÷íîñòüþ
è óíèêàëüíûìè êîñìåòè÷åñêèìè
âîçìîæíîñòÿìè
Ïðèíèìàåì áîëüøèíñòâî ñòðàõîâîê,
âêëþ÷àÿ Dentical
Áåñïðîöåíòíîå ôèíàíñèðîâàíèå
Evening and Saturday
Appointments available
(415)221-5592
Âàøà ñòîìàòîëîãè÷åñêàÿ ñòðàõîâêà
ïîëíîñòüþ îïëà÷èâàåò âñå âèäû ëå÷åíèÿ
â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ...
Çâîíèòå äëÿ äîïîëíèòåëüíîé èíôîðìàöèè
Òîëüêî â íàøåì îôèñå âñåãî çà $72 â ãîä
âû ìîæåòå ïðèîáðåñòè ñòðàõîâêó,
êîòîðàÿ ïîìîæåò âàì ñîõðàíèòü 25-65%
ñòîèìîñòè ñòîìàòîëîãè÷åñêèõ ðàáîò
INVISIBLE BRACES - INVISALIGN
Ïðîçðà÷íûå, íåâèäèìûå braces
äëÿ âçðîñëûõ è äåòåé
Èçãîòîâëåíèå ñúåìíûõ ïðîòåçîâ
çà îäèí äåíü
Ðåìîíò ñúåìíûõ ïðîòåçîâ
â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ÷àñîâ
760 La Playa Ave.
San Francisco,
CA 94121
BELMONT PLAZA DENTAL CARE
Dr. VAL Nickhinson, D.D.S.,
Dr. NONNA VOLFSON, D.D.S.
390 EL CAMINO REAL, # D, BELMONT, CA 94002
650-631-2893 www.belmontplazadental.com
Бесплатная парковка. Рядом остановки автобусов и Cal-Train
Для тех, у кого нет страховки,
30-50% скидки на все виды работ.
•ËÅ×ÅÍÈÅ ÇÓÁÎÂ È ÄÅÑÅÍ
•ÂÑÅ ÂÈÄÛ косметических работ
(в том числе Veneers, Lumineers)
•отбеливание зубов за один час (ZOOM!)
(с этим объявлением - $385)
•ÂÑÅ ÂÈÄÛ ÏÐÎÒÅÇÈÐÎÂÀÍÈß (в том числе Implants)
Ïðèíèìàåì âñå âèäû ñòðàõîâîê è Medi-Cal.
Чарли - это не Чар Ли
Представьте себе, русское "царь"
и итальянское имя собственное
Чезаре от одного и того же слова
произошли. От латинского. А начиналось оно на букву "К".
Элла Грайфер "Физики и лирика".
Моего коллегу все зовут Чарли.
Но он - китаец. Как-то я спросил его:
"Чарли, какое твое настоящее китайское имя?" Он ответил: "Чарли".
Я сказал: "Так не может быть. Это
не китайское имя". Он настаивал на
своем. "Но этого же не может быть,
т.к. не может быть никогда, - думал
я, - чтобы у чистокровного китайца
было чисто английское имя". Долго
мучался я неразрешимой загадкой
и, предвидя неизбежную капитуляцию перед упрямым фактом, запасся уже уже не раз слышанной фразой: это же Сан-Франциско! Каждый
день, встречая в коридоре госпиталя
моего загадочного приятеля, я приветливо произносил, одновременно
испытывая внутреннее раздражение, т.к. чувствовал, что здесь чтото не так: "Хай, Чарли!". Но однажды
меня осенило! Я, наконец, догадался,
как нужно поставить точку в этом недоразумении. Внешне спокойно, но с
внутренним трепетом в ожидании
результата моего эксперимента, я
попросил моего друга написать свое
имя. Что он и сделал: "Char Li"...
Победа - все стало на свои места: изначально китайское имя совпало по
звучанию с чисто английским именем. Наконец то стресс благополучно
разрешился и я... успокоился.
Э. Гуткин,
Сан-Франциско
From the Editor’s Mailbox God and Your
Imagination. Some ruminations about
the existence of God. By Mark Perelman.
Charlie - It’s Not Char Li . By E. Gutkin.
ЮРИЙ
Владимир
УНДОРФ, D.D.S.
Гудич, D.D.S.
дора слуцкая, D.D.S.
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
MIRA ABRAMOVICH
Bayshore Realtors and Bay Financial Co.
Более 13 лет ðàáîòû â Ñàí-Ôðàíöèñêî è Ðàéîíå Çàëèâà
VLADIMIR
MOZESON
• REAL ESTATE FINANCING •
•ÎÄÍÎÑÅÌÅÉÍÛÕ È ÌÍÎÃÎÑÅÌÅÉÍÛÕ ÄÎÌÎÂ
•ÊÎÎÏÅÐÀÒÈÂÎÂ, ÊÂÀÐÒÈÐ •ÊÎÌÌÅÐ×ÅÑÊÈÕ ÇÄÀÍÈÉ
ВАШ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ КОНТАКТ ПО ФИНАНСИРОВАНИЮ НЕДВИЖИМОСТИ
(650)685-5811, x18 (650)685-5815, x18 (office)
Îôîðìëÿåì çàéìû íà íåäâèæèìîñòü
íà ñàìûõ âûãîäíûõ óñëîâèÿõ
ÎÏÛÒ ÐÀÁÎÒÛ Ñ 1985 ÃÎÄÀ
Äàåì áåñïëàòíûå êîíñóëüòàöèè
NAMB
Members of National
Association of
Mortgage Brokers
Better Business Bureau
Chamber of Commerce
Board of Realtors
По материалам www.sophiemilman.com, www.russian-bazar.com, www.
russianexpress.net, www.salonav.com
Песни Софи Мильман можно послушать на ее веб-сайте www.sophiemilman.com
Ее концерт в JCCSF состоится 30 января.
Sophie Milman at the JCCSF Sophie Milman, a young Jewish Russian-born Canadian
jazz singer, will appear at the JCCSF on January 30, 2010.
Более 20 лет опыта финансирования покупок
домов, перефинансирования существующих
кредитов и получения дополнительных займов.
Наши агенты встретятся с вами у нас в офисе
или у вас дома в удобное для вас время.
За информацией звоните
800-606-6663 Диана
ELENA STONE REAL ESTATE SERVICES
Софи Мильман - в JCCSF!
Вам знакомо это имя?
Если вы - любитель
джаза, то, наверное,
возмутитесь: еще бы!
Софи Мильман - звезда
первой величины, одна
из лучших джазовых
певиц современности.
А еще вы могли слышать о Софи по другой
причине: она "русская".
Не так часто в Америке
происходят подобные
чудеса. С самого первого диска имя юной канадской иммигрантки
вошло в золотую джазовую обойму.
Сейчас двадцатишестилетняя Софи живет в Канаде. В Канаду семья Мильман перебрались из Израиля, а в Израиль - из Уфы. Софи повезло с родителями. Ее папа собирал виниловые пластинки с записями Мэхелии Джексон, Дюка Эллингтона, Эллы Фитцджералд. Джазовая музыка звучала в
доме постоянно. А мама, как и все интеллигенты ее поколения, увлекалась
бардовской песней. Музыкальные способности, по мнению самой Софи, она
унаследовала от дедушки: тот был кантором.
Впервые на голос Софи обратили внимание еще в Израиле, когда шел отбор голосов для детского музыкального шоу. Конкурс был один к десяти. Девочка из Уфы стала финалисткой. В Канаде Софи поступила в University of
Toronto, чтобы изучать бизнес и вовсе не собиралась петь профессионально.
Но однажды кто-то рассказал Софи, что человек по имени Билл Кинг ведет
в одном из клубов программу “Real Divas”. Уже потом она поняла, что Кинг
- известный пианист, продюсер, участник и ведущий телевизионных шоу.
А тогда она просто договорилась о прослушивании, и спела одну-две песни.
Ровно через неделю Кинг пригласил Софи для участия в программе Сity TV
Breakfast Television. Следующей была программа ТV Ontario. Вскоре известная компания звукозаписи Linus Entertament предложила Софи контракт
на запись СD. Восхождение началось...
Русскоязычные издания считают Софи Мильман "своей" и обожают брать
у нее интервью.
- Софи, чем, на ваш взгляд, отличаются русскоязычные слушатели от американцев?
- Американцы больше любят быструю, энергичную музыку. Русским нравятся романсы, песни о любви, классические композиции. Вообще, слушатели очень отличаются друг от друга. Я обожаю смотреть на реакцию зала
после выступления. Она всегда разная, ее невозможно предугадать.
На мой взгляд, иммигранты из бывшего Советского Союза приходят на мои
концерты не только для того, чтобы послушать джазовую певицу. Они гордятся, что их соотечественник смог добиться успеха в чисто американском
музыкальном направлении - джазе. Думаю, что я подаю неплохой пример
русскоязычным иммигрантам и их детям.
YELENA
MOZESON
Bay Financial Co.
ÏÐÎÄÀÆÀ ÏÎÊÓÏÊÀ
ÔÈÍÀÍÑÈÐÎÂÀÍÈÅ
ПЕРЕФИНАНСИРОВАНИЕ
MERCURY FINANCIAL TEL: 387- 6222
EDWARD
KHALFIN
ELENA STONE
R.E. Broker
*Áîëåå 15 ëåò ðàáîòû â êîìïàíèÿõ Coldwell Banker è Re/MAX
*Íàãðàäû international president’s elite è top 100
*Çíàíèå ðûíêà íåäâèæèìîñòè è ôèíàíñèðîâàíèÿ
*Óìåíèå ñëóøàòü è îòñòàèâàòü ÂÀØÈ èíòåðåñû
*Ñîòíè áëàãîäàðíûõ êëèåíòîâ: äîìîâëàäåëüöåâ,èíâåñòîðîâ,
ñòðîèòåëåé è developers
Моя добросовестность и 100% отдача основа вашего успеха!
www.ElenaStone.com
[email protected]
Пожалуйста позвоните (510)435-6229
SEFANOV REALTY
•Более 20 лет опыта продажи домов
от Daly City до Palo Alto
•Помощь в подготовке домов к продаже
•Помощь с ремонтом и реконструкцией дома после покупки
Довольные клиенгы - моя самая большая награда.
Office (650) 574-5749 Cell (650) 814-3573
НЕДВИЖИМОСТЬ - ЛУЧШАЯ ИНВЕСТИЦИЯ:
• СНИЖАЕТ НАЛОГИ СЕГОДНЯ
• ЗАЩИТИТ ОТ ИНФЛЯЦИИ ЗАВТРА
Мой 16-летний опыт работы, знание рынка недвижимости и
программ финансирования помогут вам принять наиболее
экономически выгодное решение и обеспечат ваше будущее.
Моя честность и самоотдача - залог успешного сотрудничества
с сотнями благодарных клиентов.
(415)338-0181
TANYA REPERYASH
Real Estate Broker
broker Associate • Top Producer
International President’s Elite
Top 4% Nationwide
Íîâàÿ æèçíü
Том Тугенд
Рецепт успеха
New Life ÅÂÐÅÉÑÊÈÉ
ÊÍÈÆÍÛÉ ÌÈÐ
Предисловие редактора о
трудностях перевода
представить ничего подобного.
Тут подошла моя очередь. Я ткну- Ну и как же называются в России ла пальцем в bagel, щедро посыпанbagels? - озадаченно спросила она, на ный маком, и сглотнула, глядя, как
Однажды, томясь на подступах к глазах проникаясь уважением.
шустрый продавец распиливает его
прилавку в Noah’s Bagels, я опромет- - Бублики.
горизонтально. Бублики мы так не
чиво улыбнулась молодой блондин- - Ну и как, bubliki, которые пекут разрезали. И с лососем их не ели. Да
ке, пристроившейся в хвост неболь- сейчас в России, похожи на эти вот? и лосось, насколько я помню, в отлишой очереди. Вторая фраза из раз- - она показала на витрину. Поднако- чие от бубликов, был в дефиците...
говора с аборигенами известна всем, пившаяся очередь дружно посмотЯ вспомнила об этом происшескто родился за океаном. На вопрос, рела на меня, ожидая ответа.
твии, собираясь переводить стаоткуда приехала, я обычно отвечаю - Нет, - призналась я, - не очень.
тью о недавно вышедшей книге, натерпеливо и правдиво, готовясь сле- - А евреев в России много осталось? - писанной основателем сети Noah’s
дующим пунктом сообщить, что в строго спросил старичок с номером Bagels Ноахом Альпером. Книга наАмерике мне очень нравится. Но со- New York Times под мышкой.
зывается “Business Mensch"”. Мабеседница почему-то не поинтере- Мне пришлось признаться, что ло того, что перевести на русский
совалась моим мнением о США, ни- евреев нынче в России осталось не язык отлично известное американчего не спросила о положении в но- густо.
цам идишское слово "менч*" - само
вой России, зато решила выяснить, - Так вот почему! - воскликнула по себе непросто, но как переводить
есть ли в России bagels.
блондинка. Мы вместе с очередью "bagels" - неужели "бублики"?! Позво- А как же, - похвасталась я, - кабы уставились на нее. - Евреи уехали нила приятельнице в Россию, и она
не еврейские иммигранты из наших к нам и увезли рецепт! Так что на- сообщила, что в кофейнях Москвы
краев, и у вас бы никаких bagels до стоящий рецепт bagels теперь у и Петербурга давным-давно продасих пор не было!
нас! А у вас остались эти самые - ются бейглы, хотя блюстители
Глаза любительницы бубликов округ- ну, как вы их там называете?
русского языка предпочитают налились. Она явно прикидывала, как сло- - Бублики, - повторила я, в очередной зывать из "багелями". Неужели та
жилась бы ее жизнь без bagels with lox раз потрясенная полученным уро- блондинка была права?..
and cream cheese - но похоже, не смогла ком американского оптимизма.
С. Кристаль
* Менч (нем. менш) - честный, приличный человек, настоящий человек (от идишского mentsch - человек, личность),
тот, кого по-русски можно с пафосом назвать Человеком с большой буквы.
В эпоху Бернарда Мэдоффа и безличных телефонных автоответчиков,
заменяющих реальных людей, определение "бизнес менч" - “настоящий
человек дела” звучит как оксиморон.
Тем не менее, как и в случае с Noah’s
Bagels, Ноах Алпер решился поместить слово "менч" в заголовок своей
книги. Очевидно он следовал своему
собственному девизу, сформулированному в первой главе книги: “Наберитесь нахальства”.
Философское кредо Алпера - “делать
добрые дела - хорошо для бизнеса”.
В афористичности Алпер не уступает Тевье из “Скрипача на крыше”. Но
в отличие от бедного молочника, он прирожденный бизнесмен. Алпер открыл свое первое кафе-кулинарию
в Беркли, в 1989 году и в течении 6
лет развил бизнес в самую крупную
в США розничную кошерную сеть,
состоявшую из 38 заведений. Когда
ему исполнилось 50 лет, Алпер продал сеть за 100 миллионов долларов
и “вышел в отставку”.
Очевидно, что трудно добиться такого
успеха только на основании того, что вы
приличный человек. И Алпер по этому поводу замечает, что “Менч не должен быть
слабаком” и что “Оставайся приличным
человеком, но думай о результатах”.
Книга состоит из семи глав, семи
своего рода заповедей для будущего
человека дела. Среди названий глав
книги, написанной вместе с Томасом
Филдсом-Майером, есть такие как
“Открой себя”, “Для этого нужен весь
штетл”, “Вернись более сильным”, и,
в завершение, “Песня о Субботе” - о
важности регулярного отдыха.
Быть “Человеком” по Алперу - значит уважать своих работников, быть
сосредоточенным “как лазерный луч”
на клиентах и следить, чтобы все было кошерно - в буквальном и перенос-
ном смысле.
Довольно простые принципы. Вопрос в том, как применять их на практике во все более глобальном и лишенном индивидуальности мире, где пропасть между рядовым клерком и главой компании, который может жить
на другом континенте, с каждым днем
становится все менее преодолимой.
"Это сложная, но вполне решаемая
проблема", - говорит Алпер в телефонном интервью. Он отмечает успешный
опыт супермаркетов Trader Joe’s: “Да,
у них отличный товар, но настоящее
отличие от конкурентов - в отношении
к клиенту... Это, по-видимому, не столько результат более высокой зарплаты,
сколько отношение к делу, культивируемое на всех уровнях управления”.
