Ист ория Энн Ширли. Книга 3

Ист ория Энн Ширли. Книга 3
Annotation
Ист ория Энн Ширли — эт о лит ерат урный мини-сериал для девочек. 6 романов о жизни
Энн Ширли разбит ы на т ри книги — по два романа в книге.
Пят ый роман, от крывающийся свадьбой Энн и Джильберт а Блайт а, повест вует о
первых годах семейной жизни главной героини. Молодожены переезжают в бухт у
Чет ырех Вет ров, где Джильберт работ ает врачом. Новый город, новые друзья и новые
ист ории о мест ных жит елях, счаст ливых и не очень… Энн познает и радост ь
мат еринст ва, и горечь ут рат ы…
В шест ом романе Энн уже мат ь шест ерых дет ей. Непоседливые и любознат ельные
дет и Блайт ов приносят мат ери много хлопот и нередко попадают в различные
переделки. Но они знают , чт о мама всегда придет на помощь.
ИСТОРИЯ ЭНН ШИРЛИ. Кн. III
Энн в бухт е Чет ырех вет ров
Глава первая НА ЧЕРДАКЕ ГРИНГЕЙБЛА
Глава вт орая ДОМ НА БЕРЕГУ БУХТЫ
Глава т рет ья КАНУН СВАДЬБЫ
Глава чет верт ая ПЕРВАЯ НЕВЕСТА В ГРИНГЕЙБЛЕ
Глава пят ая ДОМА!
Глава шест ая КАПИТАН ДЖИМ
Глава седьмая НЕВЕСТА УЧИТЕЛЯ
Глава восьмая ВИЗИТ МИСС КОРНЕЛИИ БРАЙАНТ
-1-
Глава девят ая ВЕЧЕР НА МАЯКЕ
Глава десят ая ЛЕСЛИ МОР
Глава одиннадцат ая ИСТОРИЯ ЛЕСЛИ МОР
Глава двенадцат ая ЛЕСЛИ ПРИХОДИТ В ГОСТИ
Глава т ринадцат ая ВЕЧЕР ПРИЗРАКОВ
Глава чет ырнадцат ая НОЯБРЬСКИЕ ДНИ
Глава пят надцат ая РОЖДЕСТВО В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ
Глава шест надцат ая НОВЫЙ ГОД НА МАЯКЕ
Глава семнадцат ая ЗИМА В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ
Глава восемнадцат ая ВЕСНА
Глава девят надцат ая СВЕТ И СУМРАК
Глава двадцат ая ПРОПАВШАЯ МАРГАРЕТ
Глава двадцат ь первая СТЕНА РУШИТСЯ
Глава двадцат ь вт орая МИСС КОРНЕЛИЯ НАХОДИТ ЛЕСЛИ
КВАРТИРАНТА
Глава двадцат ь т рет ья ПРИЕЗД ОУЭНА ФОРДА
Глава двадцат ь чет верт ая ЖИЗНЕННАЯ КНИГА КАПИТАНА ДЖИМА
Глава двадцат ь пят ая ОУЭН ФОРД БЕРЕТСЯ ПИСАТЬ РОМАН
Глава двадцат ь шест ая ПРИЗНАНИЕ ОУЭНА ФОРДА
Глава двадцат ь седьмая НА ПЕСЧАНОЙ КОСЕ
Глава двадцат ь восьмая МЕЛОЧИ ЖИЗНИ
Глава двадцат ь девят ая ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН РАСХОДЯТСЯ ВО
МНЕНИЯХ
Глава т ридцат ая РЕШЕНИЕ ЛЕСЛИ
Глава т ридцат ь первая ИСТИНА ОСВОБОЖДАЕТ
Глава т ридцат ь вт орая РЕАКЦИЯ МИСС КОРНЕЛИИ
Глава т ридцат ь т рет ья ЛЕСЛИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ
Глава т ридцат ь чет верт ая КОРАБЛЬ МЕЧТЫ ПРИХОДИТ В ГАВАНЬ
Глава т ридцат ь пят ая ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТРАСТИ В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ
ВЕТРОВ
Глава т ридцат ь шест ая КРАСОТА РОЖДАЕТСЯ ИЗ ПЕПЛА
Глава т ридцат ь седьмая МИСС КОРНЕЛИЯ УДИВЛЯЕТ ВСЕХ
Глава т ридцат ь восьмая КРАСНЫЕ РОЗЫ
Глава т ридцат ь девят ая КАПИТАН ДЖИМ УХОДИТ В ПОСЛЕДНЕЕ
ПЛАВАНИЕ
Глава сороковая ПРОЩАЙ, НЕНАГЛЯДНЫЙ ДОМИК!
Энн в Инглсайде
Глава первая
Глава вт орая
Глава т рет ья
Глава чет верт ая
Глава пят ая
Глава шест ая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава девят ая
Глава десят ая
Глава одиннадцат ая
Глава двенадцат ая
Глава т ринадцат ая
Глава чет ырнадцат ая
Глава пят надцат ая
Глава шест надцат ая
Глава семнадцат ая
Глава восемнадцат ая
-2-
Глава девят надцат ая
Глава двадцат ая
Глава двадцат ь первая
Глава двадцат ь вт орая
Глава двадцат ь т рет ья
Глава двадцат ь чет верт ая
Глава двадцат ь пят ая
Глава двадцат ь шест ая
Глава двадцат ь седьмая
Глава двадцат ь восьмая
Глава двадцат ь девят ая
Глава т ридцат ая
Глава т ридцат ь первая
Глава т ридцат ь вт орая
Глава т ридцат ь т рет ья
Глава т ридцат ь чет верт ая
Глава т ридцат ь пят ая
Глава т ридцат ь шест ая
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ИСТОРИЯ ЭНН ШИРЛИ. Кн. III
-3-
-4-
Перевод с английского Р. Бобровой
Художник А. Махов
Энн в бухте Четырех ветров
-5-
Глава первая НА ЧЕРДАКЕ ГРИНГЕЙБЛА
— Наконец-т о я могу забыт ь про геомет рию! — сказала Энн, забрасывая пот репанный
т омик Евклида в сундук с ненужными книгами и т оржест венно захлопывая его крышку.
Чердак Грингейбла, как и полагает ся каждому порядочному чердаку, был полон
загадочных т еней. Через от крыт ое окошко, возле кот орого ст оял сундук, задувал
т еплый, напоенный цвет очными аромат ами вет ерок. Перед окном покачивались вет ви
т ополей, а дальше раскинулся яблоневый сад, до сих пор обильно плодоносящий. За
ним начинался лес, по кот орому вилась заколдованная Тропа Мечт аний. Из другого окна
от крывался вид на голубое с белыми барашками море — прекрасный залив Свят ого
Лаврент ия, где, как изумруд, лежит ост ров Абегвейт . Эт о индейское благозвучное
название давно забыт о, и т еперь он зовет ся ост ровом Принца Эдуарда.
За ист екшие т ри года Диана Райт немного располнела, но ее глаза были все т акие же
черные и блест ящие, щеки — т акие же розовые и ямочки на них т акие же
очароват ельные, как и в т от далекий день, когда они с Энн поклялись друг другу в
вечной дружбе. На руках у нее спало кудрявое сущест во, кот орое вот уже два года было
извест но в Эвонли как «малышка Энн-Корделия». Конечно, все жит ели Эвонли знали,
почему Диана назвала дочку Энн, но никт о не мог понят ь, от куда Диана взяла вт орое
имя — Корделия. Ни в семье Барри, ни у Райт ов никт о не носил эт о имя. Миссис Эндрюс
сказала, чт о Диана наверняка выкопала его в каком-нибудь дешевом романчике, и
удивлялась, как Фред допуст ил, чт обы она окрест ила дочку «Корделией». Но Диана и
Энн т олько загадочно улыбались. Они-т о знали, от куда взялась Корделия.
— Ты всегда ненавидела геомет рию, — сказала Диана с улыбкой, вспоминая их
школьные годы. — И вдруг т ебе пришлось ее преподават ь! Наверно, т ы рада расст ат ься
со школой?
— Нет , мне нравилось преподават ь все, кроме геомет рии. Мне было совсем неплохо в
Саммерсайде. Когда я вернулась домой, миссис Эндрюс предупредила меня, чт обы я не
воображала, будт о замужест во окажет ся прият нее, чем жизнь школьной учит ельницы.
Наверно, она, как Гамлет , счит ает , чт о лучше «т ерпет ь невзгоды наши и не спешит ь к
другим, от нас сокрыт ым».
Энн рассмеялась — т ак же весело и звонко, как раньше. Услышав ее смех, Марилла,
кот орая на кухне варила сливовое варенье, улыбнулась, а пот ом вздохнула, вспомнив,
чт о т еперь эт от смех будет редко звучат ь в Грингейбле. Марилла была безмерно рада,
чт о Энн выходит замуж за Джильберт а Блайт а, но во всякой радост и ест ь примесь
груст и. Те т ри года, чт о Энн прожила в Саммерсайде, она приезжала домой почт и
каждый уик-энд и проводила здесь каникулы. Когда она выйдет замуж и уедет , вряд ли
можно будет надеят ься видет ь ее чаще, чем раз в полгода.
— Не слушай т ы миссис Эндрюс, — т оном многоопыт ной жены сказала Диана. —
Конечно, в семейной жизни всякое бывает . Но, поверь мне, Энн: если женщина выбрала
мужа по душе, ее ждет счаст ливая доля.
Энн с т рудом сдержала улыбку. Ее всегда немного забавляло, когда Диана изображала
-6-
умудренную жизнью мат рону.
«Может быт ь, после чет ырех лет замужест ва и я буду говорит ь т аким же т оном, —
думала она. — Нет , наверно, все-т аки чувст во юмора мне эт ого не позволит ».
— Вы решили, где вы будет е жит ь? — спросила Диана.
— Решили. Об эт ом я и хот ела т ебе рассказат ь, когда позвонила по т елеф ону и
попросила прийт и. Кст ат и, я никак не могу привыкнут ь к т ому, чт о в Эвонли появился
т елеф он. Эт о т ак не вяжет ся с нашей милой ст аромодной деревней.
— Между прочим, т елеф он — дело Общест ва. И хлопот эт о пот ребовало немалых.
Кт о т олько не вст авлял им палки в колеса! Но они все-т аки добились своего. Ты сделала
великое дело, Энн, когда основала Общест во. А помнишь оранжевый клуб?
— Я не уверена, чт о т ак уж благодарна Общест ву за т елеф он. Конечно, эт о очень
удобная вещь — даже более удобная, чем наши с т обой сигналы. И, как говорит миссис
Линд, «не прист ало Эвонли т ащит ься в хвост е». Но как-т о мне не нравит ся, чт о деревня
обзаводит ся, по шут ливому определению мист ера Гаррисона, «современными
неудобст вами». Мне бы хот елось, чт об она навсегда ост алась т акой, какой была во
времена моего дет ст ва и юност и. Я понимаю, чт о эт о и глупо, и сент имент ально — и
невозможно. Телеф он, конечно, вещь прекрасная, но половина Эвонли подслушивает
разговоры.
— Да, — вздохнула Диана, — эт о самое худшее в <общей» т елеф онной линии. Очень
раздражает , чт о, едва начинаешь набират ь номер, т ут же слышишь, как соседи
поднимают т рубки. Говорят , миссис Эндрюс пот ребовала, чт обы т елеф он пост авили у
нее на кухне — можно было бы гот овит ь обед и одновременно слушат ь чужие
разговоры. Когда мы с т обой разговаривали, я чет ко слышала, как били скрипучие часы
Пайнов. Нас подслушивала либо Джози, либо Герт и.
— Ах, значит вот почему т ы спросила: «Вы чт о, завели новые часы?» А я и не поняла, о
чем т ы говоришь, зат о услышала громкий щелчок — видимо, у Пайнов бросили т рубку.
Ну Бог с ними, с Пайнами. Как говорит миссис Линд, «Пайнов т олько могила исправит ». Я
хот ела поговорит ь с т обой на более прият ную т ему. Мы уже знаем, где будем жит ь.
— Правда, Энн? И где же? Поблизост и от Грингейбла?
— Нет , к сожалению, не очень. Джильберт будет врачом в бухт е Чет ырех Вет ров — в
шест идесят и милях от сюда.
— Шест ьдесят миль! Эт о все равно чт о шест ьсот , — вздохнула Диана. — Самое
дальнее, куда я могу от лучит ься из дома, — эт о в Шарлот т аун.
— Нет , т ы должна приехат ь в бухт у Чет ырех Вет ров! Эт о самая красивая бухт а на
нашем ост рове. Возле гавани лежит деревня Глен Сент -Мэри, и в эт ой деревне живет
двоюродный дед Джильберт а докт ор Дэвид Блайт . Ст арик т ам практ иковал пят ьдесят
лет , а т еперь хочет передат ь свою практ ику Джильберт у. Он уже в годах, и ему т яжело
ездит ь по вызовам. Но он ост анет ся в деревне, т ак чт о нам надо будет искат ь жилье. Я
уже рисую в уме свой дом и обст ановку — вплот ь до последнего ст ула и занавесок на
окне. Эт о будет мой собст венный маленький испанский замок.
— А куда вы поедет е на медовый месяц?
— Никуда! Не смот ри на меня с т аким ужасом, милая. Не уподобляйся миссис Эндрюс.
Та, конечно, снисходит ельно скажет , чт о людям, кот орые не могут себе позволит ь
свадебное пут ешест вие, лучше провест и медовый месяц дома, и т ут же напомнит , чт о
Джейн с мужем от правились после свадьбы в Европу. Но я хочу провест и медовый
месяц в Чет ырех Вет рах — в моем собст венном домике.
— И т ы решила венчат ься без подружек?
— У меня никого нет на эт у роль. Все — и т ы, и Фил, и Присцилла, и Джейн — уже
вышли замуж, а Ст елла преподает на другом конце Канады, в Ванкувере. Больше у меня
нет «родст венных душ», а других я приглашат ь в подружки не хочу.
— Но ф ат а-т о у т ебя будет ?
— А как же! Без ф ат ы я не буду себя чувст воват ь наст оящей невест ой. В т от вечер,
когда Мэт ью привез меня со ст анции, я сказала Марилле, чт о я слишком некрасива,
чт обы кт о-нибудь захот ел на мне женит ься — разве чт о какой-нибудь миссионер. Мне
казалось, чт о миссионеры не очень-т о разборчивы — не всякая девушка захочет жит ь
среди каннибалов. Поглядела бы т ы на миссионера, за кот орого вышла замуж
-7-
Присцилла! Красив и загадочен, как т от принц, о кот ором мы с т обой когда-т о мечт али.
А как одевает ся! Я в жизни не вст речала человека, на кот ором бы т ак сидел кост юм. И
как влюблен в Присциллу — т олько и говорил о ее «неземной красот е». Правда, в
Японии нет каннибалов.
— Во всяком случае, т вое венчальное плат ье — прост о чудо, — восхищенно
проговорила Диана. — Ты в нем выглядишь наст оящей королевой — высокая, ст ройная,
с царст венной осанкой. Как т ы ухит ряешься сохранят ь ф игуру, Энн? А я все т олст ею —
еще чут ь-чут ь, и не поймешь, где у меня т алия.
— Эт о уж, видно, как кому на роду написано, — сказала Энн. — Во всяком случае,
миссис Эндрюс не заявит т ебе, как мне, когда я вернулась из Саммерсайда: «Ты все
т акая же т ощая, Энн». Ладно бы — ст ройная, а т о — т ощая.
— Миссис Эндрюс признала, чт о т вое приданое не хуже, чем у Джейн, хот я Джейн
вышла замуж за миллионера, а т ы — за «нищего докт ора без цент а за душой».
Энн засмеялась.
— У меня и правда хорошие плат ья. Я люблю красивые вещи. Никогда не забуду свое
первое нарядное плат ье — т о, кот орое Мэт ью подарил мне для выст упления в
школьном концерт е. До эт ого мне приходилось носит ь ужасно некрасивые вещи. А в т от
вечер у меня будт о выросли крылья.
— Помнишь, на концерт е Джильберт декламировал «Бинген на Рейне» и т ак
выразит ельно посмот рел на т ебя, говоря «Но ест ь другая, не сест ра…». А т ы жут ко
сердилась на него за т о, чт о он сунул в нагрудный карман т вою т юлевую розочку. Тогда
т ебе и не снилось, чт о т ы выйдешь за него замуж.
— Чт о ж, опят ь же, видно, т ак мне на роду было написано, — рассмеялась Энн, и они
пошли вниз.
Глава вторая ДОМ НА БЕРЕГУ БУХТЫ
За всю свою ист орию Грингейбл не знал т акого событ ия. Даже Марилла не могла
скрыт ь волнения.
— В эт ом доме никогда не было свадьбы, — заявила она в свое оправдание миссис
Рэйчел Линд. — Я с дет ст ва помню слова ст арого священника, чт о каждый дом должен
быт ь освящен рождением, смерт ью и свадьбой. Смерт ей здесь было дост ат очно: в
эт ом доме умерли мой от ец с мат ерью, и Мэт ью т оже. И в усадьбе даже однажды
родился ребенок. Когда мы т олько чт о сюда въехали, у нас был женат ый работ ник, и его
жена родила здесь сына. Но свадьбы в Грингейбле не было ни разу. Как ст ранно думат ь,
чт о Энн выходит замуж! Иногда она мне все еще кажет ся т ой девочкой, кот орую Мэт ью
привез со ст анции чет ырнадцат ь лет назад. Даже не верит ся, чт о она уже взрослая.
Никогда не забуду, как я была ошарашена, увидев девочку. Инт ересно, чт о ст ало бы с
мальчиком, кот орого мы усыновили бы, если бы не ошибка. Как сложилась бы его жизнь?
— Чт о ж, эт о была очень удачная ошибка, — от озвалась миссис Рэйчел, — хот я,
признаюсь, я не всегда т ак думала. Помнишь, какую ист ерику закат ила как-т о Энн? Но с
т ех пор многое изменилось.
Миссис Рэйчел вздохнула, но т ут же снова оживилась: чего вспоминат ь умерших, когда
в доме скоро сост оит ся свадьба!
— Я подарю Энн два полот няных покрывала, — сказала она, — с коричневыми
полосками и узором из кленовых лист ьев. Энн говорит , чт о они опят ь вошли в моду. Вот
т олько эт и покрывала лежат в чехлах, еще со дня смерт и Томаса, и, наверно,
пожелт ели. Но до свадьбы еще целый месяц. Буду расст илат ь их на ночь в саду —
лучше росы ничт о не от беливает т кани.
Только месяц! Марилла вздохнула, пот ом сообщила с гордост ью в голосе:
— А я подарю ей плет еные половички, кот орые лежат в сундуке на чердаке. Вот уж
никогда не думала, чт о она их попросит — все т еперь хот ят коврики. Но Энн говорит ,
чт о ничего другого у себя в доме на пол не пост елет . Они ведь и правда очень красивые
— т акие яркие, полосат енькие. Я сплела их из самых красивых лоскут ков. Занималась
эт им несколько зим. И еще я наварю ей сливового варенья на год. Какая ст ранная
ист ория: на наших ст арых сливах за т ри года не распуст илось ни одного цвет очка, и я
-8-
уже подумывала, не срубит ь ли их. И вдруг эт ой весной они ст оят все белые от цвет ов,
а к осени дают т акой урожай, какого я не припомню за все годы, чт о живу в Грингейбле.
— Слава Богу, чт о Энн все-т аки выходит замуж за Джильберт а. Все эт и годы я
молилась об эт ом, — замет ила миссис Рэйчел т оном человека, кот орый не
сомневает ся, чт о его молит вы были услышаны Всевышним. — Как хорошо, чт о она
от казала т ому молодому человеку из Кингспорт а. Конечно, он богат , а Джильберт беден
— по крайней мере сейчас, — но зат о он наш, из Эвонли.
— Он — Джильберт Блайт , и эт им все сказано, — удовлет воренно заявила Марилла.
Ни за какие сокровища на свет е она не призналась бы, чт о каждый раз, глядя на
Джильберт а, думает : если бы не мое самолюбие и упрямст во, он мог бы быт ь моим
сыном. Марилле казалось, чт о каким-т о необъяснимым образом женит ьба Джильберт а
на Энн поправит сделанную ею ошибку.
Чт о до самой Энн, она была т ак счаст лива, чт о ей даже было немного ст рашно. Ест ь
ст арое поверье, чт о боги не любят чересчур счаст ливых людей. Во всяком случае,
некот орым людям чужое счаст ье прост о ст ановит ся поперек горла. И вот две
предст авит ельницы эт ой породы — миссис Эндрюс и миссис Бэлл — явились вечером в
Грингейбл и сделали все, чт о было в их силах, чт обы «от крыт ь Энн глаза»: дескат ь, не
т акая уж находка ее Джильберт , да и вовсе не т ак он в нее влюблен, как в юност и. И при
эт ом эт и дост ойные дамы вовсе не были врагами Энн, даже по-своему любили ее и
ст али бы горячо защищат ь от нападок пост оронних. Чт о поделаешь, люди
непоследоват ельны в своих пост упках.