Алпер использовал эти принципы, когда открывал свой первый Noah’s Bagel
и когда расширял сеть.
Признанный эксперт в отрасли, Алпер подвергает сомнению легенду о
том, что только в Нью-Йорке можно
найти настоящие бэйглы и что причиной тому нью-йоркская вода. “Я заказывал химический анализ проб воды из Нью-Йорка и Сан-Франциско.
Анализ показал, что разница практически отсутствует, - говорит Алпер. - Разницу во вкусе создает конкуренция, когда один производитель
бейглов старается превзойти другого
и развивает свою собственную особую технологию. И, разумеется, важны высококачественные ингредиенты
и внимание к деталям.”
До открытия Noah’s Bagel Алпер основал “Bread and Circus” - заведение,
продававшее натуральные продукты
и деревянную кухонную утварь. Этот
бизнес он выгодно продал. Однако в
его бизнес-карьере бывали и неудачи. После продажи Noah’s Bagel Алпер с семьей поехал на год в Израиль.
Там он учился в ешиве. Вернувшись
в Калифорнию с убеждением о необходимости экономической поддержки
Израиля, Алпер открыл магазин-каталог “Дары Святой Земли”, ориентированный на потребности христианевангелистов: там продавались распятия, “святая вода” и другие религиозные принадлежности. Этот бизнес у него не пошел. Алпер деловито
анализирует причины неудачи: “Я не
знал моих клиентов, инвестировал недостаточно средств и позволил эмоциям повлиять на управление бизнесом.”
Он больше не повторял этих ошибок.
Алпер не перестает удивляться, как
простой бейгл или пицца превратились из продуктов этнического импорта в общеамериканское увлечение: “Однажды на острове Коцебо на
Аляске, за полярным кругом я зашел
в кафе и они подали мне бейгл”.
По его мнению скачок популярности
бейглов пришелся на 80-е. Он вспоминает, как это произошло: американцы
всегда ищут что-либо новое, углеводы тогда употребляли безудержно, не
особо комплексуя по этому поводу, так
что когда замороженные бейглы появились в сетях американских супермаркетов, начался настоящий бум.
В свои 62 года Алпер по-прежнему
использует свой опыт в бизнесе и остается верен своим идеалам. Он стал
основателем еврейской школы в СанФранциско (JCHS - Jewish Community
High School of the Bay) и остается членом совета директоров школы, консультирует начинающих предпринимателей, студентов Стэнфордского
университета, часто выступает с лекциями и обожает велосипед.
И все же более всего он - предприниматель, и для этого случая, как, впрочем, и для большинства других случаев, у него есть добрый совет: “Что-
Кгига Ноаха Алпера "Бизнес менч
Вечные мудрости для предпринимателя наших дней"
Ноах Алпер - успешный бизнесмен,
мультимиллионер, филантроп, уверен, что знает рецепт успеха.
бы быть успешным предпринимателем, не надо быть экспертом. Не обязательно что-либо изобретать или создавать новый компьютер. Все, что необходимо, - это хорошая идея в нужное время и здоровое нахальство в ее
воплощении”.
A Recipe for Success. Translated from the
online edition of the Jerusalem Post from
an article by Tom Tugend, September
30, 2009. Noah Alper is the Bay Area
founder of Noah’s Bagels. He sold the
chain for $100 million and “retired” at age.
50. He has written a book called Business
Mensch: Timeless Wisdom for Today’s
Entrepreneur. Obviously, you don’t become
that kind of success merely by being a
decent human being, and among Alper’s
other useful sayings are: “A mensch is
not a pushover,” and “Be a mensch, but
watch the bottom line.” Being a mensch,
in Alper’s view, is to treat your employees
respectfully, focus “like a laser beam”
on customer service and keep things
kosher, literally and figuratively. “To be a
successful entrepreneur, you don’t need to
be an expert,” he writes. “You don’t have
to come up with an invention or create a
new computer. All you need is a good idea
at the right time - and the chutzpah to get
it off the ground.”
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
Американские подростки демонстрируют различия в своей
еврейской самоидентификации
Недавно опубликованные данные опроса американских подростков из семей, представляющих реформистское,
консервативное и ортодоксальное направления иудаизма указывают на
значительные различия в их представлениях о том, что такое "быть евреем".
Автор исследования, профессор
Эрик Коэн из израильского университета Бар-Илан, представил результаты исследования на университетской конференции в Тель-Авиве.
В ходе исследования, проведенного в
период с 2005 по 2007 годы, были опрошены дети в возрасте 14-16 лет из разных
регионов США. Всего 731 участник.
Опросный лист содержал 132 определения-символа, отобранных автором.
Эти символы и понятия относились к
самым разным сферам: среди них были талес, Талмуд, Бог, Звезда Давида,
советское еврейство, Холокост, Стивен
Спилберг и Вуди Аллен. Подросткам
было предложено указать, какие из
символов для них наиболее важны, на
каких из этих символов основывается
их еврейская самоидентификация.
Более 75% опрошенных представили
иудаизм такими символами, как Бог,
бар- и бат-мицва, религия. "Эти данные
подтверждают мнение о том, что американские евреи, включая нерелигиозных, склонны подчеркивать религиозный аспект своей еврейской идентификации. Это означает, что для них иудаизм - это преимущественно религия, а
не культура или национальность"- говорит профессор Коэн, который в течение многих лет исследует самоиденти-
фикацию евреев диаспоры.
Религиозные символы и универсальные ценности
Сравнивая ответы представителей
трех основных течений иудаизма, автор обнаружил, что те, кто посещал
ортодоксальные лагеря, со значительно большей вероятностью выбирают
символы, относящиеся к еврейской
религиозной традиции, к Холокосту,
к Израилю или к дискриминации евреев. В то же время подростки из лагерей, организованных консервативным
движением, гораздо чаще выбирают
такие универсальные ценности, как
демократия, сосуществование, терпимость, экология, мир и гуманизм.
Автор объясняет это тем, что консервативный иудаизм придает большое значение месту универсальных
ценностей в еврейском контексте.
В реформистских лагерях участники опроса более часто выбирали символы, представляющие достижения
евреев в нееврейском мире (такие,
например, как богатство и успех).
"Интересно, что в реформистских
лагерях символом Холокоста гораздо чаще становилась Анна Франк, в
то время как в ортодоксальных лагерях участники с большей вероятностью выбирали символ "Освенцим", говорит профессор Коэн.
"Соответственно Звезда Давида и Ханука как символы религии выбирались
детьми из реформистских лагерей, а в
ортодоксальных лагерях религиозными
символами обычно становились изучение Торы и Талмуда", - добавляет он.
И еще одно интересное наблюдение,
сделанное по итогам опроса: опрошенные группы подростков в различных
летних лагерях оказались не вполне однородны. Когда еврейским подросткам
задали вопрос о том, к какому религиозному течению они лично себя относят,
выяснилось что их самоидентификация
зачастую отличается от формальной
принадлежности их лагеря. Наиболее
однородными были ортодоксальные лагеря, где только 7% опрошенных не ассоциируют себя с ортодоксальным течением. С другой стороны, в консервативных лагерях 29% подростков считали себя ортодоксами, реформистами
или "просто евреями". В реформистских
лагерях 28% опрошенных относили себя
к консервативному иудаизму или считали себя "просто евреями".
По мнению автора исследования образовательные программы в американских еврейских летних лагерях
должны учитывать различия в еврейской самоидентификации и неоднородность состава детей, приезжающих в летние еврейские лагеря.
Bar Ilan University Survey of American
Reform, Conservative and Orthodox
Jewish Youth Finds Differences in Ratings
of Symbols Linked to Judasim among Three
Major Streams. More than seven hundred
youth age 14-16 attending Jewish summer
camps around the United States were
surveyed about their perception of Jewish
identity. The survey consisted of a list of 132
symbols covering many areas - from the
talit, the Talmud, God and the Star of David
to Soviet Jewry, the Holocaust, Steven
Spielberg and Woody Allen. Respondents
were asked to rate which of the symbols
expressed an aspect of their personal Jewish
identity, and which were the most important
to them. As one may have expected, there
turned out to be different perceptions
among the three groups.
www.ynetnews.com
Íîâàÿ æèçíü
New Life Наши дети
Tikvah School Prep
ШКОЛÀ
РАННЕГО РАЗВИТИЯ
Наверняка вы уже задавали себе вопрос,
ответ на который волнует всех родителей:
"Готов ли мой ребенок к школе?"
Мы предлагаем вам оригинальную программу занятий с детьми 3-5 лет, которая поможет
детям подготовиться к школе и при этом не отобьет у малышей интерес к обучению.
За годы работы в JCCSF нам удалось разработать, собрать, систематизировать и
успешно использовать в практике уникальный материал. Все уроки составлены с учетом
школьных программ. Мы определим какие способности у вашего ребенка развиты лучше
всего и над чем еще нужно поработать.
Если ваш ребенок еще не умеет читать и считать, говорить по-английски, но любит игры
и приключения, мы приглашаем его совершить увлекательное путешествие в Страну
Знаний: в удивительный мир звуков и букв, чисел и фигур. Вашему малышу придется
расшифровывать таинственные надписи, "чинить" сломанные слова, отгадывать загадки,
сочинять сказки на двух языках: английском и русском. Ребенок познакомится с цифрами
и усвоит их последовательность, научится сравнивать предметы по величине, узнает о
геометрических фигурах.
Наша методика поможет детям и их родителям справиться с непростой задачей
подготовки к школе и завершить предстоящее путешествие в Страну Знаний
победителями.
Преподаватель – Елена Бонд
Занятия - раз в неделю с 6:15 до 7:45.
Для детей 3 - 3.5 лет и 3.5 - 4.5 лет - по понедельникам, 4.5 - 5.5 лет - по средам
иНФОРМАЦИЯ ПО ТЕЛ. (415)292-1285
WINTER VACATION CAMPS
December 21-24 & 28-31 2009
ÄÅÒÑÊÀß ØÊÎËÀ
ÒÈÊÂÀ
Kritzer/Ross Émigré Program
Jewish Community Center OF SAN FRANCISCO, 3200 California St.
Ðàçâèâàåì òâîðЧåñêèå ñïîñîáíîñòè äåòåé îò 2,5 äî 18 ëåò
êëàññû äЛЯ äîøêîëüíèêîâ, ìëàäøèõ øêîëüíèêîâ è ïîäðîñòêîâ
ОСЕННИЙ СЕМЕСТР заканчивается 19 декабря
19 декабря - празднуем Хануку в 11 ч.
Весенний семестр начинается 9 января
ÎÑÍÎÂÍÀß ÏÐÎÃÐÀÌÌÀ
ïî субботàì ñ 9:00
âåñåëûå óðîêè ìóçûêè, òàíöà,
èçîáðàçèòåëüíîãî è òåàòðàëüíîãî èñêóññòâà,
ïðàçäíîâàíèå Øàááàòà
Êëàññû
“Òèêâû
Ðóññêèé ßçûê
äëЯ âñåõ óðîâíåé.
Ðàçíûå âîçðàñòíûå ãðóïïû äëÿ
ó÷åíèêîâ 4 - 16 ëåò.
×òåíèå, ïèñüìî, ÿçûêîâûå èãðû,
ðàññêàçû, äèñêóññèè è
ñî÷èíåíèÿ, ñöåíêè è âûñòóïëåíèÿ,
открытые уроки.
Вы мечтали, чтобы ребенок читал
русскую классику в подлиннике?
Здесь он будет читать Толстого и
Тургенева с удовольствием!
Лагеря на все вкусы!
Предложения для учеников с К по 6 класс
• Camp Kochav, Grades K-5
• Culinary Kids, Grades K-2
• GADS (Gymnastics, Art, Dance & Swim),
Girls, Grades 1-4
• Sports Clinics, Grades 3-6
• Teen Extreme, Grades 6-8
Зарегистрироваться и
получить дополнительную
информацию можно
на веб-сайте
www.jccsf.org/wintercamps
С любыми аопросами вы
можете обратиться
к администрации лагеря
по тел. 415.292.1250 или
415.292-1224 (по-русски)
”
Ìàòåìàòèêà
(4 - 7 ëåò): âåñåëàÿ ìàòåìàòèêà çàäà÷êè è ãîëîâîëîìêè
ôîðòåïèàíî -
äëÿ âñåõ âîçðàñòîâ è óðîâíåé
ïîäãîòîâêè. Íîòíàÿ ãðàìîòà.
Èíäèâèäóàëüíûå çàíÿòèÿ
Звоните - мы назначим урок в
удобное для вас время.
Изобразительное
и прикладное
искусство:
использование разной техники
и материалов, живопись, рисунок,
композиция.
ÄëЯ ïîäðîñòêîâ
ÁÀËÜÍÛÉ и
ÑÎÂÐÅÌÅÍÍÛÉ ÒÀÍÅÖ
(12 - 18 ëåò): Â ïðîãðàììå - ча-ча-ча,
самба, джаз, хип-хоп è ìíîãîå äðóãîå.
Выступления в концертах. Çàíÿòèÿ
- ïî ñóááîòàì. Для желающих дополнительные занятия по вторникам.
Информация
(415)292-1285
ïî òåë.
ЖенЯ Тартаковская (директор)
или на веб-сайте
www.jccsf.org/tikvah
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
MNM Video Studio
Праздник навсегда останется в вашем доме
* Âèäåîñúåìêà, монтаж
* DVD авторинг (анимационное меню)
* Ïåðåâîä èç PAL â NTSC * Èçãîòîâëåíèå аудио CD
Tel. (415)240-9054
Николай Марказян
Fax(415)504-9129
E-mail: [email protected]
Èãîðü Çåëåíåöêèé ÔÎÒÎÃÐÀÔ
ÊËÀÑÑÈ×ÅÑÊÈÉ ÏÎÐÒÐÅÒ
È ÆÓÐÍÀËÈÑÒÑÊÈÉ ÑÒÈËÜ
ÔÎÒÎÃÐÀÔÈÉ
Ñâàäüáû, ñåìåéíûå òîðæåñòâà, ñïîðò, ðåêëàìà
Studio: (415)395-9929 Home: (415)585-8270
www.izphoto.com
IZ PHOTO 760 Market St., Suite 741, SF, CA 94102
ÌÓÇÛÊÀ ÍÀ ÂÑÅ ÂÊÓÑÛ!
Quality Production
Ëàóðåàò Ìåæäóíàðîäíîãî êîíêóðñà àðòèñòîâ
ýñòðàäû â Ïàðèæå, ïåâåö è êîìïîçèòîð
•Òâîð÷åñêèé ïîäõîä
•Âûñîêîå êà÷åñòâî
•Äîñòóïíûå öåíû
Þðèé Ñèãàëîâ
ÑÄÅËÀÅÒ ÂÀØÅ ÒÎÐÆÅÑÒÂÎ ÏÐÀÇÄÍÈÊÎÌ
ÏÐÅÄÎÑÒÀÂËßÅÌ МÓÇÛÊÀËÜÍÛÉ ÀÍÑÀÌÁËÜ
Òåë.: (415)516-2368
Музыка для Вас...
волшебные звукИ скрипКИ
в сопровождении фортепиано
украсят ваше торжество:
хупу, бар- и бат-мицву,
reception, special event
Яков и Алла
(925)803-7570
A&M DRIVING SCHOOL
Calif. State Lic.