Пришла и ст арая подруга Энн Джейн Инглис, урожденная Эндрюс. Добрая нат ура
Джейн не ожест очилась в каждодневных перепалках с мужем, как случилось с ее
мат ерью. Несмот ря на т о, как говаривала миссис Рэйчел Линд, чт о она вышла замуж за
миллионера, миссис Инглис была счаст лива в браке, и богат ст во ее не испорт ило. Эт о
была все т а же безмят ежно-благожелат ельная розовощекая Джейн, кот орая искренне
радовалась счаст ью своей подруги и с т аким инт ересом разглядывала приданое Энн,
словно оно могло сравнит ься с ее собст венными шелками и драгоценност ями. Джейн
была не очень умна, но зат о никогда никого не обидела — а эт о т оже т алант , может
быт ь, и со знаком минус, но т ем не менее завидный и редкий.
— Значит , Джильберт на т ебе все-т аки женит ся, — сказала миссис Эндрюс, всем
своим т оном выражая удивление. — Чт о ж, Блайт ы извест ны т ем, чт о всегда держат
слово. Сколько т ебе лет , Энн — кажет ся, двадцат ь пят ь? В мое время
двадцат ипят илет няя девушка счит алась перест арком. Но т ы молодо выглядишь. У
рыжих всегда свежая кожа.
— Сейчас рыжие волосы в моде, — парировала Энн, улыбаясь, но с холодком в голосе.
Чувст во юмора помогало преодолеват ь многие неприят ност и, но она т ак и не научилась
спокойно реагироват ь на т о, чт о ее называли рыжей.
— Эт о верно, — признала миссис Эндрюс. — Каких т олько причуд не бывает у моды.
Чт о ж, Энн, плат ьица у т ебя очень миленькие и как раз подходят т воему положению в
общест ве, правда, Джейн? Надеюсь, чт о т ы будешь очень счаст лива. Правда, долгая
помолвка част о вредит браку. Но т ак уж у вас с Джильберт ом получилось.
— Для докт ора Джильберт чересчур молод. Боюсь, чт о пациент ы не будут ему
доверят ь, — изрекла миссис Бэлл и поджала губы с чувст вом выполненного долга.
Эт от визит немного омрачил т о удовольст вие, кот орое испыт ывала Энн при виде
красивых плат ьев и белья, но ст релы соседок не дост игли ее исполненной счаст ья души,
и девушка забыла про них, как т олько пришел Джильберт . Они спуст ились к ручью и
пошли под березами, кот орые во времена их юност и были совсем т оненькими, а сейчас
высились, т очно колонны из слоновой кост и в сказочном сумеречно-звездном дворце. В
их т ени Энн и Джильберт говорили о будущей совмест ной жизни и о своем новом доме.
— Энн, я нашел для нас гнездышко.
— Правда? Где? Надеюсь, не в самой деревне? Мне бы эт ого не хот елось.
— Нет . В деревне свободных домов не оказалось. А эт от — небольшой белый домик
на берегу бухт ы — на полпут и между Глен Сент -Мэри и мысом Чет ырех Вет ров. Он,
пожалуй, ст оит немного на от шибе, но когда у нас пост авят т елеф он, эт о будет
неважно. Расположен он замечат ельно: из окон видна голубая бухт а с гаванью, а
-9-
неподалеку — коса с песчаными дюнами.
— А сам дом, Джильберт , наш с т обой первый дом — какой он?
— Он довольно маленький, но нам двоим мест а хват ит . В нем превосходная гост иная
с камином и ст оловая, кот орая выходит окнами на море. Ест ь еще одна небольшая
комнат а на первом эт аже, где я уст рою кабинет . Дому уже лет шест ьдесят — эт о самый
ст арый дом в округе. Но прежние хозяева содержали его в порядке, а пят надцат ь лет
назад от ремонт ировали — перекрыли крышу, заново ошт укат урили ст ены и наст елили
новые полы. Он с самого начала был пост роен доброт но. Говорят , с ним связана какаят о романт ическая ист ория, но человек, у кот орого я снял дом, не знает подробност ей.
Он сказал, чт о все эт и ст арые басни нам расскажет капит ан Джим.
— А кт о эт о?
— Эт о смот рит ель маяка на мысе Чет ырех Вет ров. Ты полюбишь эт от маяк, Энн, его
видно из окон гост иной и с крыльца. А свет ит он, как звезда в ночи.
— А кому принадлежит дом?
— Пресвит ерианской церкви Глен Сент -Мэри, и я снял его у попечит елей. До недавних
пор дом принадлежал пожилой леди — мисс Элизабет Рассел. Она умерла прошлой
весной и, поскольку у нее нет близких родст венников, завещала свое имущест во церкви
в Глен Сент -Мэри. Я купил и мебель. Она т акая ст аромодная, чт о дост алась мне за
бесценок — попечит ели уже от чаялись ее продат ь. Жит ели Глен Сент -Мэри
предпочит ают плюшевую мебель и буф ет ы с зеркалом и инкруст ацией.
— Ну ладно, но ведь человек жив не одной мебелью, Джильберт . Ты ни слова не
сказал о самом важном — ест ь ли около дома деревья?
— Множест во, моя дриада! Позади дома раст ут ели, подъездная аллея обсажена
пирамидальными т ополями, а вокруг очароват ельного садика — березовая роща. Дверь
из дома ведет прямо в сад, но из сада можно выйт и в подъездную аллею, а т акже к елям
— через калит ку, кот орая подвешена между двумя деревьями: пет ли прибит ы к одному,
а задвижка к другому. А сверху вет ви елей образуют арку.
— Эт о замечат ельно! Я не смогла бы жит ь в мест е, где нет деревьев — моя душа
т омилась бы по ним. Конечно, хот елось бы, чт обы где-нибудь поблизост и прот екал еще
и ручей, но эт о, наверно, было бы уж слишком хорошо.
— А вот и нет : ручей ест ь, и бежит он по одному из уголков нашего сада.
— Ну т огда, — счаст ливым голосом проговорила Энн, — т ы нашел дом моей мечт ы.
Глава третья КАНУН СВАДЬБЫ
— Ты решила, кого пригласит ь на свадьбу, Энн? — спросила миссис Рэйчел Линд,
подрубая салф ет ки на приданое Энн. — Пора уже рассылат ь приглашения, даже если
все и т ак знают , чт о приглашены.
— Я не собираюсь созыват ь много гост ей, — сказала Энн. — Мы с Джильберт ом хот им,
чт обы на нашей свадьбе были т олько люди, кот орых мы любим. Родные Джильберт а,
мист ер и миссис Аллан, мист ер и миссис Гаррисон.
— Помнит ся, т ы не всегда счит ала мист ера Гаррисона своим закадычным другом, —
сухо замет ила Марилла.
— Верно, при первой вст рече я не прониклась к нему особой любовью, — от вет ила
Энн, с улыбкой вспоминая эт у первую вст речу. — Но при более близком знакомст ве
мист ер Гаррисон оказался гораздо лучше, чем я о нем поначалу подумала, а миссис
Гаррисон прост о душка. Ну и, конечно, я приглашу мисс Лаванду и Поля.
— Разве они эт им лет ом приедут на ост ров? Я думала, они собирают ся в Европу.
— Когда они узнали, чт о я выхожу замуж, они решили не ехат ь в Европу. Сегодня я
получила письмо от Поля. Он говорит , чт о обязат ельно приедет на мою свадьбу, и Бог с
ней, с Европой.
— Эт от мальчуган всегда т ебя обожал.
— «Эт ому мальчугану» девят надцат ь лет , миссис Линд.
— Боже, как лет ит время!
— Поль пишет , чт о с ними, может быт ь, приедет Шарлот т а Чет верт ая, если ее
от пуст ит муж. Инт ересно — носит ли она все еще свои огромные голубые бант ы? И как
-10-
зовет ее муж: Шарлот т а или Леонора? Я буду очень рада, если Шарлот т а будет у меня
на свадьбе. Мы ведь вмест е гот овили свадьбу в Приют е Радушного Эха. Еще приедет
Фил с преподобным Джо… Ну, конечно, Диана и Фред с дет ьми… и Джейн Эндрюс. Мне
бы очень хот елось пригласит ь мисс Ст эси, и т ет ю Джемсину, и Ст еллу, и Присциллу. Но
Ст елла в Ванкувере, Присей в Японии, а т ет я Джемсина уехала в Индию повидат ь дочку,
хот я до смерт и боит ся змей. Подумат ь т олько, как судьба раскидала моих друзей по
свет у!
— Господь Бог вряд ли эт о одобряет , — уверенно заявила миссис Рэйчел. — В мое
время люди выраст али, женились и жили т ам, где родились или где-нибудь поблизост и.
Слава Богу, чт о хот ь т ы ост аешься на ост рове, Энн. Я боялась, чт о Джильберт ринет ся
куда-нибудь на другой конец свет а и пот ащит т ебя за собой.
— Если бы все ост авались т ам, где они родились, в деревнях и городах ст ало бы
чересчур т есно, миссис Линд.
— Ладно-ладно, не буду с т обой спорит ь — я ведь не бакалавр искусст в. А в какое
время дня сост оит ся церемония бракосочет ания?
— Мы решили венчат ься в полдень. Тогда у нас будет дост ат очно времени, чт обы
успет ь на вечерний поезд.
— Церемония сост оит ся в нашей гост иной?
— Нет , в саду — если не будет дождя. Мы хот им, чт обы над нами было голубое небо и
свет ило солнце. Знает е, когда бы на самом деле мне хот елось обвенчат ься — если бы
эт о было возможно? На заре, и чт обы вокруг были розы в цвет у. Я бы т ихонько вышла в
сад, и т ам бы меня ждал Джильберт . Мы взялись бы за руки и пошли в глубину буковой
рощи, и т ам, под сенью вет вей, как в огромном соборе, мы поклялись бы принадлежат ь
друг другу до гроба.
Марилла пренебрежит ельно ф ыркнула. Миссис Линд посмот рела на девушку с ужасом.
— Но эт о было бы довольно ст ранно, Энн. Даже, наверно, не счит алось бы наст оящим
бракосочет анием. И чт о сказала бы миссис Эндрюс?
— В т ом-т о и загвоздка, — вздохнула она. — Как част о мы не осмеливаемся пост упат ь
т ак, как нам хочет ся, пот ому чт о боимся, чт о скажет миссис Эндрюс и ей подобные. Если
бы не они, сколько смелых идей можно было бы воплот ит ь в жизнь!
— Иногда я т ебя прост о не понимаю, Энн, — пожаловалась миссис Линд.
— У Энн всегда был романт ический склад ума, — заст упилась за нее Марилла.
— Надеюсь, чт о семейная жизнь эт о излечит , — ут ешила себя и Мариллу миссис Линд.
Энн засмеялась и ушла на Тропу мечт аний, где ее вскоре нашел Джильберт . Глядя на
них, т рудно было поверит ь, чт о семейная жизнь излечит их от романт ики.
На следующей неделе приехали хозяева Приют а Радушного Эха. Мисс Лаванда за т ри
года, кот орые прошли со времени их последнего визит а на ост ров, почт и не изменилась.
Но при виде Поля Энн ахнула. Неужели эт от рослый мужчина — т от самый малыш,
кот орый сидел у Энн в классе?
— Поль, глядя на т ебя, я чувст вую себя ст арухой! — воскликнула Энн. — Мне надо
задират ь голову, чт обы заглянут ь т ебе в лицо.
— Вы никогда не сост арит есь, мисс Энн, — улыбнулся Поль. — Ни вы, ни мама Лаванда.
И я никогда не смогу называт ь вас миссис Блайт . И никогда не забуду ваших
замечат ельных уроков. Я хочу вам кое-чт о показат ь.
«Кое-чт о» оказалось т ет радкой ст ихов. Поль сумел облечь свои ф ант азии в
поэт ическую ф орму. Энн была в вост орге от ст ихов Поля. По ее мнению, они
свидет ельст вовали о неоспоримой одаренност и авт ора.
— Ты еще ст анешь знаменит ым, Поль. Я всегда мечт ала, чт обы хот я бы один из моих
учеников ст ал знаменит ост ью. Почему-т о мне хот елось, чт обы он ст ал рект ором
университ ет а, но великий поэт — еще лучше. Когда-нибудь я смогу похваст ат ься, чт о
секла розгами Поля Ирвинга. Вот жалост ь, чт о я т ебя ни разу не высекла. Я упуст ила
т акую прекрасную возможност ь! Но, по крайней мере, я ост авляла т ебя в классе после
уроков.
— Вы еще сами может е ст ат ь знаменит ост ью, мисс Энн. Я чит ал ваши прелест ные
рассказы.
— Нет , я знаю, чт о мои способност и ограничивают ся миленькими рассказиками,
-11-
кот орые нравят ся дет ям и за кот орые редакции порой радуют меня небольшими
гонорарами. Но на большой т руд я не способна. Моя единст венная надежда на
бессмерт ие — эт о несколько ст раничек т воих мемуаров.
Шарлот т а Чет верт ая уже не носила бант ов, зат о веснушек на ее лице замет но
прибавилось.
— Вот уж никогда не думала, чт о выйду замуж за янки, мисс Ширли, мэм, — сказала
она. — Но ведь никогда не угадаешь, чт о с т обой случит ся в жизни. И пот ом, он же не
виноват , чт о родился янки.
— Раз т ы вышла замуж за янки, Шарлот т а, т ы т еперь и сама ст ала янки.
— Ничего подобного, мисс Ширли, мэм! А Том — славный парень. И пот ом я решила,
чт о мне не ст оит быт ь чересчур разборчивой — другого случая выйт и замуж может и не
предст авит ься. Том не пьет и никогда не сердит ся, если я прошу его помочь мне по
дому, и в общем я довольна жизнью.
— А как он т ебя зовет — Леонора?
— Ой, чт о вы, конечно, нет , мисс Ширли, мэм. Я бы и не от зывалась на Леонору.
Конечно, когда священник нас венчал, он должен был сказат ь: «Я беру т ебя в жены,
Леонора», и у меня с т ех пор ост алось жут кое чувст во, чт о он вовсе не на мне женился
и чт о я не по-наст оящему замужем. А т еперь вот и ваша свадьба, мисс Ширли, мэм. Мне
всегда хот елось выйт и замуж за докт ора. Как эт о было бы удобно, когда у дет ей вдруг
случит ся корь или скарлат ина. А Том всего лишь каменщик, но у него очень хороший
характ ер. Когда я его спросила: «Том, можно я поеду на свадьбу мисс Ширли — я все
равно поеду, но мне хот елось бы, чт обы т ы мне разрешил», он от вет ил: «Делай, как
т ебе лучше, Шарлот т а, и мне т оже будет хорошо». Прият но имет ь т акого покладист ого
мужа, мисс Ширли, мэм.
Филиппа и ее преподобный Джо прибыли в Грингейбл за день до свадьбы. Энн и Фил
радост но обнялись, а пот ом долго т ихонько разговаривали в комнат ке Энн, делясь
воспоминаниями и гадая о т ом, чт о будет .
— Королева Анна, у т ебя все т акой же царст венный вид. А я ужасно похудела после
родов. И подурнела. Но, по-моему, я нравлюсь Джо и т акой. И как эт о великолепно, чт о
т ы выходишь замуж за Джильберт а! Рой Гарднер совсем т ебе не подходил. Теперь мне
эт о ясно, хот я т огда я на т ебя очень рассердилась за т о, чт о т ы ему от казала. Ты и
вправду неважно с ним обошлась, Энн.
— Насколько я знаю, он пережил эт от удар, — с улыбкой сказала Энн.
— О да. Он женился на миленькой девчушке, и они очень счаст ливы. Все вышло к
лучшему. Так говорит Джо и Библия, а на их слово можно положит ься.
— А Алек и Алонсо как — женились?
— Алек женился, а Алонсо нет . При виде т ебя у меня в памят и всплыли т е
замечат ельные годы, чт о мы прожили в «Домике Пат т и»! Как нам было т ам весело!
— А т ы т уда с т ех пор не заезжала?
— Я част о т ам бываю. Мисс Пат т и и мисс Мария по-прежнему сидят перед камином и
вяжут . Да, чут ь не забыла — мы привезли т ебе от них свадебный подарок. Угадай чт о!
— Не предст авляю. А как они узнали о моей свадьбе?
— Само собой, от меня. Я была у них на прошлой неделе. Они т ак разволновались! А
позавчера я получила от мисс Пат т и письмо — т а просила срочно зайт и. Когда я пришла,
она попросила меня от везт и т ебе от них подарок. Чт о бы т ебе больше всего хот елось
из т ого, чт о ест ь в «Домике Пат т и», Энн?
— Неужели мисс Пат т и прислала мне своих ф арф оровых собак?
— Вот именно. Они у меня в чемодане. И еще они передали письмо. Подожди, сейчас я
за ним схожу.
«Дорогая мисс Ширли, — писала мисс Пат т и. — Мария и я очень обрадовались,
услышав, чт о вы скоро выходит е замуж, и желаем вам счаст ья. Мы с Марией не вышли
замуж, но ничего не имеем прот ив т ого, чт обы эт о делали другие. Посылаем в подарок
ф арф оровых собак. Я собиралась ост авит ь их вам по завещанию, пот ому чт о знала,
чт о вам они очень нравят ся. Но мы с Марией, если на т о будет Божья воля, собираемся
еще пожит ь, и поэт ому я решила отдат ь собак сейчас, пока вы еще молоды. Не
забывайт е, чт о Гог смот рит направо, а Магог — налево».
-12-
— Подумат ь т олько, чт о эт и замечат ельные собаки будут сидет ь у моего камина! — с
вост оргом воскликнула Энн. — Мне и в голову не приходило, чт о т акое может случит ься.
В эт от вечер в Грингейбле все были ст рашно занят ы — шли последние пригот овления
к свадьбе. Но Энн все же улучила минут у т ихонько уйт и из дома. Она пошла на т енист ое
кладбище Эвонли и молча посидела т ам у могилы человека, кот орый ее т ак беззавет но
любил.
— Как бы т ы радовался, Мэт ью, если бы завт ра был с нами, — прошепт ала она. — Но я
надеюсь, чт о т ы знаешь о моей свадьбе — т ам, наверху — и радуешься ей. Где-т о я
чит ала, чт о мерт вые живы, пока о них помнят . И для меня т ы никогда не умрешь, пот ому
чт о я никогда т ебя не забуду.
Энн положила на могилу цвет ы и медленно пошла вниз по холму. Ст оял т еплый вечер.
Вокруг в благодат ной т ишине лежали поля и леса, ст авшие Энн родными.
— Ист ория повт оряет ся сызнова, — сказал Джильберт Блайт , выходя за ворот а
своего дома, когда Энн проходила мимо. — Помнишь, как мы в первый раз вмест е
спуст ились с эт ого холма — вообще в первый раз прошлись вмест е?
— Как же не помнит ь! Я возвращалась с кладбища, где я навещала могилу Мэт ью, а т ы
вышел из ворот . И я проглот ила гордост ь и сама заговорила с т обой.
— Я был на седьмом небе. Когда я прост ился с т обой у ворот Грингейбла и пошел
домой, я был самый счаст ливый человек на свет е: Энн меня прост ила.
— Эт о мне надо было бы просит ь у т ебя прощения. Какая же я была бессовест ная
девчонка — ведь т огда на пруду т ы спас мне жизнь. А я вмест о эт ого негодовала, чт о
т еперь т ебе обязана. Я прост о не заслуживаю выпавшего мне счаст ья.
Джильберт засмеялся и ст иснул девичью руку, палец кот орой украшало его кольцо с
маленькими жемчужинами — Энн не захот ела обручального кольца с бриллиант ом.
— Я не люблю бриллиант ы — с т ого самого дня, как узнала, чт о они вовсе не
лиловенькие, как я их себе предст авляла. Никогда не забуду, как я т огда была
разочарована.
— Но по примет е, жемчуг приносит слезы, — возразил т огда Джильберт .
— Ну и пуст ь. Слезы бывают и от счаст ья. В самые счаст ливые минут ы у меня в глазах
ст ояли слезы: когда Марилла сказала, чт о они решили ост авит ь меня в Грингейбле…
когда Мэт ью подарил мне мое первое нарядное плат ье… когда я узнала, чт о т ы
поправишься. Так чт о, Джильберт , подари мне обручальное кольцо с жемчужинами, и я
приму и радост ь, и печаль, кот орые ждут нас в жизни.
Но на самом деле в эт от вечер влюбленные думали т олько о радост и и совсем забыли
про печаль. Завт ра сост оит ся их свадьба, а на берегу бухт ы Чет ырех Вет ров их ждет
первый собст венный дом.
Глава четвертая ПЕРВАЯ НЕВЕСТА В ГРИНГЕЙБЛЕ
В последний день своего девичест ва Энн проснулась и увидела, чт о солнце
подмигивает ей в окошко, а сент ябрьский вет ерок весело развевает занавески.
«Как хорошо, чт о сегодня ясный деньк — радост но подумала она.
Она вспомнила свое первое пробуждение в эт ой маленькой комнат ке: солнце т оже
свет ило в окошко, пробиваясь сквозь цвет ущую крону Снежной Королевы. То не было
счаст ливое пробуждение, пот ому чт о оно принесло с собой горькое воспоминание о
разочаровании, пост игшем ее в предыдущий вечер. Но с т ех пор маленькая комнат ка
ст ала ей родной: в ней прошло ее счаст ливое дет ст во, она была свидет ельницей ее
девических грез. Энн радост но возвращалась в нее после недель или месяцев
от сут ст вия; у эт ого окна она провела ночь на коленях, т ерзаемая ст рахом за жизнь
Джильберт а, и здесь же сидела, переполненная счаст ьем после т ого, как они
обручились. Не раз она проводила здесь ночи без сна — чаще от радост и, но порой и от
горя. И сегодня она покинет ее навсегда. Сюда переселит ся пят надцат илет няя Дора. Энн
не сожалела об эт ом — чердачная комнат ка словно была предназначена для юност и и
девичест ва, кот орое для нее сегодня окончит ся.