Ïðîôåññèîíàëüíûå
àâòîèíñòðóêòîðû
íàøåé øêîëû
ïîìîãóò âàì íàó÷èòüñÿ
ïðàâèëüíî è áåçîïàñíî âîäèòü
àâòîìîáèëü, ñýêîíîìèâ âðåìÿ
è äåíüãè. Ñïåöèàëüíûé êóðñ äëÿ
ïîäðîñòêîâ (6 hrs drivers training)
ÄÅÒÑÊÈÉ ÑÀÄ
â ðàéîíå sunset
24th Ave. & Lawton
Ðàáîòàåò ñ 1992 ãîäà
Pre-school teacher and Day Care License
ÏÐÅÊÐÀÑÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß,
ÐÀÇÍÎÎÁÐÀÇÍÛÅ ÇÀÍßÒÈß
(415)759-1068
Ãåííàäèé
Ìàøèíà ñ äâîéíûì óïðàâëåíèåì
ÁÎËÜØÀß ÑÊÈÄÊÀ ÄËß ÍÎÂÎÏÐÈÁÛÂØÈÕ
НОВАЯ
ЖИЗНЬ -
Выбирайте и размещайте
(415) 666-0261
(415) 303-6440
ñ êàëèôîðíèéñêèì ëàéñåíñîì
Новые расценки на рекламу
до целой страницы
Ìèõàèë
Ìåòðèê
ÏÐÎÔÅÑÑÈÎÍÀËÜÍÛÉ
ÈÍÑÒÐÓÊÒÎÐ
Òåë.: (415)606-4760
от вот такой маленькой
Àëåêñàíäð
Áóðêàòîâ
çà êîðîòêèé ñðîê íàó×èò áåçîïàñíîìó âîæäåíèþ
è ïîäãîòîâèò ê ýêçàìåíó ëþäåé âñåõ âîçðàñòîâ
Òåë.: (415)382-0337
(415)292-1275
(415)292-1239
(415)292-1271
[email protected]
* Âèäåîñúåìêà ëþáûõ òîðæåñòâ
* Ìîíòàæ è îçâó×èâàíèå âàøèõ âèäåîëåíò
* Ïåðåâîä èç NTSC â PAL/Secam è íàîáîðîò
* Èçãîòîâëåíèå âèäåîðåêëàìû
è ëþáûõ âèäåîôèëüìîâ
общинная газета.
Поддерживая ее,
вы поддерживаете
общину.
JCCSF: Center Membership
• Возможность пользоваться фитнес-центром и бассейном
• Преимущество при записи в спортивные команды и на курсы
• Скидка на классы, занятия и программы для детей и взрослых
и многое другое
Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ членством â JCCSF, îáðàùàéòåñü
в Membership Office (415) 292-1215
По-русски можно обращаться к Марии Парцалиди
по тел. (415) 292-1299 ext. 1144 или e-mail: [email protected]
Íîâàÿ æèçíü
Пу т е ш
е с тв и я
и экску
New Life ÝÊÑÊÓÐÑÈÈ
рси и
• Ñàí-Ôðàíöèñêî • Ìîíòåðåé-Êàðìåë •
• Ñîíîìà-Íàïà-Ìóçåé Äæåêà Ëîíäîíà •
• Muir Woods è Ñàóñàëèòî •
Òåë.: (650)873-5052 E-mail: [email protected] Åëåíà Ðîçêèíà
Singles Tours
TOURS FOR SIX
ЭКСКУРСИИ ДЛЯ НЕЖЕНАТЫХ и незамужних
(Возрастные группы: 21-35, 25-39, 35-49, 45-59 и старше)
Круизы на яхте под парусом с шампанским (weekends) - $75
По ночному Сан-Франциско (Tuesdays, Fridays, Weekends)-$55
Калифорнийские вина. Музей Дж. Лондона (Weekends) - $75
!
w
ne
Сан-Франциско - Sausalito
- 5 часов -$55
Muir Woods, Tiburon - $ 65
Сан-Франциско - Sausalito
- Muir Woods - $85
Винная Долина и музей Джека
Лондона - 6-7 часов $ 75
Монтерей - Кармел $85
Монтерей - Замок Херста
- Кармел - 2 дня - $ 195
тел. (415)566-6308 www.travelartsf.com
[email protected]
CRUISES
TOURS
AMTRACK
ÀÌÅÐÈÊÀÍÑÊÈÅ ÒÐÀÄÈÖÈÈ È ÍÎÂÛÅ ÈÄÅÈ
Ïîëíûé ñåðâèñ: àâèàáèëåòû, êðóèçû, òóðû
ÐÎÌÀÍ ÏÅ×ÅÐÑÊÈÉ ÄÀÑÒ ÂÀÌ ÂÎÇÌÎÆÍÎÑÒÜ
ÎÖÅÍÈÒÜ ÊÀ×ÅÑÒÂÎ ÍÀØÈÕ ÓÑËÓÃ È ÄÎÑÒÓÏÍÎÑÒÜ ÖÅÍ
Òåë.: (415)751-5397
6835 Geary Blvd., Suite #4
ñ 9 óòðà äî 9 âå÷. (ïîíåäåëüíèê-ïÿòíèöà)
ñ 9 óòðà äî 12 äíÿ (ñóááîòà)
San Francisco
Осенью 2009 года в JCCSF выступают
две звезды израильской - и мировой! литературы Амос Оз и Меир Шалев.
www.travelartsf.ru [email protected]
ÒÀÒÜßÍÀ ÌÅÍÀÊÅÐ
AIRLINE TICK ETS
Еврейские писатели в JCCSF
Информация: 415.566.6308 Татьяна Менакер
650.964.6838 Леля Новик
ýêñêóðñèè
ROMAN TRAVEL
Новые
экскурсии
2-хдневные, на вэне с гидом
•Лос-Анджелес - Юниверсал Студия
•Санта-Барбара - Сольванг замок ХЕРСТА
•Нева да: Вирд жиния -Сити,
Карсон-Сити
•Национальные парки: Кингс
Каньон, Секвойя, Йосемити
•Форт Росс, Форт Брагг, парк
Гумбольдта
•Кармел, Биг Сур, Замок Херста
•Озеро Тахо и город Сакраменто
Тел. (650) 219-5356, (650) 873-5052
E-mail: [email protected]
Предъявителю объявления - 10% скидка
Выступления и дискуссия - на английском языке
11 ноября (среда) в 8:00
Амос Оз - SOLD OUT!
прозаик и эссеист, “превративший иврит
в блестящее орудие литературного мастерства и правдивого рассказа о самых
страшных и универсальных реалиях нашего времени”, политический активист, один
из самых красноречивых сторонников
мирного урегулирования арабо-израильского конфликта и сосуществования двух
народов, один из наиболее вероятных
кандидатов на Нобелевскую премию по
литературе.
Билеты - 20-30 долл.
20 ноября (пятница) в 4:00
Меир Шалев -
интеллектуал, журналист, писатель, утверждающий: "Если русская литература
вышла из "Шинели" Гоголя - а я считаю, что
тоже из нее вышел, - то израильская литература вышла из Библии, из библейских
свитков".
Билеты - 10-18 долл.
P O R T N O V C O M P U T E R SCHOOL
Software QA Training & Job Placement
Since 1994
Stop by and audit a session or two
1580 West El Camino Real, #12, Mountain View, CA 94040
Òåë.: (650)961-2044 E-mail: [email protected] Internet: www.portnov.com
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
SHWIFF, LEVY & POLO, LLP
CERTIFIED PUBLIC ACCOUNTANTS
MANAGEMENT CONSULTANTS
ÑÏÅÖÈÀËÈÑÒÛ ÏÎ ÍÀËÎÃÎÎÁËÎÆÅÍÈÞ
È ÔÈÍÀÍÑÎÂÎÌÓ ÏËÀÍÈÐÎÂÀÍÈÞ
Ìашину  ÄÎÌ 
(415)291-8600, x232 www.slpconsults.com
ß ÌÎÃÓ ÏÎÌÎ×Ü ÂÀÌ
ÇÀÑÒÐÀÕÎÂÀÒÜ
Ìàøèíó  Äîì  Æèçíü  Áèçíåñ
(415)933-8050
CA Lic. #0806941
License #OC23699
[email protected]
www.calstateinsure.com
(415)759-5137
1383A 9th Ave., SF, CA94122
RINA KHALFIN
INSURANCE SERVICES
LIFE - HEALTH - HOME
C T P A X O B bI E K O H T P A K T bI
3018 Geary Blvd. (ìåæäó Cook & Blake)
San Francisco, CA 94118
ÍÎÒÀÐÈÇÀÖÈß ÄÎÊÓÌÅÍÒÎÂ
18 ноября в JCCSF вы сможете посмотреть
фильм "Отказник" / "Refusenik" (подробности на стр. 3)
ЗДОРОВЬЕ  Бизнес
Igor Dubrovsky
•Îáó÷àåì Quick Books •Çàùèùàåì îò âñåâîçìîæíûõ èñêîâ IRS
•Ðàñêðûâàåì ôèíàíñîâûå ìîøåííè÷åñòâà
•Ïðîâîäèì ôèíàíñîâûé àóäèò ïî çàïðîñó áàíêîâ
Íàòàëüÿ
ÌÀÑÀÐÑÊÀß
ß ÌÎÃÓ ÏÎÌÎ×Ü ÂÀÌ ÇÀÑÒÐÀÕÎÂÀÒÜ
CA LIC #0695992
(6 5 0) 6 8 5 - 5 8 3 4 BUS
Ответ один - отказ!
Попробуйте спросить у своего ребенка, кто такие "отказники", - и он, скорее
всего, станет выяснять, от чего отказники отказались. Попробуйте набрать в
Интернете слово "отказник" - и выяснится, что для современного российского
общества отказники - это скорее всего дети, от которых отказались мамаши в
роддоме, или юноши, отказавшиеся служить в армии. И только в английском
языке слово "рефьюзник" однозначно. Видимо, это закономерно. Кончился Советский Союз - и в новой России, к счастью, нет больше тех отказников, наличие которых заставило многих американцев выучить слово "рефьюзник". Борьба
тех отказников за естественное право человека - право на выезд из страны, где
родился, стало страницей истории - но какая это была героическая страница!
…Маршируют по Красной площади войска, едут танки и ракеты, вот
она - мощь непобедимая! Выходит на брусчатку строй с синими околышами на фуражках: "Здравствуйте, товарищи чекисты!..", вот она - еще
большая мощь, а самая большая - стоящие на Мавзолее Кощеи (хоть и откормленные, как Никита Сергеевич или Леонид Ильич) Бессмертные... Куда с ними тягаться этим странным личностям, отрастившим бороды
и бакенбарды, вдруг начавшим устраивать сходки у синагоги на Маросейке, тихо зубрить в запертых квартирах какой-то иврит и тихо петь
вместо "Вихри враждебные" "Эвейну шолом-алейхем...", да не на священные для советского человека "октябрьские праздники" или Первомай, а
на какие-то свои Песах или Хануку?.. Как посмели они осквернять этим
пением и кошерными шашлыками облюбованные блоком коммунистов и
беспартийных грибные места Овражек?.. И вообще: откуда они взялись,
эти кошаровские, щаранские, бегуны, слепаки, эдельштейны?.. Огласите весь список этих отщепенцев! Он - в ОВИРе, там их заявления на выезд с резолюцией "Отказать", он - в КГБ: папки с фотографиями, назовем
их русским словом, отказников, их "объективками", с доносами соседей и
сослуживцев, с сообщениями руководителей и партийно-комсомольских
организаций с места их работы "о принятых мерах", то бишь исключениях и увольнениях, с отчетами тихушников, милиционеров, тюремщиков из официальных и психиатрических "крыток".
Им не выжить? Но вот организатор одной из первых школ по изучению
иврита Юлий Кошаровский рассказывает: "Каждый, кто подавал тогда
на выезд, однажды сказал себе: “Я должен пересечь эту черту. Мне нечего терять!” Евреям-отказникам, как цитатному пролетариату, нечего терять, кроме своих цепей. И великий Андрей Сахаров говорит с экрана: "Свобода передвижения - высочайшая ценность. Когда человек знает,
что может уехать из страны, он никогда не будет рабом".
Из рецензии Владимира Черноморского на фильм "Отказник".
Когда люди, родившиеся в свободной стране, читают о том, что происходило в СССР, на протяжении 70 лет его существования, они недоумевают: почему же люди не уезжали оттуда?! Удивительно, что за право на выезд боролось не все население СССР и даже те, к кому в "вегетарианские" 60-е годы приезжали сытые американские дедушки и дядюшки, почему-то отказывались покинуть родной Киев, Гомель или Ленинград и оставались жить
в своих коммуналках и работать в родных КБ. Уехав из СССР - или из бывшего СССР - многие из нас на собственном опыте ощутили, что легче вывезти человека из Советского Союза, чем Советский Союз из человека...
О том, почему и как советские люди умудрялись быть счастливыми , как заблуждались и как прозревали, кажется, никто не смог написать лучше диссидента Буковского, ныне гражданина Британии. Того самого Буковского, про которого счастливые
советские люди сочинили неприличную частушку: "Обменяли хулигана на Луиса
Карвалана"... Интересно, что то поколение отлично знало, кто такие "отказники".
Такое только у нас возможно...
Из книги Владимира Буковского "И возвращается ветер…"
Да, трудно понять эту страну со стороны, почти невозможно, но легче ли
изнутри? То есть легче ли понять и
оценить происходящее тем самым
“русским” (Запад всех нас зовет русскими - от молдаванина до чукчи),
которые там всю жизнь живут?
Вот он, родился, этот будущий советский человек, человек нового типа. И на первых порах его никак нельзя посчитать диссидентом. Никаких особых свобод он не требует, книг
запрещенных не читает, за границу
не просится, против места и времени своего рождения не протестует.
Он еще, правда, не знает, как уже
много он должен советскому государству и родной партии. Не лежать
бы ему сейчас в коляске и не сосать
мирно соску, если бы не их неустанная забота. Но очень скоро с него этот
долг спросят.
Родители, по занятости своей, отдадут его сперва в ясли, потом в детский
сад, и если первые слова, которым он
обучится, будут МАМА и ПАПА, то
уж затем обязательно ЛЕНИН. Будет
он, возвращаясь домой, по выходным
дням удивлять своих родителей способностями, декламируя:
День Седьмого ноября Красный день календаря!
Посмотри в свое окно
Все на улице красно!
Затем в школе кругозор его еще расширится. Постепенно он узнает, что
Бога не было и нет, что вся история
человечества есть переход из мрака
к свету, от несправедливости и угнетения к свободе и социализму. Что
люди во все времена мечтали жить в
такой стране, как наша, - ради этого
они тысячелетиями шли на восстания, жертвы, на муки и казнь. Что
все великие люди прошлого стремились к тому самому обществу, которое мы наконец построили, - даже если они сами не всегда это понимали.
Что такое Лев Толстой, например?
Зеркало русской революции. И сейчас мир разделен пополам: с одной
стороны - силы света, счастья и прогресса у нас, с другой - реакция, капитализм, империализм. И они только и мечтают, как бы уничтожить наше счастье, поработить нас так же,
как порабощен народ в их собственных странах. А чтобы этого не произошло, нужно прилежно учиться,
а потом вдохновенно трудиться. Чем
дальше, тем подробнее и обстоятельнее, сначала в школе, а потом в институте, в армии, на работе - изо дня
в день усваиваются эти представления. В явной форме - в виде преподавания истории СССР, истории КПСС,
политэкономии, научного коммунизма, научного атеизма, основ марксизма-ленинизма, диалектического материализма, исторического материализма и так далее, и тому подобное. В
неявной форме - почти шепотом, как
гипноз, - в кино и книгах, в полотнах
и скульптурах, по радио и телевидению, в газетах, на лекциях, в учебниках математики, физики, логики,
иностранного языка, в плакатах и
афишах, и даже в сочинениях, переведенных с других языков мира.
(...) Возьмите газетные новости или кинохронику. Вам сообщают или показывают: открыт новый курорт в Болгарии,
пронесся тайфун в Японии; уральские
рабочие перевыполнили план; многотысячная забастовка во Франции; собирают богатый урожай на Украине;
чудовищная статистика автомобильных происшествий в Америке; сдан
новый жилой микрорайон в Ташкенте; разгоняют студенческую демонстрацию в Италии... И становится ясно,
что там - только стихийные бедствия,
катастрофы, демонстрации, забастовки, полицейские дубинки, трущобы и
постоянное падение уровня жизни, а
у нас - только новые курорты, заводы, урожаи, бескрайние поля, свет-
→
Íîâàÿ æèçíü
лые улыбки, новоселы и рост благосостояния. ТАМ - черные силы реакции
и империализма угнетают трудящихся
и грозят нам войной, ЗДЕСЬ - светлые
силы прогресса и социализма строят
сияющее будущее и борются за прочный мир. И силы мира, социализма и
прогресса неизбежно победят. И все это
каждый день, каждый час - в тысячах
газет, журналов, книг, кинофильмов,
концертов, радиопередач, песен, стихов, опер, балетов и картин. (...)
С восьми-девяти лет почти принудительно тебя заставляют вступить
в пионеры, а с четырнадцати-пятнадцати - в комсомол, то есть в молодежные политические организации с соответствующей дисциплиной. (...)