Диана приехала с ут ра — с Фредом-младшим и Энн-Корделией, — чт обы помочь в
последних пригот овлениях. Дэви и Дора т ут же подхват или дет ей и унесли их в сад.
-13-
— Только не давайт е Энн-Корделии испачкат ь плат ьице, — предупредила их Диана.
— Не беспокойся — Доре спокойно можно доверит ь ребенка, — сказала Марилла. —
Она с ними обращает ся лучше иной мат ери. На удивление благоразумная девочка. Не
т о чт о т а непоседа и ф ант азерка, кот орую я воспит ала до нее.
Марилла улыбнулась Энн поверх салат а. Похоже, чт о непоседа ей все-т аки нравилась
больше.
— Да, близнецы — очень славные дет и, — похвалила миссис Линд, предварит ельно
убедившись, чт о т е не могут услышат ь ее слов. — Дора — наст оящая маленькая
хозяйка, а Дэви раст ет т олковым парнем, несмот ря на все его сумасшедшие проделки.
— Первые полгода после его появления я не знала ни минут ы покоя, — призналась
Марилла. — А пот ом вроде привыкла. В последнее время он заинт ересовался сельским
хозяйст вом и хочет в будущем году работ ат ь на ф ерме. Может быт ь, я ему и позволю.
Мист ер Барри меня уже предупредил, чт о больше не будет ее арендоват ь.
— Чт о ж, Энн, денек для т воей свадьбы выдался чудесный, — сказала Диана, надевая
ф арт ук поверх своего шелкового плат ья. — Можно подумат ь, чт о мы специально
заказали его по кат алогу Ит она.
— Слишком много денег уходит в эт от Ит он, — негодующе произнесла миссис Линд,
кот орая не одобряла расползающуюся по ст ране, подобно щупальцам спрут а, сист ему
больших универмагов и не упускала случая выразит ь свое неодобрение. — Наши
девчонки изучают кат алоги т оваров вмест о Библии.
— Зат о эт и кат алоги очень хороши для т ого, чт обы занят ь дет ей. Фред и Энн гот овы
разглядыват ь их часами.
— Я обходилась без эт их новомодных шт учек, — сурово произнесла миссис Рэйчел.
— Будет вам, ст оит ли ссорит ься из-за каких-т о кат алогов в день моей свадьбы?! —
весело одернула их Энн. — Я т ак счаст лива, и мне хочет ся, чт обы все были счаст ливы и
веселы.
— Дай Бог, чт обы т ебе хват ило счаст ья на всю жизнь, — вздохнула миссис Рэйчел.
Она опасалась, чт о Энн испыт ывает судьбу, во всеуслышанье заявляя, чт о счаст лива.
Ради ее же блага Энн следует немного прист рунит ь.
Но вот наст ал полдень, и по уст ланной домот каной дорожкой лест нице к своему
жениху спуст илась невероят но красивая и счаст ливая невест а — ст ройная, окут анная
дымчат ой ф ат ой, с сияющими глазами и огромным букет ом роз в руках. Дожидавшийся
ее внизу Джильберт глядел на нее с обожанием. Наконец-т о Энн будет принадлежат ь
ему — неуловимая Энн, кот орой он т ак долго добивался и т ак долго ждал. Эт о к нему
она спускает ся — в его объят ия. «Дост оин ли я ее, сумею ли сделат ь ее счаст ливой», —
волновался Джильберт .
Но когда он прот янул Энн руку и их глаза вст рет ились, молодого врача покинули
сомнения. Он будет ей хорошим мужем. Они созданы друг для друга, и чт о бы ни
ожидало их впереди, ничт о не сможет их разлучит ь. Они верят друг другу и не боят ся
жизненных испыт аний.
Энн и Джильберт были обвенчаны в залит ом солнцем саду в окружении дорогих
друзей. Таинст во совершил мист ер Аллан, а преподобный Джо прочит ал, как позже
сказала миссис Линд, «самую красивую проповедь, какую я когда-нибудь слышала». В
сент ябре пт ицы почт и не поют , но одна пичуга щебет ала на вет ке яблони, когда Энн и
Джильберт клялись в верност и друг другу. Энн слышала ее песенку и удивлялась, от куда
взялась эт а милая пт ашка. Джильберт т оже слышал ее и подумал, чт о не удивился бы,
если бы им запели величальную все пт ицы мира. Поль впоследст вии написал про эт о
ст ихот ворение, кот орое сочли лучшим в его первой книжке ст ихов. Шарлот т а
Чет верт ая, услышав эт от щебет , уверовала, чт о эт о — доброе предзнаменование для
ее обожаемой мисс Ширли. Пт ичка пела, пока не кончилось венчание, и в завершение
раздалась звонкая т рель. За свадебным ст олом царили радост ь и веселье, каких ни
разу не видел ст арый дом. Все т е слова, кот орые испокон веку произносят ся на
свадьбах, казались свежими, а шут ки — безумно смешными. А когда Энн и Джильберт
сели в коляску, чт обы ехат ь на ст анцию, а Поль забрался на мест о кучера, вслед им
полет ели горст и риса и загот овленные близнецами ст арые башмаки. Особенно в эт ом
прощальном рит уале от личились Шарлот т а Чет верт ая и мист ер Гаррисон. Марилла
-14-
ст ояла в ворот ах и смот рела вслед коляске. В конце дорожки Энн обернулась и
помахала ей на прощанье. Лицо Мариллы вдруг ст ало серым и очень ст арым. Она
повернулась и медленно побрела к дому, кот орый Энн в т ечение чет ырнадцат и лет —
даже в свое от сут ст вие — наполняла свет ом и т еплом.
Но Диана и ее дет ишки, мисс Лаванда с Шарлот т ой Чет верт ой и Полем и чет а Алланов
провели вечер в Грингейбле, чт обы две ст арые женщины не т ак ст радали от
нахлынувшего на них вдруг одиночест ва. Все вмест е они очень мило поужинали,
вспоминая подробност и минувшего дня. А в эт о время Энн с Джильберт ом уже сошли с
поезда в Глен Сент -Мэри.
Глава пятая ДОМА!
На ст анции Энн и Джильберт а вст речала коляска, кот орую послал за ними докт ор
Дэвид Блайт . Сидевший в ней мальчик весело ухмыльнулся и ушел, предост авив
молодым самим добират ься до дому по озаренной вечерним солнцем прибрежной
дороге.
Энн на всю жизнь запомнила карт ину, кот орая от крылась перед ними, когда они
оказались на вершине холма за околицей деревни Глен Сент -Мэри. От т уда не было
видно ее нового дома, но перед ней лежала розовеющая водная гладь — бухт а Чет ырех
Вет ров. Вдали можно было различит ь и от крыт ое море, дремавшее в т еплом вечернем
свет е. С одной ст ороны пролива т янулся низкий песчаный берег с дюнами, с другой —
высился мрачный мыс из красного песчаника. Небольшая рыбацкая деревушка уют но
примост илась в низине, защищенной от вет ра скалами. На ф оне дальнего берега бухт ы
виднелось несколько парусных лодок. В маленькой белой церкви звонил колокол, и его
звук плыл над бухт ой, сливаясь со вздохами моря. На мысу — как пут еводная звезда —
вспыхивал и гас огонь вращающегося маяка. Далеко на горизонт е лент ой ст лался дым из
т рубы парохода.
— Какая красот а, — т ихо проговорила Энн. — Я обязат ельно полюблю бухт у Чет ырех
Вет ров, Джильберт . А где наш дом?
— Его от сюда не видно — он прячет ся вон за т ой березовой рощицей. От него до Глен
Сент -Мэри две мили и одна миля до маяка. У нас будет мало соседей, Энн. Неподалеку
ст оит т олько один дом, но я не знаю, кт о т ам живет . Ты не боишься, чт о т ебе будет
одиноко, когда я буду уезжат ь по вызовам?
— Нет — маяк и вся эт а красот а сост авят мне компанию. А кт о живет вон в т ом доме,
Джильберт ?
— Тоже не знаю. Но т олько не похоже, чт обы т ут жили родст венные т ебе души, а,
Энн?
Речь шла о большом доме, покрашенном в т акой ядовит о-зеленый цвет , чт о рядом с
ним бледнела ест ест венная зелень ландшаф т а. Позади виднелся сад, а перед
крыльцом был ухоженный т равяной газон. Тем не менее дом почему-т о казался
оголенным. Может быт ь, т акое впечат ление создавалось от т ого, чт о и сам он, и сараи,
и сад, и газон, и подъездная дорожка были как-т о неест ест венно опрят ны.
— Да, люди, покрасившие дом в т акой цвет , вряд ли поймут меня, — признала Энн, —
разве чт о она сделали эт о нечаянно, как мы с оранжевым клубом. Во всяком случае,
ясно, чт о здесь нет дет ей. Эт от дом даже аккурат нее ф ермы сест ер Копп на Тори-роуд.
Хот я, чест но говоря, я не ожидала, чт о эт о возможно.
Пока молодожены ехали по красной дороге, вьющейся вдоль берега бухт ы, им не
вст рет илось ни одной живой души. Но у березовой рощи Энн вдруг увидела справа от
дороги девушку, кот орая гнала ст аю белых гусей по бархат ист о-зеленому холму. На
вершине холма росли раскидист ые ели, из-за них виднелись желт ые дюны и синее море.
На девушке было голубое сит цевое плат ье. Она со своими гусями вышла через калит ку у
подножия холма, как раз когда Джильберт и Энн проезжали мимо. Девушка
ост ановилась, держа руку на щеколде калит ки, и в упор посмот рела на молодоженов. В
ее глазах не было любопыт ст ва — разве чт о слабый инт ерес, — и Энн Даже показалось,
чт о в них мелькнуло чт о-т о враждебное. Но чт о больше всего поразило Энн — эт о
красот а девушки. Такая красот а прост о не могла не обрат ит ь на себя внимания даже в
-15-
людном городе. Косы цвет а спелой пшеницы уложены короной на голове, синие глаза,
великолепная ф игура, кот орую не могло скрыт ь прост енькое сит цевое плат ье, и губы
алые, как букет ик маков, кот орый она засунула себе за пояс.
— Кт о эт о, Джильберт ? — т ихо спросила Энн, когда они проехали мимо.
— Ты про кого? — удивился Джильберт , не от рывавший глаз от молодой жены. — Я
никого не замет ил.
— Ну как же — разве т ы не замет ил девушку, кот орая ст ояла у калит ки? Нет -нет , не
оглядывайся — она смот рит нам вслед. Я в жизни не видела т акой красавицы.
— Чт о-т о не припомню, чт обы мне в Глен Сент -Мэри попадались красавицы. Ест ь,
конечно, хорошенькие девушки, но ничего особенного.
— А эт а — особенная. Ты ее, наверно, не видел, а т о обязат ельно запомнил бы. Такое
лицо нельзя забыт ь.
— Может быт ь, она приехала к кому-нибудь в гост и? Или живет в гост инице?
— На ней был белый ф арт ук, и она гнала гусей.
— Может , т ак, для развлечения. Смот ри, Энн, вон наш дом.
Энн глянула — и забыла про красавицу с враждебными глазами. Сердце ее замерло от
вост орга: ее новый дом походил на большую перламут ровую раковину, выброшенную
волнами на берег. На ф оне вечернего неба чет кими лиловыми силуэт ами выст упали
пирамидальные т ополя, обрамлявшие подъездную аллею. От сурового дыхания моря
дом и сад ограждали голубые ели, в кот орых вет ры без сомнения будут наигрыват ь свои
заунывные и ст ранные мелодии, казалось, они т аят загадки, разгадат ь кот орые можно,
т олько ст упив под их сень. А взгляду, безразлично скользящему по опушке, т емнозеленые вет ви никогда не от кроют своих секрет ов.
Ночные вет ры уже начинали свою буйную пляску за песчаной косой, а в рыбацкой
деревне уже загорались огоньки в окнах, когда Энн и Джильберт подъехали к дому.
Дверь его т ут же от ворилась, и сумерки озарились т еплым свет ом камина. Ост ановив
лошадь, Джильберт помог Энн выйт и из коляски и повел ее к калит ке между двумя
елками. По аккурат ной красной дорожке они подошли к двери, перед кот орой лежала
широкая плоская прист упка из песчаника.
— Добро пожаловат ь, родная, — прошепт ал Джильберт , и рука об руку они
перест упили порог своего нового дома.
Глава шестая КАПИТАН ДЖИМ
В доме их ожидали ст арый докт ор Дэйв и его жена, кот орые пришли вст рет ит ь новых
хозяев. Докт ор был крупный пожилой мужчина с седыми усами, а миссис Дэйв —
маленькая, румяная, с серебрист ыми волосами. Энн полюбилась ей с первого взгляда.
— Наконец-т о вы приехали, милочка. Я очень рада вас видет ь. Вы, наверно, уст али. Я
пригот овила легкий ужин, а капит ан Джим принес вам свежепойманную ф орель. Капит ан
Джим, где вы? А, он, верно, пошел ст авит ь лошадь в конюшню. Идемт е наверх — вам
надо переодет ься с дороги.
Энн поднялась по лест нице, радост но оглядывая дом. Изнут ри он т оже очень ей
понравился. Как и Грингейбл, эт о была ст аринная пост ройка, дышавшая т еплом и
привет ливост ью.
В комнат е, куда ее привела миссис Дэйв, было два окна. В одно был виден маяк на
мысе Чет ырех Вет ров. Другое смот рело на золот ившуюся ст ерней небольшую долину,
через кот орую прот екал ручей. Примерно в полумиле от них, вверх по т ечению ручья,
ст оял ст арый серый дом, окруженный огромными ст арыми ивами. Его окна словно
подглядывали исподт ишка, прячась за деревьями. Инт ересно, кт о т ам живет ? Эт о —
ближайшие соседи Энн, и ей хот елось, чт обы они оказались милыми людьми. И т ут ей
вспомнилась красавица, кот орая гнала гусей.
«Джильберт счит ает , чт о она нездешняя, — подумала Энн, — но мне кажет ся, чт о он
ошибает ся. В ней част ичка эт ого моря, неба, самой бухт ы Чет ырех Вет ров».
Когда Энн спуст илась вниз, Джильберт ст оял перед камином и разговаривал с каким-т о
мужчиной. Оба они обернулись, услышав ее шаги.
— Энн, эт о капит ан Бойд. Капит ан Бойд, эт о — моя жена.
-16-
В первый раз Джильберт предст авил Энн пост ороннему человеку как свою жену, и,
произнося эт и слова, он буквально сиял от гордост и. Ст арый капит ан прот янул Энн
мозолист ую руку, они улыбнулись друг другу и с эт ой минут ы ст али друзьями. Две
родст венные души момент ально почувст вовали друг друга.
— Рад с вами познакомит ься, миссис Блайт . Надеюсь, чт о вы будет е т ак же счаст ливы
в эт ом доме, как была в нем счаст лива его первая молодая хозяйка. Большего пожелат ь
невозможно. Но ваш муж неправильно вам меня предст авил. Меня все зовут «капит ан
Джим», и лучше уж называйт е т ак меня с самого начала — все равно ведь к эт ому
придет е. Вы т акая милая, миссис Блайт . Глядя на вас, мне кажет ся, будт о я сам т олько
чт о женился.
Все рассмеялись, и жена докт ора пригласила капит ана Джима поужинат ь с ними.
— Большое спасибо. Не от кажусь. Эт о будет для меня редкое удовольст вие, миссис
докт ор. Обычно я ем один, и т олько от ражение моей ст арой рожи в зеркале сост авляет
мне компанию. Не т ак уж част о мне выпадает удовольст вие посидет ь за ст олом с двумя
прелест ными женщинами.
На бумаге комплимент капит ана Джима может показат ься банальным, но он произнес
его с т акой уважит ельной ст аромодной любезност ью, чт о любая женщина, услышавшая
от него эт и слова, почувст вовала бы себя королевой.
Ст арый моряк был прост одушным и благородным человеком. Ему удалось сохранит ь
молодост ь и в сердце, и в глазах. Джим Бойд был довольно высок, сут ул и не очень
ладно скроен, но в нем ощущалась выносливост ь и сила. Обвет ренное, почт и
бронзовое лицо было изрыт о морщинами, длинные, цвет а ст али, волосы спадали на
плечи. Глубоко посаженные глаза капит ана т о искрились смехом, т о зат уманивались
мечт ой, а порой обращались к морю, т очно ут рат или чт о-т о дорогое. Впоследст вии Энн
узнала, чт о именно капит ан Джим пот ерял в его соленых волнах.
В первую минут у моряк показался Энн некрасивым, но когда она узнала его поближе, т о
забыла про его внешност ь: за эт ими грубоват ыми черт ами скрывалась большая душа.
Все весело уселись за ст ол. Пылающий камин изгнал из дома ст ылое дыхание
сент ябрьского вечера, но в от крыт ое окно задувал свежий бриз. Из окна от крывался
великолепный вид на бухт у и на далекие сиреневые холмы. Миссис Дэйв пригот овила
ужин, главным блюдом была, несомненно, жареная ф орель.
— Я подумал, чт о после дороги вам понравит ся свежая рыба, — сказал капит ан
Джим. — А уж свежее ничего не бывает — два часа назад она еще плавала в пруду.
— А кт о же сейчас присмат ривает за маяком, капит ан Джим? — спросил докт ор Дэйв.
— Мой племянник Алек. Он с ним управляет ся не хуже меня. Очень вам благодарен за
приглашение к ужину: по правде говоря, я сегодня т олком не обедал и очень
проголодался.
— Да вы, по-моему, морит е себя голодом на своем маяке, — сурово сказала жена
ст арого докт ора. — Вам прост о лень гот овит ь.
— Да нет , миссис докт ор, я гот овлю, — возразил капит ан Джим. — В общем-т о я живу,
как король. Прошлым вечером ходил в Глен и купил два ф унт а мяса на биф шт ексы.
Собирался сегодня пообедат ь на славу.
— И чт о же случилось с биф шт ексами? — спросила докт орша. — Пот еряли по дороге?
— Нет , не пот ерял, — смут ился ст арый моряк. — Прост о к вечеру ко мне на маяк
приплелся несчаст ный голодный пес и попросился ночеват ь. Не мог же я его выгнат ь — у
него болела лапа, и он еле шел. Ну вот , уложил я его в прихожей на ст аром мешке, а сам
пошел спат ь. Но чт о-т о мне не спалось. Все думал, чт о у бедняги очень голодный вид.
— Так вы вст али и от дали ему мясо — все два ф унт а?
— Да ведь у меня ничего другого не было, — оправдывался капит ан Джим. — Ничего
т акого, чт о понравилось бы собаке. И какой же он был голодный! Проглот ил мясо в
мгновение ока. Зат о я пот ом сразу уснул и от лично проспал всю ночь — вот т олько
пообедал я неважно — пуст ой, можно сказат ь, карт ошкой. А пес ут ром рванул домой.
Ему, видно, вегет арианская пища не по нут ру.
— Подумат ь т олько — скормит ь от личное мясо какому-т о никчемному псу! —
рассердилась докт орша.
— Ну, почему никчемному? Может , кт о-т о им очень даже дорожит . С виду он и впрямь
-17-
был неказист , но о собаке нельзя судит ь по виду. Может , он похож на меня — снаружи
не Бог вест ь чт о, зат о красив душой. Вот Ст арпому он и впрямь не приглянулся.
Послушали бы вы, как он шипел. Но у кот а не может быт ь хорошего мнения о собаке. Так
чт о Ст арпом в эт ом вопросе прист раст ен. И вот , плакал мой обед, и мне очень прият но
смот рет ь на эт от уст авленный кушаньями ст ол. И сидет ь в т акой очароват ельной
компании. Как эт о славно — имет ь хороших соседей!
— А кт о живет в доме выше по т ечению ручья? — спросила Энн.
— Миссис Мор, — от вет ил капит ан Джим и добавил: — Со своим мужем Диком.
Энн улыбнулась, решив, чт о миссис Мор, видимо, верховодит в доме, как и миссис
Рэйчел Линд.
— У вас мало соседей, миссис Блайт , — продолжал капит ан Джим. — В эт ой част и
бухт ы почт и никт о не живет . Земля здесь принадлежит мист еру Говарду, и он сдает ее в
аренду под паст бища. А вот на другом берегу народу пропаст ь, и почт и все —
Макалист еры. Целая колония Макалист еров.
— Ну почему же — т ам хват ает и Эллиот т ов, и Кроф ордов, — возразил докт ор
Дэйв. — У нас даже говорят : «Боже, упаси нас от чванст ва Эллиот т ов, самомнения
Макалист еров и т щеславия Кроф ордов!»
— Среди них ест ь и дост ойные люди, — сказал капит ан Джим. — Я много лет плавал с
Уильямом Кроф ордом, и эт ому человеку не было равных по мужест ву, выносливост и и
правдивост и. Башковит ых людей в деревне немало. По-моему, пот ому-т о в Глене к ним
и придирают ся. Люди очень не любят т ех, у кого больше мозгов, чем у них.