Что делать родителям? Пытаться с
самого начала объяснить детям, что
их обманывают? Но это опасно: дети расскажут своим друзьям, а те своим родителям, учителям. И что
посоветовать детям? Говорить открыто о своем несогласии? Или молчать, скрывать взгляды, лгать, жить
двойной жизнью? Да и поверят ли дети вам, а не тому, чему учат их школа и пропаганда? Да к тому же вся
эта идеология существует не только
в чистом виде - она заложена во все
школьные предметы: историю, литературу, ботанику, географию и т.д., а
ученик обязан знать и отвечать их
так, как написано в учебнике. И чаще
всего родители машут рукой: э, черт
с ним, вырастет - сам поймет.
Рано или поздно он понимает, ибо в
жизни почти каждого жителя СССР
наступает этот момент просветления.
Рассказывают такой анекдот. Воспитательница в детском саду проводит
беседу. Повесила на стену карту мира
и объясняет: “Вот это, дети. Соединенные Штаты Америки. Там люди живут
очень плохо. У них нет денег, и поэтому
они не покупают своим детям конфеты
и мороженое и не водят их в кино. А вот
это, дети, Советский Союз. Здесь все
люди счастливы, и живут хорошо, и покупают своим детям конфеты каждый
день, и мороженое, и водят их в кино”.
Вдруг маленькая девочка плачет. “Что
ты, Таня, плачешь?” - спрашивает воспитательница. “Хочу в Советский Союз!” - всхлипывает она.
Но это только первый импульс, первое недоразумение. Обыкновенно человек долгое время ощущает гордость
и радость от того, что он живет в такой
замечательной, единственной стране.
В самом деле, надо же, чтобы человеку
так повезло - родиться именно здесь
и теперь! Всего каких-нибудь три тысячи километров на запад или 50 лет
назад, и столько несчастий, столько
горя и угнетения. И только одно слегка беспокоит: зачем так много об этом
кричать? (...) Да неужели еще кто не усвоил? Постепенно вы начинаете различать, что не все так гладко в жизни,
как в газетах. Живут все, за исключением большого начальства, от получки до получки. А перед получкой
уже несколько дней еле-еле концы
сводят, норовят друг у друга занять.
А уж одежду купить, или мебель, или
телевизор - так надо извернуться, сэкономить или на стороне приработать.
Опять же все время какие-то нехватки - то мяса нет, то масло пропало, то
картошка не уродилась. Очереди всюду - их уже почти не воспринимаешь,
только отстаиваешь часами. (...)
Невдалеке от нашего дома был магазин, куда мне часто приходилось
бегать то за хлебом, то за сахаром.
Магазин был на другой стороне улицы, метрах в двухстах от перекрестка, где обозначен переход. Большинству людей, чтобы попасть в магазин,
не нарушая правил перехода, нужно было пройти эти 200 метров до угла, а затем еще 200 метров - по другой стороне до магазина. Естественно, что все норовили перейти улицу
напротив магазина, не делая крюка.
Но именно здесь, затаясь в засаде,
поджидал их милиционер и нещадно
штрафовал. И, видно, получал неплохой доход для государства, так как
никакая опасность быть оштрафованным или попасть под машину - не
могла заставить людей идти лишних
400 метров. Не только мы, пацаны, но
и взрослые люди, даже старые бабки
в валенках и с кирзовыми кошелками в руках рысцой бежали через эту
улицу под свист милиционера. Вроде
бы чего проще: разреши людям переход, раз им это удобней. Нет, десятилетиями, на моей памяти, стоял там
милиционер, собирая дань.
Трудно сказать, что двигало властями - экономическая ли выгода или
желание отстоять свой авторитет, но
эпизод этот очень типичен. Порядки,
вводимые властями на моей памяти,
всегда были противоестественны,
противоречили здравому смыслу и
всегда вводились под угрозой наказания. Не сказать, чтобы это меняло
психологию людей или приучало их
к повиновению, но зато все оказывались виновными перед государством,
любого можно было наказать. Стояла
за этим и типичная философия порядка, государственной власти. Дескать, разреши людям делать, что
они хотят, и что получится? Совсем
никакого порядка не будет в государстве. Все эти мелочи, накапливаясь, затуманивают, конечно, счастье
советского человека, его веру в светлое будущее. Но тысячеустый хор газет и журналов, кинофильмов и радиопередач, лекторов и просветителей уже готов ему все объяснить:
- Зачем же так сразу обобщать, товарищи! Да, есть у нас отдельные недостатки и временные трудности. Местные власти часто работают еще недостаточно четко. Мы их критикуем,
поправляем. Не нужно забывать, что
мы идем, так сказать, по нехоженой
тропе, первые строим новое общество,
подсказать нам некому, порой и ошибаемся. Но посмотрите, сколько уже
достигнуто, сколько сделано по сравнению с 1913 годом! (...)
И что ты тут скажешь? Ну, нельзя
же в самом деле утверждать, что если у меня крыша течет, то и коммунизм плох или строить его не нужно.
Или если мяса сейчас не хватает, то
не нужно было делать революцию.
А годы идут, складываются в десятилетия, и уже знает советский человек, что самое постоянное в его жизни - это временные трудности. Но что
ж, если в моем районе или области
или у меня на работе, в той отрасли
хозяйства, где я работаю, бесхозяйственность, неустроенность и обман,
то это же не доказывает, что везде
плохо и никогда не будет лучше. Ведь
вот, запускаем людей в космос, балет
наш едет за границу с большим успехом, строим огромные заводы, плотины, значит, не везде и не все плохо, в
чем-то и мы сильны. И уж, по крайней мере, не так плохо, как там, на
Западе. У них что ни месяц - забастовка. Это уж, должно быть, совсем
New Life БИЗНЕС-ОФИС ЭЛЛЫ БУДОВСКОЙ
работает в русско-американской общине более 20 лет!
В сферу деятельности офиса входит
•
•
•
СТРАХОВАНИЕ
ПЕРЕВОД И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ ДОКУМЕНТОВ
НОТАРИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ
www.bisinsurance.com
www.btsglobal.com
415-668-1121 tel. 415-668-5479 fax
6254 Geary Blvd. /27th Ave. San Francisco CA 94121
Всегда рады вам помочь!
Вы попали в аварию? Обратитесь к адвокату!
Наши последние результаты:
• $ 2 100 000 -
компенсация за аварию от SF MUNI
• $467 000 -
компенсация за автомобильную аварию
• $300 000 -
компенсация за аварию с участием мотоцикла
“Îòñòîÿòü âàøè ïðàâà - ìîÿ ãëàâíàÿ çàäà÷à”.
Àäâîêàò Ñ. Êàóôìàí
Ó Ñêîòà Êàóôìàíà 25-ëåòíèé îïûò ðàáîòû â
ñëó÷àÿõ ñ ïåðñîíàëüíûìè òðàâìàìè.
Ñïåöèàëèçàöèÿ â äåëàõ, ñâÿçàííûõ
ñ òðàâìàìè, ïîëó÷åííûìè â àâàðèÿõ
(àâòîìîáèëè, ìîòîöèêëû, îáùåñòâåííûé
òðàíñïîðò, âêëþ÷àÿ MUNI, à òàêæå â äðóãèõ
ïðîèñøåñòâèÿõ).
Áåñïëàòíàÿ ïåðâàÿ êîíñóëüòàöèÿ è îöåíêà âàøåãî äåëà.
Îïëàòà òîëüêî ïîñëå óñïåøíîãî çàâåðøåíèÿ äåëà.
Полученная сумма íå îáëàãàåòñÿ íàëîãîì.
Scott J. Kauffman, Personal Injury Attorney
Мû ñîãëàñóåì âñòðå÷ó â íàøåì îôèñå, ó âàñ äîìà, или â ãîñïèòàëå.
(415)507-0507
E-mail: [email protected]
Ìû ãîâîðèì ïî-ðóññêè
скверно жить людям, если на такое
решаются. И безработицы у нас нет,
с голоду не умираем.
(...) Как ни сложно получить информацию, а все-таки и мы не совсем
изолированы. И выясняется, что в
других областях и районах ничуть
не лучше, а порой - хуже, чем у нас,
что в других отраслях хозяйства такой же бардак, что космос - сплошная туфта, а крупнейшие эти заводы и плотины строили зэки за пайку хлеба. Вот только насчет балета
ничего не выясняется - как он, этот
балет, не разваливается?..
Более того, просачивается к нам, что
и на Западе не все так (все не так), как
нам пели. И безработным, оказывается, платят за то, что они не работают.
Вот фантастика - у нас бы в Сибирь
сослали, а там деньги платят. У каждого автомобиль, колбаса в магазине всех сортов, и никаких очередей
- рай, сказка! И - кончилась вера в
светлое будущее.
Один мой знакомый, еще в 50-е годы,
провел такой забавный эксперимент.
Был он в магазине, стоял в очереди
за молоком. Очередь была громадная,
продавцы работали медленно, лениво.
Начала очередь роптать, как водится,
что не всем хватит да что медленно отпускают. В одну из пауз между взрывами народного гнева знакомый мой
возьми да и скажи, громко и внятно:
“Безобразие развели! Очередь на полдня. Совсем как в Америке!” И обрушилось на него народное негодование:
“Да что вы, гражданин, какая Америка? Такое только у нас возможно!”
Долго еще поглядывали на него укоризненно и с сожалением.
Текст печатается по www.vehi.net
One Answer - A Refusal! On November
18th, the Émigré Department will show the
2008 film Refusnik, about the struggle
of the dissidents in the Soviet Union who
were denied the right to emigrate and
were persecuted for asking. The plight of
the refusniks was a news staple from the
1960’s until the fall of the Soviet Union in
1991. Also included is an excerpt from the
book, And the Wind Returns, by Vladimir
Bukovsky. Bukovsky is a notable former
Soviet political dissident, author and
activist. He was one of the first to expose the
use of psychiatric imprisonment t against
political prisoners in the Soviet Union.
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
Ñîõðàíåíèå ïàìÿòè î ïðîøëîì îáÿçàííîñòü íàñòîÿùåãî, âî èìÿ áóäóùåãî!
Обслуживаем еврейскую общину
Сев. Калифорнии с 1850 г.
7778 EL CAMINO REAL, COLMA CA 94014
Традиционные могилы • Склепы и ниши внутри в саду • Сад урн
Специально отведенные для конгрегаций
Сан-Франциско и Района Залива места
Красивые часовни для похорон и поминальных услуг
У нас вы можете заранее оплатить все необходимые услуги
James Carlson, Executive Director Stephen E. Weiner, Director of Sales
È
ÌÀÂÇÎËÅÈ
ÁÅÑÑÐÎ×ÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß ÍÀ ÊÀÌÅÍÜ
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ËÜÃÎÒÛ È ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÍÛÅ ÓÑËÓÃÈ
ÏÅÍÑÈÎÍÅÐÀÌ
(415)516-1071
(650)755-2787
www.boccimemorials.com
10% ÑÊÈÄÊÀ Ñ ÎÁÚßÂËÅÍÈÅÌ # 1418
2 ноября 2009 года исполняется 15 лет,
как ушел из жизни наш дорогой папа,
дедушка и прадедушка
Борис Шпитальный
SINAI MEMORIAL CHAPEL
ñóùåñòâóåò îêîëî 100 ëåò
Åäèíñòâåííûé
åâðåéñêèé ïîõîðîííûé äîì
â Ñàí-Ôðàíöèñêî è Bay Area
ÏÐÎÂÎÄÈÒ
òðàäèöèîííóþ åâðåéñêóþ ñëóæáó
ÄËß ÐÓÑÑÊÎÃÎÂÎÐßÙÈÕ ×ËÅÍÎÂ
åâðåéñêîé îáùèíû
×àñòü äîõîäà èäåò íà áëàãîòâîðèòåëüíûå öåëè
Он был кристально честным и порядочным
человеком. Его неиссякаемая энергия заражала нас
всех, мы всегда следовали его примеру.
Память о нем навсегда сохранится в наших сердцах.
Дети, внуки и правнуки
Sinai Memorial ÏÎÌÎÃÀÅÒ ÑÅÌÜßÌ ÅÂÐÅÉÑÊÈÕ
ÈÌÌÈÃÐÀÍÒÎÂ ÈÇ ÁÛÂØÅÃÎ ÑÎÂÅÒÑÊÎÃÎ ÑÎÞÇÀ
10 лет промчались очень быстро.
26 ноября 1999 года ушел из жизни
наш дорогой муж, папочка, дедушка, прадедушка
Ðóññêîãîâîðÿùèé ñîòðóäíèê Ýäâàðä
ïîìîæåò âàì оðãàíèçîâàòü ïîõîðîíû
è ñäåëàòü âñå ïðèãîòîâëåíèÿ
Борис Вейцман
Нет слов, чтобы выразить боль нашей
утраты. Светлая память о тебе будет
всегда в наших скорбящих сердцах.
Жена Яна, дети Ада и Наташа,
зятья Ефим и Марк, внуки и правнуки
(íóæäàþùèìñÿ ïðåäîñòàâëÿåòñÿ ïîìîùü)
1501 Divisadero (at Geary)
San Francisco
(415) 921-3636
3415 Mt. Diablo Blvd.
Lafayette
(925) 962-3636
FD 1523
FD 262
Íîâàÿ æèçíü
New Life Адам Гельдман
"Вы думаете, это можно забыть?.."
2 октября в Польше в возрасте 90 лет скончался
Марк (Марек) Эдельман – последний из остававшихся
в живых руководителей восстания в Варшавском гетто.
Марк (Марек) Эдельман:
"...мы считали, что умирать надо у всех на глазах, на виду у всего мира. У нас были разные предложения. Давид говорил, что надо броситься на стену - всем, кто еще остался в гетто, - прорваться на арийскую
сторону, сесть на валу Цитадели рядами, один над другим, и ждать,
пока гестаповцы с пулеметами не окружат нас и не расстреляют одного за другим, по очереди, ряд за рядом.
Эстер хотела поджечь гетто, чтобы мы все вместе сгорели. “И пусть
ветер разнесет наш пепел”, - говорила она, и ее слова вовсе не звучали патетически, а просто по-деловому.
Большинство выступало за восстание. Ведь человечество давно решило, что смерть с оружием в руках гораздо красивее, чем без оружия. Мы подчинились этому мнению. Нас в ЖОБе оставалось двести
двадцать человек. Можно это назвать восстанием? Речь шла лишь о
том, чтобы не дать себя зарезать, когда придут и за нами.
Речь шла лишь о выборе способа умереть".
Цитируется по книге Ханны Кралль "Успеть до Господа Бога" (перевод на
русский язык опубликован в журнале "Звезда" №5, 2006)
Варшавское гетто. 1943 год.
С болью в сердце я узнал, что 2 октября в Варшаве, в доме у своих близких друзей, где он прожил последние
два года, умер Марк Эдельман. Последний руководитель восстания в
гетто Варшавы, известный врач-кардиолог, политический деятель.
В течение целого ряда лет я интересовался судьбой этого легендарного
человека. Много о нем читал. Общался по телефону. Даже побывал в его
доме в польском городе Лодзи. И вот
его не сталo.
…По приезде в Америку, я немало
времени потратил на ознакомление
с событиями времен Катастрофы. С
ужасом перелистывал одну за другой
страницы истории этой величайшей
трагедии в жизни евреев. Побывал в
местах, где сотни тысяч их были отравлены газом. В Майданеке… В Освенциме… С тревогой следил за тем,
что происходило в гетто Варшавы в
середнне 1943 года, где вспыхнуло
Марк Эдельман (1919 - 2009)
восстание. Горстки молодых людей
против огромной силы оккупантов.
Парни и девушки, которые понимали,
знали, что победить врага им не удастся. Но боролись… Отчаянно…
Марк Эдельман был одним из организаторов и руководителей этого
восстания.
Родился он в белорусском городе
Гомеле в январе 1919 года. По некоторым данным - в январе 1922 года.
В двадцатые годы вместе с семьей
перехал в Варшаву. Родители рано
умерли и мальчику пришлось самому зарабатывать на жизнь.В 1939 году Марк вступил в ряды партии Бунд
(Еврейская рабочая партия) и стал
активным ее членом…
Немцы вторглись в Польшу. Заняли
Варшаву. Заперли в гетто свыше 400
тысяч евреев. Условия жизни там были бесчеловечные. Тысячи умирали
Выражаем глубокое соболезнование
семье Слепневых
в связи со смертью мамы и бабушки
Люси абрамовны
Семьи Немировских, Меламуд, Школьник
Выражаем искренние соболезнования семье
Суркис в связи со смертью отца и дедушки
Александра суркиса
Семьи Немировских, Вульфович и Ботошанских
Ханна Кралль о своем герое:
"Он единственный из повстанческого штаба остался в живых и к тому же был заместителем Коменданта; итак, он представил рапорт: “За
эти двадцать дней можно было убить больше немцев и больше спасти
своих. Но, - продолжал он, - мы не были обучены соответствующим
образом, мы не умели вести бои. Кроме того, немцы дрались умело”.