— А кт о живет в ярко-зеленом доме примерно в полумиле от нас? — поинт ересовался
Джильберт .
Капит ан Джим расплылся в улыбке.
— Мисс Корнелия Брайант . Она, наверно, скоро придет с вами познакомит ься: вы ведь
принадлежит е к пресвит ерианской церкви. Вот если бы вы были мет одист ами, она бы ни
за чт о не пришла. Корнелия т ерпет ь не может мет одист ов.
— Колорит ная ф игура, — ухмыльнулся докт ор Дэйв. — Закоренелая
мужененавист ница.
— От т ого чт о не вышла замуж — дескат ь, зелен виноград? — спросил Джильберт .
— Да нет , виноград т ут ни при чем, — серьезно от вет ил капит ан Джим. — Корнелия в
молодост и была красот кой и могла бы выйт и за любого, кт о пришелся бы ей по сердцу.
Даже и сейчас, ст оит ей мигнут ь, и все наши вдовцы кинут ся делат ь ей предложение.
Прост о она вроде бы родилась с хронической ненавист ью к мужчинам и мет одист ам.
Язык у нее — как брит ва, а сердце — добрей доброго. Где бы ни случилась беда, она
спешит на помощь. Ни об одной женщине она сроду не сказала худого, а если она и
кост ит нас, мужиков, т о нашим дубленым шкурам эт о нипочем.
— Ну, о вас-т о она хорошо от зывает ся, капит ан Джим, — сказала жена докт ора.
— Эт о правда. И мне эт о не т ак уж нравит ся. Получает ся, чт о я вроде бы не
наст оящий мужчина.
Глава седьмая НЕВЕСТА УЧИТЕЛЯ
— А кт о была первая хозяйка эт ого дома, капит ан Джим? — спросила Энн после ужина,
когда все расселись вокруг камина.
— Мне кт о-т о говорил, чт о вы знает е романт ическую ист орию, связанную с ним, —
добавил Джильберт . — Может быт ь, расскажет е?
— Верно, знаю. Наверно, я ост ался один в наших краях, кт о помнит , как к нам приехала
невест а учит еля. Она умерла т ридцат ь лет т ому назад, но эт о была т акая женщина,
кот орую невозможно забыт ь.
— Расскажит е про нее, капит ан Джим, — попросила Энн. — Мне хочет ся знат ь про всех
женщин, кот орые жили здесь до меня.
— Их было всего т ри: Элизабет Рассел, миссис Нед Рассел и жена учит еля. Элизабет
Рассел была симпат ичная, и умница в придачу, и миссис Нед Рассел т оже была славная
женщина. Но ни т а, ни другая не шли ни в какое сравнение с женой учит еля.
Учит еля звали Джон Селвин. Он приехал к нам из Англии, когда мне было шест надцат ь
-18-
лет . Обычно к нам в школу попадала всякая спившаяся шваль. В т резвом виде они коекак учили дет ей письму и ариф мет ике, а в пьяном секли их почем зря. Но Джон Селвин
был высокий красивый парень и в рот не брал спирт ного. Он снял у нас в доме комнат у, и
мы с ним т ак подружились, будт о между нами не было десят и лет разницы. Мы вмест е
чит али, гуляли и без конца разговаривали. Он хорошо знал поэзию, и по вечерам, когда
мы бродили по берегу, чит ал мне ст ихи наизуст ь. От цу эт о не больно-т о нравилось, но
он т ерпел, надеясь, чт о, может , ст ихи вышибут у меня из головы мечт у о море. Ну, эт ого
у меня ничт о вышибит ь из головы не могло — мама была из рода пот омст венных
моряков, и т яга к морю у нас в крови. Но я любил слушат ь, как Джон декламирует ст ихи.
С т ех пор прошло почт и шест ьдесят лет , а я все еще помню кучу ст ихов, кот орую от
него выучил. Подумат ь т олько — почт и шест ьдесят лет !
Капит ан Джим помолчал, глядя в огонь, пот ом вздохнул и вернулся к своему рассказу:
— Помню, как-т о вечером я вст рет ил его на дюнах. У него было т акое счаст ливое лицо
— как у вас, докт ор, когда вы приехали сюда с миссис Блайт . Я сразу о нем подумал,
когда вас увидел. Он сказал, чт о дома у него ост алась невест а и чт о она к нему скоро
приедет . Я не больно-т о обрадовался — молодой эгоист был, чт о т ут скажешь, боялся,
чт о, когда она приедет , учит ель перест анет со мной дружит ь. Но у меня, по крайней
мере, хват ило ума эт о ему не показат ь. Он рассказал мне про свою невест у. Ее звали
Перси Ли, и она т олько пот ому сразу с ним не приехала, чт о у нее на руках был больной
дядя. Он ее выраст ил, когда умерли ее родит ели, и Перси ни за чт о не соглашалась его
ост авит ь. Но дядя недавно умер, и т еперь, сказал Джон, она скоро приедет в Глен, и они
поженят ся. Но в т о время еще не было пароходов, и приехат ь к нам было не т ак-т о
прост о, особенно женщине.
— И когда вы ее ждет е? — спросил я.
— Она от плывает на «Короле Вильгельме» двадцат ого июня, — от вет ил Джон, — т ак
чт о здесь она должна быт ь где-т о в середине июля. Я хочу нанят ь плот ника Джонсона,
чт обы он пост роил для нее дом. Письмо от нее пришло сегодня ут ром, и я, еще не
от крывая его, знал, чт о оно принесло мне хорошие новост и. Я ее на днях видел.
Я не понял: как эт о — видел? Тогда он объяснил как, но я все равно т олком не понял.
Он сказал, чт о у него ест ь дар, или проклят ие, смот ря как на эт о посмот рет ь. Так он и
сказал, миссис Блайт , дар или проклят ие. Такой же дар был у его прабабки, и ее за эт о
сожгли на кост ре как ведьму. На него иногда словно находило… он, если не ошибаюсь,
сказал, чт о «впадает в т ранс». Так бывает , докт ор?
— Да, некот орые люди подвержены т рансам, — от вет ил Джильберт . — Эт о скорей
от носит ся к област и психиат рии. Ну, и чт о же случалось с эт им Джоном Селвином во
время т ранса?
— Вроде как сон снился, — скепт ически замет ил докт ор Дэйв.
— Нет , он говорил, чт о во время т ранса видит , чт о происходит за много миль от
него, — медленно проговорил капит ан Джим. — Чт о происходит и чт о произойдет в
будущем. Иногда эт и видения его ут ешали, а иногда пугали. Так вот , он сказал, чт о за
чет ыре дня перед нашей вст речей с ним приключился т акой т ранс, когда он сидел перед
камином. Джон увидел знакомую комнат у в Англии. Посреди нее ст ояла Перси Ли и с
радост ным видом прот ягивала к нему руки. Поэт ому учит ель и ожидал от нее хороших
вест ей.
— Всего лишь сон, — скепт ически замет ил докт ор Дэйв.
— Очень может быт ь, — согласился капит ан Джим. — Я ему т о же самое сказал. Мне
было не по себе при мысли, чт о учит ель наделен какой-т о сверхъест ест венной силой.
Но он от вет ил: «Нет , эт о не сон. Но неважно. Если т ы об эт ом будешь думат ь, т ы
перест анешь со мной дружит ь». Я ему сказал, чт о ни за чт о на свет е не перест ану с ним
дружит ь. Но он т олько покачал головой и сказал: «Мне виднее, Джим. Я уже пот ерял изза эт ого немало друзей. И я их не виню. Иногда я сам себе неприят ен. В т акой силе ест ь
чт о-т о не т о от Бога, не т о от дьявола. А мы, прост ые смерт ные, не хот им знат ься ни с
Богом, ни с Сат аной».
Скоро в Глене и во всей округе узнали, чт о к учит елю едет невест а, и все были рады за
него. И с инт ересом следили, как он ст роит для нее дом. Он выбрал эт о мест о, пот ому
чт о от сюда видно бухт у и слышно шум моря. Он разбил для своей невест ы сад, но
-19-
т ополя посадил не он, а миссис Рассел. А два ряда розовых куст ов — девочки из его
школы.
Почт и все соседи принесли ему чт о-нибудь из обст ановки. Когда сюда переехали
Расселы, люди весьма сост оят ельные, они привезли вот эт у дорогую мебель; а
поначалу дом был обст авлен очень скромно. Но зат о он был богат любовью. Соседки
подарили учит елю ст еганые одеяла, скат ерт и и полот енца, один сосед сделал шкаф чик,
другой ст ол, и т ак далее. Даже слепая т ет я Маргарет сплела для невест ы корзиночку из
пахучей т равы, чт о раст ет на дюнах. Жена учит еля многие годы держала в ней носовые
плат ки.
Ну, наконец, все было гот ово — даже дрова положены в камин, ост авалось т олько
спичку поднест и. Эт о — другой камин, хот я т от был на эт ом же самом мест е. Мисс
Элизабет сложила новый камин, когда делала капит альный ремонт пят надцат ь лет т ому
назад. Тот был большой ст аромодный очаг, в кот ором можно было даже быка
зажарит ь. Сколько раз я сидел перед ним и болт ал с хозяевами — вот как сейчас…
Капит ан опят ь задумался: перед его глазами проходили видения прошлого.
— Дом закончили первого июля, и учит ель ст ал счит ат ь дни до приезда невест ы. Ее
ожидали в середине июля, но к эт ому сроку «Король Вильгельм» не пришел. Мы не очень
беспокоились — т огда суда част о задерживались на несколько дней и даже недель.
Прошла неделя, пот ом две, пот ом т ри. Тут мы начали волноват ься, и чем дальше, т ем
больше. Под конец я прост о не мог смот рет ь в глаза Джону Селвину. Знает е, миссис
Блайт , мне казалось, чт о т акое выражение, наверно, было в глазах у его прабабки, когда
ее возвели на кост ер. Он мало говорил, кое-как проводил уроки, а пот ом уходил на берег
и част о ост авался т ам до ут ра. У нас ст али поговариват ь, чт о учит ель, похоже, т еряет
рассудок. Судно опаздывало уже на восемь недель. Наст упил сент ябрь, а невест а
учит еля все еще не приехала, и нам казалось, чт о уже и не приедет .
Тут начался сильный шт орм, кот орый не ут ихал т ри дня, а на чет верт ый день к вечеру
я вышел на берег. Учит ель ст оял, прислонившись спиной к скале и сложив руки на груди,
и смот рел в море.
Я заговорил с ним, но он не от вет ил. Его глаза словно видели чт о-т о, невидимое мне, а
лицо было похоже на маску мерт веца.
— Джон! — позвал я его, как испуганный ребенок. — Проснись, Джон!