...Выходило, что он рассказал все не так, как следовало.
“А как следовало?”
А следовало говорить с ненавистью, пафосом, кричать - все прошедшее иначе чем криком выразить нельзя.
Значит, он изначально не годился для того, чтобы рассказывать: он
не умел кричать. Не годился и в герои, потому что в нем не было пафоса.
Вот незадача.
Единственный, кто выжил, не годился в герои.
Поняв это, он тактично замолчал. И молчал достаточно долго..."
от голода и болезней. В июле 1942 года началась ликвидация гетто. Ежедневно в Треблинку уходили поезда
с пятью-шестью тысячами человек,
обреченных на смерть.
Шесть недель длилась эта чудовищная акция. Немыслимая по своей жестокости. Беспрецедентная…
За это время в Треблинском лагере
смертельную дозу ядовитого газа получило свыше 300 ТЫСЯЧ человек!
…Один из вокзалов Варшавы. Его
название Умшлагплац. Оттуда вывозили людей в путь, из которого не
было возврата.
У ворот этого вокзала стоял молодой
человек с нарукавной повязкой санитара. Он приходил туда каждый день.
Все эти кошмарные шесть недель.
Под видом больных ему удавалось выводить за пределы вокзальной площади людей, которых должны были вот-вот погрузить в вагоны
смерти. Увы, немногих. Этим молодым человеком был Марк Эдельман.
Он не раз вспоминал, как провожал в
последний путь варшавских евреев.
С первого по последний день…
Пустело гетто. В городе оставалось
всего 60 тысяч евреев. Их терпение
иссякло. Нашлись среди них молодые люди, отказавшиеся садиться в
эшелоны, которые без единой остановки мчались прямо в ад.
Еще в апреле 1942 года были созданы Еврейские боевые отряды. ЖОБ -
ZOB (Боевая еврейская организация
- Zydowska Organizacja Bojowa). Обьединились подпольные группы, которые действовали поодиночке. Возглавил их Мордехай Анелевич. Его заместителем стал Марк Эдельман.
В январе 1943 года немцы пытались
возобновить отправку жителей гетто
в лагерь смерти. Но в колонны обреченных проникли бойцы ZOB и стали стрелять в эсэсовцев. Люди разбежались. Акция была сорвана. Немцы
всполошились. Сопротивление евреев было для них неожиданным. Было решено разрушить гетто. Полностью. Лично Гиммлер дал соответствующие распоряжения.
...Было 19 апреля. Канун праздника
Песах. В тот день началось восстание
в гетто Варшавы. Его руководители Анелевич и Эдельман.
"Под утро немцы ввели в гетто большой отряд СС с танками, бронетранспортерами... Против горстки плохо вооруженных повстанцев. Улицы
казались вымершими. Было впечатление, что горстка смельчаков испугалась ...Ведь у немцев было больше
автоматов, чем у повстанцев патронов
к пистолетам. Но мы не испугались.
И когда немцы подошли ближе, на
них обрушились гранаты собственного изготовления. Бутылки с зажигательной смесью..." (Из воспоминаний Марка Эдельмана)
Окончание на странице Р
New Life
Адам Гельдман
Окончание. Начало на странице О
Немцам пришлось отступить. И в
первый, и во второй день восстания.
Тогда они стали огнеметами поджигать один дом за другим. Гетто охватил пожар. Из горящих зданий люди
выпрыгивали на улицу...
Марк Эдельман командовал боевой
группой, расположенной у Щеточной
фабрики. Район, из которого повстанцы вели огонь, был в первые же дни
со всех сторон охвачен пожаром. Бойцы перебрались в Центральное гетто.
Продолжали вести бой. Несмотря на
огонь, что бушевал вокруг, кошмарную жару, едкий дым.
Силы повстанцев таяли. Погибали
они не столько от вражеских пуль,
сколько от огня пожара.
...Это было восьмого мая. Эдельман,
вместе с двумя товарищами, подошел
к бункеру, где находился штаб восстания. Была уже ночь. Вокруг тишина. И ни одного звука из подвала.
Вдруг появившийся мальчик сказал
им тихо: "Там никого нет". Оказалось,
в тот день немцы окружили бункер.
Бросили туда газовую бомбу. Восемьдесят человек боевой дружины, что
в том бункере находились - покончили с собой. Не желали попасть в руки
врага. Сначала стреляли в своих матерей, сестер, невест. А затем уж в
себя. Был среди них и руководитель
Восстания Мордехай Анелевич.
После его смерти оставшимися в живых повстанцами командовал Эдельман. В один майский день горстка
бойцов, среди которой был и Эдельман, по подземному каналу, где вода
достигала шеи, выбралась на "арийскую" сторону. В гетто остались две
небольшие группы. "Вплоть до половины июня" - вспоминает Эдельман в
своей книге "Гетто борется" мы поддерживали с ними связь. А потом их
след простыл...". Из своего укрытия
за пределами гетто он по-прежнему
командовал восставшими. До последнего дня...
В 1944 году Марк Эдельман и еще
несколько бойцов активно участвуют в Варшавском восстании. Все еще
от имени ZOB… Пятеро из них осталось в живых. В их числе - Марк
Эдельман.
Он пережил войну. Остался в Польше. Поселился в городе Лодзи. Долго
не мог прийти в себя... Окончил медицинский институт. Стал врачомкардиологом. Его не раз спрашивали, почему он выбрал карьеру врача. Он отвечал: "Тогда, в сорок втором, на Умшлагплац, я видел, как
отправляют на смерть тысячи людей. Десятки тысяч. Я спасал, кого
мог. Увы, немногих. Вы думаете, это
можно забыть? Вот я и решил стать
доктором. Пытаться спасать людей,
попавших в беду".
В интервью он говорил о своих поступках, которые могут считаться не
вполне моральными... Однажды на
Умшлягпляце он вывел с вокзала одну женщину - подпольщицу. Но отказал в помощи ее подруге. Он стоял у
стенки большого зала привокзальной
школы, где на полу лежали уже отчаявшиеся люди в ожидании посадки в вагоны смерти. В другом конце
зала группа охранников-украинцев
насиловала девушку. Он видел это - и
не отреагировал. Его бы убили. Когда
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
"Вы думаете, это можно забыть?.."
выбирался из каналов вместе с группой бойцов, не разрешил выйти с ними на "арийскую" сторону двум женщинам. Не партизанкам. Он помнил
все эти случаи, хотя с тех пор прошло
много лет. Может быть считал, что
поступил тогда неправильно?
В 1968 году, когда антисемитизм в
Польше достиг апогея и большинство евреев покинули страну, его жена вместе с двумя детьми уехала во
Францию. Он остался. На вопросы,
почему не уехал, резко отвечал, что
это его личное дело. Иногда говорил,
что кто-то должен остаться с теми,
кто погиб. Мне кажется, что он всю
жизнь сохранял идеи Бунда. Эта партия не рекомендовала евреям покидать страну своего проживания.
Эдельман стал известным врачом.
Вместе с профессором Яном Моллем
разработал систему лечения обширных инфарктов путем хирургического вмешательства. Ввел новый метод
лечения кардиологических заболеваний. В беседе с журналисткой Ханной
Кралль он так объяснил свою врачебную миссию: "Бог уже хочет погасить
свечу, и я должен быстро прикрыть
пламя рукой, чтоб опередить Господа". "Успеть до Господа Бога" - так назвала журналистка свой репортаж
о встрече с Эдельманом, изданный
книгой в Польше в 1976 году.
В течение ряда лет Эдельман занимался политической деятельностью.
Был одни из основателей Комитета защиты рабочих. Активно участвовал в
движении "Солидарность". Одно время
был депутатом Польского сейма.
...В один из летних месяцев 1994 году я отправился в родной мой город
Люблин. Уже во второй раз. Пробыл
там три недели. А за день до отъезда поехал в город Лодзь - в том городе
жил Марк Эдельман. Еще перед отлетом заграницу, узнав его телефон, я
позвонил в Лодзь. Спросил разрешения прийти к нему. Ответ был коротким: “Prosze bardzo.” (Пожалуйста).
И вот я в его доме. Сижу за столом.
Рядом со мной пожилой человек.
(Ему было тогда 75 лет) с немного уставшим лицом, в котором я старался
угадать того отчаянного парня, сумевшего вместе со своими ровесниками на короткое время выдворить
фашистов из территории гетто. Мы
долго беседовали. Я рассказывал о
себе, о жизни в Америке. Он увлеченно говорил о своей врачебной практике. О том, что по вечерам, дома, он все
еще думает о своих больных, волнуется за них. Голос его был спокойный,
ровный. О событиях прошлого старался не вспоминать. Сказал лишь,
что это было вполне естественно, не
давать себя убивать и пытаться дать
отпор врагу.
"Самое страшное, что я вынес из того времени - это равнодушие, с каким
мир наблюдал, как истребляют миллионы евреев".
...Поезд Лодзь - Варшава увозил
меня все дальше и дальше от дома
Эдельмана. Но передо мной все еще
было лицо этого удивительного человека, который всю жизнь тем и занимается, что кого-то спасает. За кого-то борется.
В юности он похищал на глазах у немцев обреченных на смерть людей. С
наганом в руках защищал от фашис-
тов оставшихся в живых евреев гетто. Воевал за освобождение от врага
польской столицы, в которой давно
уже не было ни одного еврея. В течение многих лет каждый день следил,
чтоб не остановилось сердце ни одного из его пациентов...
...Каждый год я звонил ему. Несколько лет назад послал ему свою книжку о Холокосте. Письмо с благодарностью храню в своем архиве.
Марк Эдельман - один из героев сражавшегося гетто. Однако героем он
себя не считал. "Это было естественно..." Всю жизнь доказывал, что нельзя было тогда сложа руки позволить немцам день за днем истреблять
евреев Варшавы. Что восстать против
убийц было обязанностью. Его и его
товарищей....
Был награжден самой высокой польской наградой - Орденом Белого Орла, А также французским Орденом
Почетного Легиона...
Его не стало. 2 октября. Он был похоронен на еврейском кладбище Варшавы. Проститься с ним пришли многие друзья. Президент страны.
Пусть земля ему будет пухом.
“Do You Think That This Is Possible to
Forget…?” By Adam Geldman. On October
2nd Marek Edelman, the last of the Jewish
resistance fighters in the Warsaw Ghetto
Uprising passed away at age 90. After the
war, he remained in Poland and became
a noted cardiologist. From the 1970’s he
collaborated with political groups opposing
Poland’s communist regime becoming an
active member of Solidarity. Edelman was a
lifelong anti-Zionist, refusing to immigrate to
Israel or even to leave Poland when his wife
and two children left for France in the wake
of anti-Semitic actions by the Communist
Polish authorities in 1968. “Someone had to
stay here with those who perished here, after
all.” After World War II, the Ghetto Uprising
was sometimes given as an unusual instance
of active Jewish resistance in the face of
horror by the Germans. However, Edelman
never saw a difference in the character of
those who fought in the Uprising and those
who were sent to the death camps, as, in his
view, all involved were simply dealing with
an inevitable death as best they knew. “We
knew perfectly well that we had no chance
of winning. We fought simply not to allow the
Germans alone to pick the time and place of
our deaths…It was easier to die fighting than
in a gas chamber.”
Звоните! Скоро начинается новый класс!
Íîâàÿ æèçíü
Коллаборационист
Л. Рожанский
Окончание. Начало на странице 5
Из-за моей крови мне не разрешается больше писать, я больше не
офицер в армии... Если бы я был преподавателем в средней школе или
университете, то меня должны были бы уволить, потому что я еврей!
[…] Вчера вечером я рыдал, как муж,
внезапно брошенный женой, которая была единственной любовью его
жизни, единственным путеводным
светом его мышления, единственным ведущим, за которым он следовал в своих действиях".
В предисловии к "Дневнику очевидца" редактор его перевода, профессор Еврейского университета в
Иерусалиме Ричард Коэн отмечает,
что описание первого года, проведенного Ламбером на юге Франции,
затрагивает только духовную сферу. А что же повседневная жизнь?
Мы можем предположить, полагает Коэн, что для Ламбера и его семьи она была более или менее сносной. Все-таки он был урожденным
французом, и квази-свободы вишистского режима, разрешавшие, в
частности, евреям беспрепятственное передвижение внутри "свободной зоны", исповедание иудаизма и
деятельность общинных структур,
на данном этапе не оказывали значимого материального, вещественного давления на его жизнь. Как заметный деятель общины (Ламбер
был генеральным секретарем Комитета помощи беженцам, CAR) он
продолжал вести социальную работу, посещая лагеря для интерниро-
New Life ванных (октябрьский указ, упомянутый выше, лишил французского
гражданства евреев-иммигрантов)
и заботясь о их нуждах.
О духовной составляющей - огромное место в жизни Ламбера принадлежит чтению, он неукоснительно
фиксирует прочитанное в дневнике, иногда оставляет отзывы. Можно сказать, он ищет в книгах ответы
на свои сомнения, поддержку своим решениям, позицию, с которой он
мог бы солидаризироваться, нередко
- просто возможности отвлечься от
гнетущего реальности. Пример последнего - Сименон ("всегда хорошее
отвлечение, особенно во время поездок"); он выписывает целые пассажи
из книги о философе Анри Бергсоне,
в которых последний рассуждает о
своем еврействе и осуждает антисемитизм; по прочтении сочинения
"моего друга Фуке-Дюпарка" "Третий Ришелье" он именует его "замечательной монографией" с таким резюме: "Можно вести переговоры с
захватчиками, когда твоя страна захвачена, но заискивая перед ними,
не загоняя себя под иго". Этим он как
бы морально оправдывает ту линию
поведения, которую займет в недалекой уже перcпективе.
В июне 1941 года на евреев Франции
обрушился новый удар ("репетицией бойни Варфоломеевской ночи"
называет его Раймон-Рауль Ламбер)
- второй указ правительства Петэна
о дальнейшем ограничении их прав
(запрет на службу в госучреждениях, обширный список запрещенных
профессий и т.д.). "Я думаю, неуже-
Наш дом - не место для курения!
Our house is not a designated smoking area.
SUNSET Russian Tobacco Education project is a program of Bay Area Community Resources in collaboration with San Francisco Department of Public Health Newcomers Health Program. Funds received from the California Department of Health Services, Tobacco Control Section.
design by Nadezda Mogilev
Информация по телефону 415-682-1972
ли это не сон, и то, что я все время
напоминаю себе, что командует всем
Гитлер, не помогает - не меньшее
презрение питаю я к руководителям
этой страны, в которой судьба уготовила мне пустить корни, - величайшее и глубочайшее презрение".
Тут, однако, в его жизни наступает перемена. Под диктовку Берлина вишистские власти приступают к
созданию единой еврейской организации для всей Франции, и возглавить ее на юге, что называется, светит Ламберу. Как совместить с этим
"величайшее и глубочайшее презрение"? Он посещает Виши, встречается с разными чиновниками, многие оказываются его знакомыми с
прежних времен, приветливы с ним.
В дневнике появляются такие фразы: "Я обошел административные
кабинеты и повидал друзей - теперь
у меня больше уверенности в будущем, чем когда-либо". Он, судя по
всему, находит общий язык с директором Генерального комиссариата
по еврейским вопросам Ксавье Валла. "Он доверяет мне и спрашивает
моего совета как у социального работника, более всех осведомленного о еврейских организациях, и как
у наименее подозрительного с французской точки зрения. Он находится
под сильнейшим давлением оккупационных властей и в действительности согласился только выполнять
их приказы. “Союз евреев” будет создан с нами, без нас или против нас.
Только я один способен быть его генеральным секретарем - тяжелая и
очень серьезная обязанность. С прицелом на будущее мне предстоит обратиться только к собственной совести, прежде чем принять ее".
Так и был создан UGIF, Генеральный союз евреев Франции, и Ламбер возглавил его южное отделение.
"Сегодня я - центральная фигура во
французском еврействе. Это означает, что в то время как со мной спорят
и бранятся одни, другие льстят мне
и подбадривают. Но я действую. И
только это имеет значение. Действие
укрепляет, закаляет и вдохновляет меня, и я должен принять на себя тяжкие обязанности". Он обзаводится офисом, штатом сотрудников
и энергично, отметая возражения
других представителей общины,
проводит свой курс. Характерно, что
теперь он не жалеет гневных слов в
адрес соплеменников, несогласных
с его точкой зрения. "Перед отъездом в Виши на этой неделе я понял,
сколь же была велика зависть ко
мне за мое мужество и за уважение,
которое я заслужил у руководителей моей страны (!). […] Именно меня
по личным качествам и ввиду моего опыта (сотрудники министерства
были знакомы со мной десять лет)
вызвал к себе Валла, чтобы я осуществлял функции неофициального связного (между общиной и властями) или технического эксперта".
Ламбер отвечает отказом на просьбу "маленького еврейского парламента" не ехать на встречу. "Ко мне
отнеслись как к диктатору, и это
был Пьер Дрейфус, сын полковника (имеется виду Альфред Дрейфус, герой знаменитого антисемитского процесса в 1894 году), который
бросил мне в лицо это оскорбление".
Ярость переполняет Ламбера, когда
он пишет о своих раздорах с другими еврейскими лидерами, - печальное это чтение, ибо свидетельствует
о неистребимой привычке соплеменников наших вцепляться друг другу
в глотку, когда на кон поставлено само их существование.
И чем более страшной становилась
жизнь (с назначением в апреле 1942
года на пост главы вишистского правительства Пьера Лаваля начались
массовые депортации евреев, причем осуществляемые исключительно французской полицией, а в ноябре на территорию "свободной зоны"
вступили немецкие войска), тем
пронзительнее становятся терзания
Ламбера ("Этого достаточно, чтобы
волосы встали дыбом! Они депортируют матерей, груди которых полны
молока, после того как у них отобрали детей... Если те, кто повинен
в этих вещах, не заплатят однажды за все, то справедливости не существует!"), тем упорнее, с каким-то
самоослеплением убеждает он себя в правильности того, что делает,
- отдаляя депортацию для кого возможно, радуясь каждому временно
спасенному, заявляя протесты всем
властям - от немецких до вишистских ("Мы должны продолжать бороться и не бросать крепость наших
институтов, когда она в опасности.
Я не могу теперь стать таким, каким никогда не был, таким, кто удирает"). И, конечно же, он верит, что
своей лихорадочной активностью он
оберегает семью, он еще хочет дожить до освобождения, новости с
Восточного фронта и Италии предвещают надежду: "Муссолини ушел
в отставку […] Вчера взята Мессина.
Наступление русских становится
гигантским... Я и вправду верю, что
к Рождеству мы вернемся в Париж"
(запись от 17 августа 1943 года).
Когда он погиб, ему было 49 лет. Его
дочери Мари-Франс, названной так
в честь предавшей его родины, еще
не исполнилось 11 месяцев.
Jewish Book World By Lev Rozhansky. This month’s book is Diary of a
Witness 1940-1943, The Experience
of French Jews in the Holocaust. By
Raymond Raoul Lambert. Translated
from the French by Isabel Best. This
is one of the most important records of
the ordeals of the Jews in France during the Holocaust and is a cornerstone
“must” for any collection strong in
World War II or Jewish history. It covers three years of the war and presents Lambert’s diary, which terminates on the day before his arrest and
deportation to Auschwitz, where he
and his family died. Lambert’s diary
survived the war and was published
in France in 1985. Entries reveal his
efforts to protect at least a remnant of
the Jews in France.
New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
Мейер Галлер: "Невзирая на арест и ссылку"
На первой фотографии - Мейер Галлер в 70-80 годы, в период работы университетским библиотекарем. Вторая - единственная оставшаяся
"лагерная" фотография Галлера, сделанная в 1945 году за две пайки хлеба.
Мейер Галлер (1914 - 2000) родился в
Белостоке, который тогда был частью России. Впрочем, с 1921 года Белосток вошел в состав Польши, так
что Галлер оказался польским евреем.
В Польше он прожил 18 лет. А следующие 20 лет провел в СССР. Это спасло
ему жизнь, как и сотням тысяч других польских евреев, бежавшим от нацистов. Он вообще-то не планировал
так долго оставаться в Советском Союзе - так уж получилось. Половина его
советской жизни прошла в заключении. Его арестовали в 1942-м, выпустили в 1952-м. В 1957 реабилитировали и в
1959 году позволили выехать в Польшу.
С 1960 года Мейер Галлер поселился в
США. Здесь он учился, потом работал
библиотекарем в Хэйвордском университете. Здесь, в США, написал две
книги. Одна из них - Словарь советской
тюремной фени с переводом на английский язык: не пропадать же богатому
опыту! Вторая - книга рассказов о лагерных и тюремных злоключениях.
Эту книгу он посвятил памяти родных, погибших в Холокосте: в 1943 году, когда он уже был "простым советским заключенным", фашисты убили
его родителей Йоэля и Тамару, брата
Герша и его жену Эстер.
Незадолго до смерти Галлера рассказы были переведены и на русский
язык. Из них составлен сборник "Покорение степей и другие рассказы
о Гулаге". "Новая жизнь" публикует
рассказ "Шахматы" и отрывки из
других рассказов и воспоминаний, вошедших в эту книгу.
Из воспоминаний Мейера Галлера
Перспективы на будущее были самыми мрачными. Они еще ухудшились
после того, как СССР и нацистская Германия разделили Польшу на две части,
и Белосток, мой родной город, отошел к
СССР. Мое отношение к советской системе было двойственным. С одной стороны, я до ужаса боялся оказаться в
ней, с другой - старался себя убедить,
что мое будущее там не может быть хуже, чем в Польше...
Вернувшись из Варшавы, где я жил
в первые годы учебы в университете, в Белосток, я случайно посмотрел
советский фильм "Цирк". (...) Я помню
Михоэлса, великого советского актера и режиссера, который пел [колыбельную] на еврейском языке... Слезы радости текли из моих глаз, когда
я смотрел эти кадры. Они задели самый больной нерв в моей душе... После стольких лет дискриминации у меня возникла иллюзия, что я нахожусь
в действительно свободной стране. (...)
Я так жаждал истинного равенства,
равенства без расовой и националь-
ной дискриминации, которую я ненавидел всем сердцем, так что готов был
отдать душу самому дьяволу, только
чтобы избавиться от этого...
Эта картина убедила меня, что в
СССР со мной будут обращаться как
с равным. И я принял решение. Справедливости ради я должен заметить,
что из множества дорог, избранных
мною в течение всей моей жизни, эта
оказалась самой роковой.
Удивительно, что у поляка, просидевшего десять лет в сталинских лагерях, не осталось горьких чувств в
отношении негостеприимного СССР.
Зато остались в адрес родной Польши. Выбравшись из СССР, Галлер никогда не планировал оставаться в
Польше. Он был уверен, что Польша
навсегда отравлена антисемитизмом и, что бы там ни происходило,
еврею нет места в этой стране.
Из рассказа "Антисемитизм"
...Антисемитизм не был каким-то исключительным явлением в 30-х годах в Польше. (...) Когда я вернулся в Польшу в 1981
году, он был еще жив и силен. Я прибыл
в Варшаву дневным поездом из Москвы
после двадцатилетнего пребывания за
границей и остановился в гостинице "Полонья", находившейся недалеко от центрального железнодорожного вокзала...
Отдохнув немного после утомительной
дороги, я спустился к ужину в ресторан
гостиницы. Меня сопровождала молодая женщина, не еврейка... Официант не
обращал на нас ни малейшего внимания
минут 15-20, хотя ресторан был наполовину пуст. Я посчитал его поведение демонстрацией отсутствия стимула к работе, свойственного социалистической
системе. Подождав еще немного, я обратился к директору ресторана с просьбой обслужить нас поскорее, после чего официант неохотно подошел к нашему столу и протянул мне меню. Все, что
я хотел заказать, по его словам, уже закончилось, оставался только жареный
кролик. Я удивился, так как видел что
полякам, сидевшим за соседним столом,
он незадолго до этого принес бифштексы. В ответ официант заметил, что это
были последние порции... Я знал, что в
Варшаве были затруднения с продуктами питания. Пришлось довольствоваться кроликом. Когда официант принес наш заказ, он позволил себе процедить сквозь зубы, что во время войны
жил со своими родителями возле Освенцима и видел, как сжигали в печах
евреев, и он очень сожалеет, что меня
там не было. Я отметил про себя, что он
сразу признал во мне еврея, и, считая
меня нежеланным гостем, хотел дать
мне это почувствовать. Взбешенный, я
швырнул кролика на пол и покинул ресторан вместе со своей спутницей, которая так и не поняла, в чем дело. Я переехал в другую гостиницу... Эти события
имели место, когда евреев уже почти не
было в Польше, их оставалось там около
6-8 тысяч. Официанту, который вообразил себя носителем национальной идеи
польского государства, было за сорок,
и в 1942-44 годах, когда работали печи
Освенцима..., ему, вероятно, едва исполнилось 8-10 лет. И хотя это был единственный случай откровенного проявления антисемитизма за неделю моего
пребывания в Польше, он (...) напомнил
мне мрачные времена 30-х годов, когда
я был студентом Сельскохозяйственного университета в Варшаве.
Большинство польских студентов были
антисемитами по воспитанию. (...) В 1933
году, когда я поступил в университет, у
меня сложились неплохие отношения с
частью польских студентов, исповедовавших либеральные взгляды. Иногда мы
готовились вместе к экзаменам. Однако
профсоюз польских студентов "Братская
помощь" стал оказывать на них давление,
требуя порвать связь с еврейскими студентами. Эта организация обладала большим влиянием, так как в ее ведении было
распределение займов, стипендий, медицинских услуг и содержание студенческих столовых, где цены были ниже, а еда
вполне сносной. В первый год обучения
мы могли пользоваться этими столовыми,
но постепенно атмосфера вокруг нас стала настолько враждебной, что еврейские
студенты должны были искать для себя
другие возможности. Если студент нуждался в медицинской помощи, он должен
был купить купон. Купоны продавались
только в конторе "Братской помощи", и
студенты-евреи вынуждены были идти
в контору, что само по себе было неприятно и небезопасно. Никто из еврейских
студентов не мог получить заем или стипендию. Постепенно антисемитские лозунги вроде таких, как "Евреи - в Палестину!", "Освободить университет от евреев!", "Не принимать евреев в университет!", "Мы требуем numerus nullus!” и
т.п. появились на стенах конторы "Братской помощи". Еврейские студенты старались стать невидимками, не привлекать
к себе никакого внимания, насколько это
было возможно. (...)
В ...1935 году "Братская помощь" приняла решение, что евреи должны сидеть на лекциях в заднем ряду аудитории. В знак протеста еврейские студенты решили стоять вдоль стен, но не
садиться в последний ряд...
...Ситуация для евреев СССР была совер-
шенно другой. Я могу утверждать это, невзирая на мой арест и ссылку. Я не считаю,
что был арестован из-за своей национальной принадлежности к еврейству. Я, как и
многие другие, был арестован как советский подданный, но до ареста я пользовался всеми правами... советских граждан,
хотя и жил в стране с уродливой политической системой. До ареста я имел работу
по специальности, как и другие граждане
СССР. Правда, моя зарплата была намного меньше, чем оплата подобного труда на
Западе. Но в стране, где я жил и работал,
мне платили столько же, сколько другим
таким же специалистам...
...Я знаю, что многие эмигранты из
бывшего СССР не согласятся с моей оценкой дискриминации евреев в
СССР. Я думаю, это потому, что им не
приходилось сталкиваться с таким антисемитизмом, какой испытал я, живя
в Польше. Уезжая из СССР в 1959 году, я дал себе слово, что если не смогу
выехать из Польши в какую-то другую страну, вернусь обратно в СССР.
Несмотря на все, что я пережил...
Meyer Galler: “In Spite of Arrest and Exile”
Mayer Galler (1914-2000), a survivor of the
Holocaust and the Soviet Gulag, was born in
Bialystok, then a part of Tsarist Russia. His
studies in the Food Science Department of
the Agricultural University of Warsaw were
interrupted by the outbreak of World War II,
but eventually he graduated from the Lvov
Polytechnic Institute in 1940. He was evacuated deep into Russia and drafted into the Red
Army. In May 1942 he was arrested on phony
charges and spent ten years as a prisoner in
Soviet camps. He was released in 1952, exonerated in 1957, repatriated to Poland in 1959
and immigrated to the United States in 1960
where he eventually became a librarian at
Hayward State University. He wrote a book of
short sketches based on his experiences called
Plowing the Steppes and other Gulag Stories
(see next page)
Statement of Ownership, Management and Circulation
(Required by 39 U. S. C. 3685)
Title of Publication: NEW LIFE - ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ
Date of Filing: 10/25/09
Publication Number: 004816
Frequency of issue: Monthly, except bi-monthly in June/July
No. of Issues Published Annually: 11
Annual Subscription Price: Free
Complete Mailing Address of Known Office of Publication: Jewish Community Center of San Francisco,
3200 California Street, San Francisco, CA 94118
Complete Mailing Address of the Headquarters of General Business Offices of the Publisher (not
Printer): JCC of SF, 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
Full Name and complete Address of Publisher: JCCSF, 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
Full Name and complete Mailing Address of Editor: Svetlana Kristal, JCCSF, 3200 California Street,
San Francisco, CA 94118
Owner: JCCSF, 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
The purpose function and nonprofit status of this organization and the exempt status for Federal income
tax purposes has not changed during the preceding 12 months.
Actual No. Copies of Single
Extent and Nature
Average No. Copies Each
of Circulation
Issue During Preceding
Issue Published Nearest
12 Months
to Filing Date
Total No. Copies
4,218
3,850
Outside country Paid/Requested 1,396
1,206
Mail Subscribtion
In-country Paid/Requested Mail Subscribtion 4,064
3714
Total Paid and/or Requested Circulation 5957
5953
Nonrequested Copies 154
136
Total Nonrequested Distribution
154
136
Distributed Outside the Mail
Total Distribution
4,218
3,850
Copies not Distributed
Total
4,218
4,218
Percent Paid and/or Requested Circulation 96%
96%
Publication of Statement of Ownership for a Requester Publication is required and will be printed in
the issue 331 11/09
I certify that the statements made by me above are correct and complete:
Yanina Nemirovskaya, Business Man. of Emigre Dept. JCCSF
Íîâàÿ æèçíü
Мейер Галлер
В 1942 году я был заключенным внутренней тюрьмы КГБ а Алма-Ате... Когда меня спрашивают, за что я сидел,
я лишь пожимаю плечами. Действительно, за что? Я не знаю. Я был крохотной песчинкой в мире человеческих судеб, прошедших через сталинскую мясорубку.
Ордер на мой арест был выдан раньше, чем сформулировано обвинение.
Лишь на третий день меня привели в
кабинет начальника тюрьмы и огласили суть обвинения: шпионаж, контрреволюционная деятельность, враждебная агитация и государственная
измена. Полный джентльменский набор, широко известный в те печальные
времена: любое из этих преступлений
каралось смертной казнью.
После регистрации и душа у меня
отобрали ремень, чтоб я, не дай бог, не
вздумал повеситься раньше, чем подпишу признание во всех своих грехах,
втолкнули в тесную камеру, и железная дверь захлопнулась за мной, как я
думал, навсегда. Вне себя от страха я
стал колотить в эту дверь и, хотя охранник грозно приказал мне заткнуться, я был не в силах остановиться.
Вдруг я почувствовал потоки горячего воздуха, поступающие, как мне казалось, из соседней камеры, и скоро в
крохотном помещении стало нечем дышать. А жар все поступал и поступал.
Я снял с себя все, включая исподнее, но
это не помогла - пот лил с меня градом.
Позже бывалые заключенные пояснили мне, что это был всего лишь излюбленный прием "охлаждать" не в меру
ретивых учеников. Осушив целое ведро воды, вконец измученный, я лег на
голые доски железной койки и уснул.
Так продолжалось три дня. Время от
времени вертухай открывал окошечко камеры, чтобы убедиться, что я еще
живой - в его задачу не входило уморить меня раньше времени..., поэтому
воду он приносил исправно...
Когда начальство решило, что я выдохся окончательно, меня перевели в
обычную одиночку, откуда ежедневно
и еженощно вытаскивали на очередной допрос. Так продолжалось три месяца, пока, наконец, следователь не положил передо мной мое "дело" и очень
ласково обратился ко мне:
- После наших многочисленных дискуссий я изложил все факты как положено. Не предвижу никаких возражений с вашей стороны... Вам остается
только подписать...
Я, просмотрев несколько страниц
написанного, пришел в неописуемый
ужас и закричал:
- Я никогда не подпишу этого! Ничего из
того, что здесь написано, я не говорил!
Взбешенный, он ударил меня по лицу и злобно заорал:
- Ах, ты сука! Я тут трачу на тебя силы и время, а ты хочешь угробить всю
мою работу? Саботируешь следствие?!
Ну погоди! Сдохнешь здесь, но семьи
тебе не видать как своих ушей!
После этого каждый охранник, сопровождавший меня на допрос и обратно, смачно издевался, норовя вся-
New Life Шахматы
кий раз ткнуть, ударить или лягнуть
кованым сапогом. Делалось это с видимым удовольствием и, как я понимаю,
по прямому приказу "размочить", сломать перед очередным допросом.
Сам следователь больше не применял
физического насилия, видимо, не желая марать рук, у него были свои методы "душевных" разговоров с подопечными. Его любимым развлечением во
время допроса стала привычка заказывать в кабинет бутерброды с икрой
или колбасой... Аромат горячего чая с
лимоном, запах свежего хлеба и колбасы заполняли комнату, доводя меня... до полуобморочного состояния.
400г сырого темно-бурого хлеба в день
были единственным источником моего существования, а чувство голода не
заглушалось даже во сне. Неторопливо жуя бутерброд за бутербродом и потягивая душистый чай, мой мучитель
лениво говорил:
- Подпиши, и я сразу закажу тебе то
же самое.
Он раскрывал коробку "Казбека",
самых популярных тогда папирос, и
кольца дыма летели мне прямо в лицо. И если искушение поесть я как-то
еще умудрялся перебороть, то желание курить доводило меня до одури, и
в минуты душевной слабости я просил отдать мне "бычок", на что он неизменно отвечал:
- Подпиши, получишь целую пачку!
Шесть месяцев продолжалась наша
дуэль, и наконец, сломленный морально и физически, я подписал все, что
ему было нужно.
Меня перевели в общую камеру. После шести месяцев одиночки она показалась мне просто раем. Я увидел людей, я
мог разговаривать с ними, даже шутить,
стараясь заглушить разъедающую душу тревогу в ожидании приговора.
Чтобы как-то убить время монотонно тянущихся дней, я решил смастерить шахматы. Вот только из чего? Никакого подсобного материала, не говоря уже о дереве, у меня не было, даже
глины невозможно было допроситься,
а тюремное серое мыло, которое выдавалось нам в бане столовыми ложками, надзиратель просто выливал нам
на головы. Единственным доступным
материалом оставался хлеб, но кто же
мог позволить себе отказаться от ежедневной пайки или пожертвовать хотя бы малой ее частью?! Его было так
мало, этого хлеба, в котором воды было больше, чем муки, что каждый старался жевать его как можно медленнее, подбирая самую ничтожную, самую мелкую крошку. Он казался нам
вкуснее самых роскошных пирожных,
которые доводилось нам есть в нашей
прошлой жизни, он был, пожалуй,
единственным наслаждением в нашем
убогом теперешнем существовании.
Но другого выхода не было, и я смастерил из рукава нательной рубахи чтото наподобие вещевого мешка, складывая туда крошечные щепотки хлеба,
которые оставлял от каждой пайки, каждый огрызок, каждую крошку, которую удавалось сэконо­мить на днев-
ном рационе. В условиях жесточайшего и постоянного голода мое решение
почти граничило с безумием, но, тем
не менее, через несколько дней у меня
было достаточно хлеба, чтобы вылепить крошечные шахматные фигурки. Я смешал хлебные крошки с горячей водой, размешал все это в однородную массу, остудил и стал осторожно
лепить фигурку за фигуркой.
Шестнадцать миниатюрных пешек
оказались самой простой задачей,
сложнее было с королевскими фигурами, с конями и ладьями, поскольку
при всей миниатюрности они должны были быть хорошо различимы, с
характерными для каждой фигурки особенностями. После того, как все
было готово, я дал фигуркам просохнуть, зорко следя за тем, чтобы мои
сокамерники не сперли и не сожрали
их втихаря. Каково же было мое огорчение, когда, просохнув, все фигурки
потрескались, так что были не пригодны к использованию по назначению. Я
был в отчаянии, но решил переделать
всю работу заново.
Один из моих товарищей по несчастью, в прошлом строительный рабочий, посоветовал мне смешать хлеб с
табачным пеплом. Легко сказать, да
где же его взять столько? И я стал собирать пепел от папирос и самокруток,
как только кто-нибудь из сокамерников закуривал. Это продолжалось несколько дней, но в конце концов необходимое количество пепла было собрано, и я снова размочил фигурки в
кашеобразное месиво. Затем я добавил туда пепел, соблюдая пропорции
"на глазок". Шахматы удались на славу, хотя от пепла стали непонятного
серого цвета. Чтобы отличить белые
фигурки от черных, я надергал ниток
из старой майки и обвязал ими шестнадцать фигур. Из крышки, которой
накрывалось ведро для питьевой воды, была сделана шахматная доска, и
ежедневно в нашей камере развертывались шахматные баталии, остроте
которых, возможно, мог бы позавидовать не один гроссмейстер.
На ночь фигурки осторожно укладывались в мешок и прятались под
подушку - не было никакой гарантии,
что мои голодные шахматные соперники не поддадутся ночью искушению
закусить плодами моего труда.
Наконец, после одиннадцати месяцев
заключения я был вызван к начальству, где мне объявили, что «тройка»,
рассмотрев мое "дело", приговорила
меня к десяти годам исправительной
колонии с последующей ссылкой на
пять лет. Итак, судьба моя была решена. Через несколько дней меня вывели в тюремный двор, где уже скопилось большое количество осужденных, ждущих отправки в лагерь. Охранник устроил перекличку, объявил,
что "шаг вправо, шаг влево приравнивается к побегу и карается расстрелом на месте", нас построили и повели
на городской вокзал. На время пути
мы все получили трехдневную пайку
хлеба, что в наших глазах выглядело
несметным сокровищем - целых 1800
граммов! Казалось, такого количества
хлеба мы сроду не держали в руках.
Как только нас затолкали в вагоны,
все тут же начали дружно жевать. Я,
как и все понимал, что хлеб надо растянуть на три дня, и потому медленно сжевал только третью часть. Но голод не утихал, а вид моих попутчиков,
дружно работающих челюстями, не
позволял забыть об оставшемся хлебе. Словом, через час от трехдневной
пайки не осталось ни крошки. Наверное впервые со дня моего заключения
я чувствовал себя сытым и счастливым, по телу разливалось блаженное
тепло, и я спокойно заснул.
На следующий день голод начал
грызть меня с самого утра, но я понимал, что сам виноват и жаловаться
некому. К вечеру я уже ни о чем, кроме пищи, думать не мог, и сквозь голодный туман на меня наплывали воспоминания о яблочном штруделе, который пекла мать, о сказочных запахах
праздничного стола, за которым собиралась вся семья, и горькие слезы отчаяния текли по моим щекам, а рыдания сотрясали душу.
На третий день желудок мой продолжал бушевать, ему не было никакого
дела до моих ностальгических воспоминаний, он требовал пищи и грозно
урчал. И тут я вспомнил о шахматах.
Завернутые в носовой платок они мирно покоились в моем вещевом мешке,
ожидаю лучших времен. Я вытащил
эти пепельные фигурки, которые от
многомесячного употребления стали совершенно черными и твердыми,
как бетон, и тут же решил их судьбу.
Попросив охранника принести горячей воды, я стал топить в кружке одну за другой любимые фигурки. Начал я с королей, их масса была повнушительней. Густое месиво отдавало
горечью полыни и размокшей махоркой, но я с огромным удовольствием
проглотил королей, за ними - коней,
ладьи - и так все до последней пешки,
не испытывая никаких угрызений совести. И чувство голода притупилось,
оно стало сносным, остаток пути я вынес стойко и даже повеселел.
Я люблю шахматы, но не только за
то, что это удивительная, тонкая и полезная гимнастика для ума. Я люблю
их еще за то, что в страшное для меня
время эти фигурки в общем-то помогли мне выжить в прямом и переносном
смысле этого слова.
(пер. с английского Т. Большаковой)
New Life has reprinted one of Meyer Galler’s
stories, Chess Behind Bars, in which the author, longing to escape the boredom of the daily inactivity behind bars, fashions chess pieces out of scraps of bread that he saves from his
daily rations. Some time later, he gets so hungry from the starvation diet that he soaks his
chess pieces in water and eats his chess set.
"Новая жизнь" благодарит Менделя
Бурштейна и Елену Штейн, переводчика и редактора русского издания
книги "Покорение степей и другие
рассказы о Гулаге", за помощь в подготовке этой публикации.
10 New Life
Íîâàÿ æèçíü №331, ноябрь, 2009
Благодарим читателей за помощь газете и иммиграционному отделу
Дорогие читате ли!
де л и газе34 анонимных дарителя
л Иммиграционный от
жа
ер
дд
по
о
кт
х,
все
Jewish Family Services of Silicon Valley
получи ли сотни
Я хочу поблагодарить
несколько месяцев мы
е
ни
ед
сл
по
в
ко
Идиш клуб
ль
То
м образом свою
ту "Новая жизнь".
исчиков вырази ли таки те лось чтодп
по
11%
у:
Борис и Эмма Элимелах - в честь 30-летия газеты
ет
газ
на
м бы очень хо
пожертвований
ы всем дарите лям, и на знь", вы поддерживаете
Кира и Борис Слободнюк - в поддержку газеты
ддержку. Мы благодарн
жи
по
ю
Адам Гельдман
Элла и Люк Спитковские
ии.
дь поддерживая "Нову
бы их стало больше. Ве жизнь 30-летней, общей для всех нас традиц
Зоя Гусак
Элла и Владимир Фейгины
е
ет
ва
жи
ер
дд
по
,
общину
м - Днем Благодарения.
Марат Динер
Эмма Хацернова
ступающим празднико ий из американских
на
с
с
ва
х
все
ю
ля
ав
Лилиан Абовская
Эмма Круглаковская
Я поздр
иканск
о, наверное, са мый амер
перЛев Вульфович
Малка и Ефим Шейнкман
День Благодарения - эт рнями в историю, связанную с прибытием
ко
эт
ий
мечая от
Лилия Сигалова
Давид и Мара Голдинские
праздников, уходящ
II века. Уверена, что от праздник
XV
ле
ча
на
в
и
гли
Ан
Любовь Рабкина
Мария Горлина и Алексей Алексеев
носят в этот
вых эмигрантов из
и друзья и близкие прив
ы.
Владимир Абдилов
Марина Волова и Ефим Спекторов
день, вы, ваши семьи, ваш адиции и собственные кулинарные рецепт
тр
е
ны
вен
ст
Алекс Вайн
Евсей и Эсфирь Завлан
свои соб
йших волн амеСоюза - одна из поздне
Абрам Гамер
ого
Евгений Лукичев
ск
вет
Со
его
вш
бы
м 30 лет. Газета
Иммиграция из
Галина Урман
Ева Хава и Исаак Осетинский
ется в течение более че ия де ла ла свои
жа
ол
од
пр
ии
ац
гр
ми
риканской им
когда эта иммиграц
Роза Маламуд
Лидия и Алльберт Голдберг
ча ла издаваться в годы, знь растущей общины - со всеми
на
ь"
зн
жи
я
ова
"Н
Эдит Сельская
Лидия и Михаил Мильруд
ом отража ла жи
ми.
первые шаги, и год за год облема ми, со всеми успеха ми и достижения
Эсфирь Ройтер
Лидия и Борис Ульянов
пр
и
ее трудностями
анца ми,
Светлана Нестерюк
Лилия и Борис Рошаль
и станови лись америк
сь
ли
ва
ро
ти
ап
ад
ика
ты
Тамара Киневская
Лина и Роберт Вайсберг
Постепенно иммигран ру и язык. Подпись иммиграционного чиновн
и.
ту
ст
ль
но
Лев Метрик
Фаина и Валентин Шрайер
ивязан
но сохраня ли свою ку
зненный опыт или пр
жи
я,
ни
на
,
ми
ии
по
иц
вос
Цудик Кривой
Циля и Юрий Эпштейн
ад
ь тр
не отменяет наши
одолжает поддерживат нархов, гепр
на
щи
об
ая
Дина Фагенбойм
Зиновий и Берта Горницкие
ск
ей
вр
е давление мо
Местная русско-е
ами, несмотря на веково
Александр Файерберг
Бетя и Рада Владимировы
дей народов. Мне кавож
торые евреи берегли век
о
ко
ост
нтов, или пр
де
ези
Евгения Красникова
Мендель и Тала Бурштейн
пр
й,
ре
та
ре
сек
газете не угасает.
нера льных
жется, что интерес к
Полина Щербаковская Фрида и Владимир Лавренчук
все многообразие обДавид Таран
Ася Филатова и Давид Вайсбанд
газета, воп лотившая
ая
нн
щи
лание
об
о
эт
ь"
зн
Галина Беленькая
Розалия и Александр Бутман
"Новая жи
ся своим опытом и же
ть
ли
де
по
ие
ен
мл
ре
ст
о
современГалина Островская
Алина и Григорий Вайнштейн
щинных интересов: эт
поколений, и об опыте
их
ущ
ыд
ед
пр
и
и
ри
ней улице. НаГеня Эрлих
Инесса Ориевская и Ефим Штеренталь
узнать больше об исто
х, кто живет на сосед
те
,
ии
ац
гр
ми
им
по
устрем ления
Юрий Серпер
Ираида Гуськова и Эдуард Макагон
ников, товарищей
лад в поддержку этого
вк
й
сво
ит
ос
вн
а
ет
Адель Голденберг
общинная газеФеликс и Татьяна Карчемские
деюсь, что наша газ
я жизнь" - прежде всего
ова
"Н
дь
Ве
ь.
ат
общины.
ид
соз
Александр Рейфер
Григорий Шпайер и Елизавета Лившиц
- сохранять и
огообразие интересов
та, воп лощающая мн
Александр Говберг
Белла и Лев Рабичевы
ы. Читате льская
Александр Вендров
Анна и Исаак Эрлих
но это качество газет
ен
им
т
ня
це
ли
те
та
лефонных звонках
Думаю, что чи
Алина Люлькина
Анна и Исаак Свердловы
жается в письмах, те
ра
вы
а
жк
ер
дд
по
и
ь
миграционного отдеблагодарност
Иосиф и Алла Юсим
Анна Глейзер и Семен Ашкинази
х на нужды газеты и Им
ия
ия
ан
вов
рт
же
по
в
о,
м факт ее существован
и, конечн
Алла Будман
Светлана Рузецкая и Наум Фельдман
.
к общинная жизнь. Са
ка
ны
а
щи
об
ет
ов
газ
ен
ая
чл
нн
и
щи
ельност
ла. Об
Алла Чечельницкая
Илья Насилевич Леонид Пейсаховский
основан на благотворит
Алла Ошерова
Эстер Бережковская и Кива Оксман
С уважение м,
Алла Сандаловская
Лена и Владимир Савиковский
Алла Зеленецкая
Зиновий и Илана Кацнельсон
Барбара Литт
Амир Садухов
Ирина и Александр Гольдман
Давид Ципенюк
Исаак Друбецкой
Антонина Петросова
Исаак Фрейлихман
Фаина Таужнянская
Михаил Трейгер
Раиса и Изяслав Креймер
Аркадий Крамер
Исаак Рабинович
Феликс Шор
Милена Бикошвили
Раиса и Вениамин Розинов
Аркадий Хаймович
Изабелла и Яков Атлас
Фира Гох
Мира и Лев Певзнер
Раиса и Ефим Ройфман
Арсина Рабичева
Изко Пославский
Флора
Горжевская
Мира
Александрова
Раиса Будовская
Аркадий Крамер
Иосиф Дедиашвили
Лиза и Наум Курянецкие
Мира Ох
Раиса Гендлер и Зус Рябенький
Авшак Абрамова
Карина Гуревич
Любовь и Морис Ивницкие
Полина и Моисей Буслович Раиса и Валентин Верхошанские
Беба Лейтман
Кетти Милтер
Люся и Джеймс Берлины
Моня Майзус
Раквил Милграм
Белла Даутер
Клара и Юрий Бурлыга
Люся
Гильчик
Муся
и
Иосиф
Шнейдер
Рая Баскина и Маркус Заславский
Бернис Хондюк
Клара Эйдинзон
Иосиф Шнейдер
Ребека Лихтмахер
Блюма Орел
Лариса и Алекс Нисенбаум Людмила и Марат Коган
Люба Ревзюк
Наум Риклиянский
Рита Шель
Блюма Липская
Лариса Каган
Любовь и Семен Перельман
Неля и Альберт Меерзон
Рита Еваленко и Иосиф Голдштейн
Борис Берензон
Лена и Аркадий Рабинов
Любовь
Подвальная
Неля
Карабет
Рива и Аркадий Дубосарские
Борис Дралюк
Геня Смиловицкая
Людмила и Александр Марченко Неся и Давид Вилк
Рива Ройтман
Эсфирь Мураш
Геня Свержинская
Людмила и Эрик Маркович
Нина Лейви
Рива Рыжая и Шмул Файнштейн
Бронислава Поволоцкая Григорий Кигерман
Макс Воскобойник
Нина Макагонова
Ромэн Симовский
Бумар Харитонов
Григорий Вайстиих
Марина
Зильберман
Нинель
и
Лазарь
Брайнин
Роза Бегун и Ефим Резник
Бернард Силвер
Григорий Шпирт
Марк и Сюзанна Гендлер
Нинель и Михаил Гринберг Роза Каплунова
Абрам Боринштейн
Генрих Абольников
Марк Криц
Нинель Мер
Розалия Гирель
Клара Галант
Ида Берман
Марк
Айзенштадт
Нонна Гущина
Сарра Городецкая
Давид Гринберг
Ида Флек
Марк
Безродный
Ольга
и
Лев
Евселевские
Роза Райзер
Иосиф Фагенбойм
Ида Леви
Марк Меламед
Ольга и Семен Пеккер
Алла Бирман
Дора и Юзик Линецкие Игорь Лурье
Марта Гуревич
Павел и Лариса Винницкие Сарра Зингер
Дора Шрайбер
Леонид Поляк
Макс Гилула
Павел Рипс
Галина Богорад
Двойра Красюкова
Леонид Юровицкий
Майя
Портная
Людмила
и
Петр
Резник
Инна Чейз
Елена Комская
Лев Браун
Майя Поташник
Петр Зильберминц
Рита и Роман Инкер
Элеонора Блетницкая
Эйдя Тойбис
Майя и Владимир Янкулины
Полина Эйзерман
Семен Маламуд
Елизавета Мюллер
Лейви Шнайдер
Михаил Аврутин
Полина Манунта
Елизавета Тонская
Людмила Кусиюк
Михаил Ривкин
Полина Милимифкер
→
Íîâàÿ æèçíü
Елена и Семен Будман
Валентина Груничева
Шелли и Виктор Коган
Вера Дигерман
Шуламис Койфман
Виктор Долинский
Сима и Айзик Фаллер
Елена и Вилли Вулих
Сима Сквирчак
Ида и Владимир Иванковицер
Симон Райзман
Владимир Исянов
София и Мендель Духовные
Владимир Штемлер
София Балдина
Яков Генрих
София и Моисей Кернес
Яков Лернер
София Любич
Ярослав Заяц
София Володарская
Ефим Полищук
Софья и Леонид Вайнштейн
Ефим Рубин
Софья и Вилен Барбалат
Елена и Семен Беккерман
София Голдин-Росс
Елена Дудукина
София Пироговская
Елена Шапошникова
Валентина Мазо
Евгения и Моисей Пивник
Петр Сагало
Юлия и Лев Тиохины
Валерий Липкин
Юрий Серпер
Юрий Френкель
Жанна и Исаак Красновы
Жанна Гибель
Зинаида и Вадим Перлины
Зяма Шрайбер
Александра Аронсон и Альберт Вассер
Эмма Литвинова и Михаил Спивак
София Тарнопольская и Этя Кузминер
Светлана Гершман и Эсфирь Белгородская
Наталия Дукаревич и Виктор Евдокимов
Наталия Вольская и Михаил Кирилюк
Цилина и Юрий Вишневские
Владимир Бродский и Валерия Перлова
Инна и Вадим Белаевы
Валентина и Борис Атлас
Валентина и Вольфред Бершадские
Лилия Сийлис и Наум Лернер
Александр и Мария Кипер
Розалия и Семен Маняк
Михаил и Елена Каминские
Лилия Бекман - к юбилею газеты и в память о родителях
Анна Баланова - в память о сыне
Леонид Абрамский - в память о сыне Алексе и родителях Софие и Израиле
Абрамских и Софие Грановской
Cоня и Михаил Лишанские - в память о родителях, погибших в Минске в 1941 г.
Анна Левитан - в память об отце Леониде Левитане
Елена и Григорий Шпирт - в память об отце Борисе Шпирт
Мария Кипер - в память о папе в первую годовщину смерти
Янина и Борис Немировские - в память о дедушках и бабушках
Мария Бейлина - в память о муже Семене Феферман
Фреда Машкевич - в память о родителях
Ефим и Броня Брик - в память о родителях: матери Суре и отце Моше-Бер и о
матери Гитл и отце Симхе; о братьях, погибших на ВОВ
Гелла Туркелева - в память об отце Иосифе Шенкарь и бабушке Софии Брузиль
Эсфирь Хахалина - в память о дорогих и любимых родных: отце, матери и брате
Майя Коцина - в память об отце Льве Шнайдер
Леонид Цырульников - в память о матери Маше Цырулникове
Мария Щербатая - в память о муже Григории Урих
Семен и Эмилия Альтман - в память об отце Ефиме Альтман
Лариса и Данил Смирновы - в память о родителях и близких, похороненных в Одессе
Раиса Токарь - в память о Михаиле Токаре
Евгений и Дора Аеровы - в память о Хае Аеровой
Анна Карасик - в память о сыне Стасе Карасик
Мира Крисак - в память о сыне Юзике и муже Михаиле Крисак
Игорь Кацнельсон и Лидия Волошина - в память о родителях
Нинель Винарская - в память о родителях Александре Борисовиче и Марие
Марковне Винарских
Фаня Вассерштейн - в память о самых дорогих: маме Эстер Бельт и папе Шае
Бельт, о брате Нюмочке, погибшем в Финляндии и о любимой бабушке Этель Бельт
Циля Голденберг - в память о самых любимых и родных муже Мише и сыне Саше
New Life 11
Новая жизнь - общинная газета. Поддерживая ее,
вы поддерживаете общину.
“Íîâàÿ æèçíü” âûñûëàåòñÿ áåñïëàòíî ïî ïî÷òå êàæäîìó, êòî õî÷åò åå ïîëó÷àòü. Чтобы
выписать газету, позвоните в редакцию по телефону (415)292-1275 и продиктуйте
свое имя, адрес и телефон - мы вышлем вам регистрационную карту. Вы также можете отправить свой адрес, имя и номер телефона по электронной почте: [email protected]
jccsf.org или заполнить подписной купон на веб-странице www.jccsf.org/newlife
Ðåäàêöèÿ îáðàùàåòñÿ êî âñåì ÷èòàòåëÿì ñ ïðîñüáîé ïîñûëàòü ïîæåðòâîâàíèÿ äëÿ
ïîêðûòèÿ ðàñõîäîâ, ñâÿçàííûõ ñ âûïóñêîì ãàçåòû. ×åêè è “Money orders” ìîæíî
ïîñûëàòü ïî àäðåñó: New Life, JCCSF
3200 California Street
San Francisco, CA 94118
ñ ïîìåòêîé íà êîíâåðòå “Donation”.
New Life/ JCCSF 3200 California St.,San Francisco CA 94118
Да, я хочу поддержать программы иммиграционного
отдела JCCsf и нашу общину
Любое пожертвование принимается с благодарностью. Сумма пожертвования списывается с налогов
Примите мое пожертвование на программу ____________________________
o $18
o $100
o $36
o $250
o $50
o Другая сумма $ _________
Имя
Фамилия
Адрес
Город
Телефон
Штат
Зипкод
o Примите мой чек/мани ордер, выписанный на JCC SF/New Life
o Пожалуйста снимите указанную сумму с кредитной карточки
o VISA o MASTERCARD
Name on card
Card#
Exp.Date
Cardholder's Signature (Подпсиь владельца)
Если Вы хотите сделать пожертвование в честь или в память кого-то из близких, напишите
имя этого человека по-русски, и мы укажем это имя в газете
В честь
В память
Просим выписывать чеки на "New Life" или на Emigre Program, JCCSF
Продолжение списка имен тех, кто помог Иммиграционному отделу
и газете "Новая жизнь" - в следующем номере газеты.
New Life uses this page to place its annual request to the émigré community to
help support New Life and other émigré programs.
NEW LIFE
New Life, russian Émigré bulletin
Since 1980
НОВАЯ ЖИЗНЬ
New Life / Новая жизнь
Jewish Community Center of San Francisco
3200 California St
San Francisco Ca 94118
Russian Émigré bulletin issue # 331 • november 2009 • Jewish Community Center of San Francisco • 3200 California Street, San Francisco, CA 94118
Сегодня в номере К а л е н д а р ь
Иммиграционного отдела
Коллаборационист
шабаты в JCCSF
Celebrate your event at the JCCSF!
Празднование свадьбы и бар-мицвы,
банкет и корпоративные мероприятия,
торжественный ужин и гала-представление для всех этих событий найдутся отличные залы.
Ïî âîïðîñàì, ñâÿçàííûì ñ àðåíäîé ïîìåùåíèé
â JCCSF, îáðàùàéòåñü ê Âàëåðèè Ðîõëèí
(415) 292-1200 ext. 1169, [email protected]
(ïî-ðóññêè èëè ïî-àíãëèéñêè)
выставка в jccsf
"Letters to Sala: A Young
Woman’s Life in Nazi Labor
Camps" (Письма к Сале:
жизнь молодой женщины в
нацистских трудовых лагерях)
с 1 ноября по 28 февраля
Все пять лет пребывания
в лагерях Сала хранила
документы, письма и открытки
Monday, November 16,
2009 at 7:00 pm GALLERY
EVENT: Author Talk and Gallery Tour
Встреча с дочерью Салы - Энн Киршнер
2nd Floor Beit Midrash FREE. Reservations required.
415.292.1233 or [email protected]
Часы работы JCCSF в ноябре - январе:
26 ноября, День Благодарения - фитнес-центр
JCCSF открыт с 7 до 15:00. Гараж закрыт.
31 декабря и 1 января - JCCSF открыт до 19:00
The JCCSF is proud to be a recipient agency of the
Jewish Community Federation of San Francisco,
the Peninsula, Marin and Sonoma Counties.
The JCCSF is supported by a generous grant from
Koret Foundation Funds.
Каждую пятницу в 4:30 в холле JCCSF • песни
• молитвы
• зажигание свечей
• сок и хала
В последнюю пятницу месяца - "день
именинника": благословение всех, кто родился
в этом месяце.
Вход свободный
Ханукальные свечи
С 11 по 18 декабря в Атриуме JCCSF в 4:30
- зажигаем ханукальные свечи!
Вход свободный
События в JCCSF
11 ноября 8:00 p.m. и 20 ноября 4:00 p.m.
Израильские писатели в JCCSF:
K
Amos Oz / Амос оз и Meir shalev / меир шалев
14 ноября (суббота) 8:00 p.m.
Klezmer en Buenos Aires: The Lerner Mogilevsky Duo
Клезмерский дуэт из Буэнос-Айреса!
Билеты 30- 35 долл.
22 ноября (воскресенье)
Family Fun Day at the JCCSF приводите детей (от 0 до 9 лет), приходите всей семьей
• Special Guest Performances at 11:30 a.m.
Dmitry Rashkin - Дмитрий Рашкин и его куклы!
Билеты 6 - 13 долл
13 декабря (воскресенье) 2:00 - 5:00 p.m.
hanukkah fun day for families Празднуем Хануку всей семьей!
Вход свободный
30 января (суббота) 8:00 p.m.
Sophie Milman: Знаменитая джазовая певица
с рок-интонациями и русскими корнями - в СанФранциско...
F
Билеты 44 - 48 долл
Телефон театральной кассы JCCSF
(415) 292-1233 (по-английски)
Полный календарь событий
JCCSF - www.jccsf.org
"Французское еврейство переживает особенное
беспокойство. Оно принимает страдания вместе со
всеми, но страшится дискриминации, на которой,
возможно, будет настаивать враг. Этот же страх
терзает и меня, я боюсь будущего, боюсь за себя, за
своих сыновей. Но все-таки вера не покидает меня.
5
Не может же Франция принять что угодно..."
комната с видом
"И вот следующие несколько часов мы обходили
Еврейский квартал. И, как вы понимаете, один дом
был лучше другого. Только представьте себе кухонную стойку из иерусалимского камня, которая вот
так и стояла здесь со времен строительства Иерусалима! Ну или дверь, через которую, похоже,
6
ходил пророк Иеремия. Изящно, правда?".
Рецепт успеха
"Чтобы быть успешным предпринимателем, не надо
быть экспертом. Не обязательно что-либо изобретать или создавать новый компьютер. Все, что
необходимо, - это хорошая идея в нужное время и
G
здоровое нахальство в ее воплощении”.
"Вы думаете, это можно забыть?.."
"У ворот этого вокзала стоял молодой человек с
нарукавной повязкой санитара. Он приходил туда
каждый день. Все эти кошмарные шесть недель.
Под видом больных ему удавалось выводить за
пределы вокзальной площади людей, которых
должны были вот-вот погрузить в вагоны смерти.
Увы, немногих. Этим молодым человеком был Марк
О
Эдельман.". невзирая на арест и ссылку
"Еврейские студенты старались стать невидимками, не привлекать к себе никакого внимания, насколько это было возможно. (...) В 1935 году "Братская помощь" приняла решение, что евреи должны
сидеть на лекциях в заднем ряду аудитории. В знак
протеста еврейские студенты решили стоять вдоль
8
стен...". 18 ноября и 22 декабря
An Afternoon of Jewish and Russian Film
6 декабря
Празднуем Хануку и осенние дни рождения
12 декабря
Лекция "У истоков итальянского Ренессанса"
16 декабря
Встреча с учителями ESL
17 декабря
"Щелкунчик"
"Тиква" празднует Хануку
ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ - NEW LIFE, “USPS 004-816”
a Russian-language newspaper for Soviet-Jewish immigrants in the
San Francisco Bay Area, is published monthly except bi-monthly in
June/July free of charge by the San Francisco Jewish Community
Center, a non-profit community service organization located at
3200 Ñalifornia St.,San Francisco, CA 94118 /Tel.: (415)2921275/. Periodicals Postage Paid at San Francisco, CA
POSTMASTER: Send address changes to ÍÎÂÀß ÆÈÇÍÜ-NEW
LIFE, 3200 California St, San Francisco, CA 94118
4
3
19 декабря и 16 января
Metropolitan Opera в Сан-Франциско
23 декабря
Танцевальное шоу "Riverdance"
27 декабря
Празднуем Новый год
3 февраля
Скрипач на крыше
2
3
4
3
4
Теперь вы можете читать "Новую жизнь"
на нашей веб-странице
www.jccsf.org/newlife
Если вы хотите получать газету на дом,
закажите подписную открытку
по тел. (415)292-1271
и многое другое! Ñïðàâêè ïî òåëåôîíàì:
Страница A: Индекс рекламы
1
4
19 декабря
3
• (415) 292-1271, • (415) 292-1239, • (415)292-1273
Новая жизнь
Ðåäàêòîð - Ñâåòëàíà Êðèñòàëü
Áèçíåñ-ìåíåäæåð - ßíèíà Íåìèðîâñêàÿ
Êîîðäèíàòîð - Áàðáàðà Ëèòò
Àññèñòåíò - Åëåíà Ìåëüöåð
ÒÅËÅÔÎÍ: (415)292-1275
E-MAIL: [email protected]
www.jccsf.org/newlife