И т ут он будт о очнулся, повернул голову и посмот рел на меня. Я до сих пор помню,
какое у него было лицо, и не забуду, пока не придет мой черед от правлят ься в
последнее плавание. «Все хорошо, — сказал он, — я видел, как «Король Вильгельм»
заворачивает за мыс Ист -Пойнт . К ут ру они будут здесь. Завт ра вечером я буду сидет ь
с молодой женой у собст венного очага». Как вы думает е, он и в самом деле его
видел? — спросил капит ан Джим.
— Кт о знает , — т ихо от озвался Джильберт . — Большая любовь, как и большое горе,
может сот ворит ь чудо.
— Конечно, видел, я в эт ом убеждена, — сказала Энн.
— Чепуха! — сказал докт ор Дэйв, но без прежней уверенност и.
— Дело-т о в т ом, — продолжал капит ан Джим, — чт о «Король Вильгельм» и правда
пришел следующим ут ром. Учит ель прождал его на берегу всю ночь. Все население
Глена от мала до велика высыпало на берег, когда «Король Вильгельм» показался в
проливе. Как же мы кричали «ура!».
Глаза капит ана Джима сияли. Он заново переживал событ ие, кот орое произошло
шест ьдесят лет назад, и перед его глазами вновь возник пот репанный непогодой
парусник, появившийся в ут реннем свет е солнца.
— И Перси Ли была на борт у? — спросила Энн.
— Да, т ам было две женщины — она и жена капит ана. Им очень не повезло — один
шт орм за другим, пот ом у них кончился провиант . Но все-т аки они наконец прибыли.
Когда Перси Ли ст упила на прист ань и Джон Селвин заключил ее в объят ия, все
перест али кричат ь «ура!» и заплакали. Я сам плакал, хот я т огда ни за чт о бы в эт ом не
признался. Мальчишки ведь ужасно ст ыдят ся слез.
— А Перси Ли была красивая? — спросила Энн.
— Не знаю, можно ли было назват ь ее красивой… не знаю, — медленно проговорил
-20-
капит ан Джим. — Как-т о об эт ом никт о не задумывался. Она была т акая милая и
славная, чт о ее нельзя было не любит ь. Нет , вообще-т о она была миловидная: большие
карие глаза, блест ящие кашт ановые волосы и белая, как и у всех англичанок, кожа. Они с
Джоном были обвенчаны в т от же вечер в нашем доме. Народу собралось — т ьма.
Пот ом мы все проводили молодых до эт ого дома. Миссис Селвин разожгла огонь в
очаге, а мы ушли, ост авив их у камина — т очно т ак, как Джону привиделось т огда на
берегу. Ст ранно все эт о, очень ст ранно. Но мне в жизни пришлось повидат ь много
ст ранного.
— Какая прелест ь! — воскликнула Энн: ей пришлась по сердцу эт а романт ическая
ист ория. — И долго они здесь жили?
— Пят надцат ь лет . Вскоре после их свадьбы я сбежал из дому и нанялся на парусник
— т акой уж я был в душе бродяга. Но каждый раз, когда я возвращался из плавания, я
шел сначала в эт от дом и рассказывал миссис Селвин о своих приключениях. Они были
счаст ливы. У них вообще был т алант на счаст ье. Ест ь т акие люди. Они прост о не умели
долго сердит ься. Раза два они поссорились — оба были с характ ером. Но миссис Селвин
однажды со смехом призналась мне: «Я очень переживаю, когда мы с Джоном ссоримся,
но все равно в глубине души я счаст лива — пот ому чт о у меня ест ь возможност ь
ссорит ься — а пот ом мирит ься — с т аким прекрасным мужем». Пот ом они переехали в
Шарлот т аун, а их дом купил Нед Рассел и привез сюда свою молодую жену. Они вечно
шут или и смеялись — т ак мне, по крайней мере, помнит ся. Мисс Элизабет Рассел была
сест рой Алека. Года через два она приехала сюда и поселилась с ними. У нее т оже был
веселый нрав. Мне кажет ся, чт о ст ены эт ого дома пропит аны смехом и весельем. А вы,
миссис Блайт , т рет ья молодая жена, кот орую я вижу в эт ом доме, и самая красивая.
Энн дейст вит ельно замечат ельно выглядела в т от вечер: на щеках ее цвели розы, а
глаза сияли свет ом любви. Даже суровый докт ор Дэйв поглядывал на нее с
удовольст вием, а по дороге домой сказал жене: «Какую рыжекудрую красот ку от хват ил
мой племянник, а?»
— Я у вас замечат ельно провел время, — заявил капит ан Джим, — но пора идт и на
маяк.
— Приходит е к нам почаще, — сказала Энн на прощанье.
— А вы не боит есь, чт о я ст ану злоупот реблят ь вашим приглашением? — спросил
капит ан Джим с какой-т о груст ной улыбкой.
— Нет , не боюсь — я всегда буду рада вас видет ь — чест но-пречест но, как мы
говорили в школе.
— Тогда буду приходит ь. Смот рит е, как бы я вам не надоел. И вы т оже иногда меня
навещайт е, окажит е мне т акую чест ь. А т о мне т ам совсем не с кем поговорит ь, кроме
Ст арпома. Слушат ь он умеет , и мозгов у него будет побольше, чем у любого
Макалист ера, но вот разговора от него не дождешься — знай себе мурлычет . Вы
молоды, а я ст ар, но мне кажет ся, чт о наши души одного возраст а. Мы оба принадлежим
к породе людей, кот орые знали Иосиф а,[1] как говорит мисс Корнелия Брайант .
— Знали Иосиф а? — недоуменно повт орила Энн.
— Да. Корнелия делит всех людей на т ех, кот орые знали Иосиф а и кот орые не знали.
Если у человека сходные с вашими взгляды и он хорошо понимает ваши шут ки — т огда
он из породы людей, кот орые знали Иосиф а.
— Ах, вот как! — воскликнула Энн. — А я т аких людей называю «родст венными
душами».
— Совершенно правильно, — согласился капит ан Джим. — Когда вы сегодня вошли в
дом, я сказал себе: «Она из породы людей, кот орые знали Иосиф а». И очень эт ому
обрадовался. Я счит аю, чт о т акие люди — соль земли.
Энн с Джильберт ом вышли провожат ь своих гост ей. Взошла луна, и бухт а Чет ырех
Вет ров казалась зачарованной гаванью, куда нет дост упа непогоде. Тополя вдоль
дорожки, высокие и суровые, как жрецы какого-т о мист ического ордена, слегка
серебрились в лунном свет е.
— Мне всегда нравились пирамидальные т ополя, — замет ил капит ан Джим. — Эт о
королевские деревья. Они сейчас не в моде. Говорят , чт о у них сохнут макушки. Эт о
правда, они дейст вит ельно сохнут , если каждую весну, рискуя сломат ь шею, вы не
-21-
забирает есь по лест нице наверх и не обрезает е вет ви. Я сам эт о делал для мисс
Элизабет , и ее т ополя никогда не выглядели раст репами. Она была к ним очень
привязана. Ей нравились дост оинст во и надменност ь эт их деревьев. Если вам нужны
прият ели, миссис Блайт , — вы полюбит е клены, но если вам нужно изысканное общест во
— т огда обрат ит есь к пирамидальным т ополям.
Гост и уехали, а Энн с Джильберт ом пошли прогулят ься по своему саду и посмот рет ь
на ручей. Его прозрачные ст руи поблескивали в т ени берез. Вдоль берега росли маки,
кот орые казались чашами, полными лунного свет а. Воздух был напоен аромат ом
цвет ов, посаженных еще женой учит еля. Она, как казалось Энн, посылала им привет и
благословение из далекого прошлого. Молодая женщина ост ановилась и сорвала
цвет ущую вет ку.
— Люблю нюхат ь цвет ы в т емнот е, — сказала она. — В т емнот е словно проникаешь в
их самую душу. О Джильберт , эт от дом — прост о чудо. И я рада, чт о до нас здесь нашли
свое счаст ье другие молодожены.
Глава восьмая ВИЗИТ МИСС КОРНЕЛИИ БРАЙАНТ
Сент ябрь в бухт е Чет ырех Вет ров выдался солнечный и т ихий: дни ст ояли т еплые,
ночи — лунные, на рассвет е землю уст илала золот ист ая пелена т умана, а вечерами
горизонт заволакивала лиловая дымка. Ни разу за весь месяц не шт ормило, даже не дул
сильный вет ер. Энн и Джильберт обживали свое гнездышко, гуляли по морскому берегу,
ездили в Глен Сент -Мэри и в рыбацкую деревню, кат ались в лодке по бухт е или в
коляске по засыпанным сосновыми иголками дорожкам в лесу. В общем у них был
восхит ит ельный медовый месяц.
— Если бы мы даже сегодня умерли, все равно мы жили не зря — пот ому чт о у нас
были эт и чет ыре недели, — сказала Энн. — Вряд ли они когда-нибудь повт орят ся — но
они у нас были. И погода, и люди, и наш дом — все как будт о сговорились, чт обы
подарит ь нам чудный медовый месяц. Даже ни разу не пошел дождь.
— И мы ни разу не поссорились, — поддразнил ее Джильберт .
— Ну, с эт им можно и не спешит ь, — от вет ила Энн. — Я очень рада, чт о мы решили
провест и медовый месяц здесь. Свет лые воспоминания о нем навсегда ост анут ся в
нашем доме, а не будут рассеяны по разным городам.
Сам воздух в их новом доме был напоен запахом моря и дальних ст ранст вий. В Эвонли
море т оже было рядом, но не вошло в жизнь Энн. Здесь же его видно из каждого окна, и
рокот прибоя пост оянно звучит в ушах. Каждый день суда причаливали к прист ани Глен
Сент -Мэри или от плывали в неведомые порт ы, лежащие, может быт ь, в другом
полушарии. Каждое ут ро в море уходили рыбацкие парусники и вечером возвращались с
уловом. На дорогах вокруг бухт ы Энн и Джильберт у без конца попадались веселые и
уверенные в себе мат росы. Зов моря дейст вовал на всех: кт о-т о уплывал в поисках
приключений, а ост авшиеся на берегу пост оянно ощущали магическое прит яжение
т аинст венных далей. Жизнь в бухт е Чет ырех Вет ров была не ст оль спокойной и
уст оявшейся, как в Эвонли. Здесь все время чт о-т о происходило.
— Теперь я понимаю, почему море т ак манит людей, — сказала Энн. — У каждого из
нас порой появляет ся желание «уплыт ь в закат ные края», а здесь эт а ст раст ь у всех в
крови. Я ничут ь не удивляюсь т ому, чт о капит ан Джим мальчишкой от правился в
морское плавание. Когда вижу уплывающий корабль или лет ящую чайку, мне всегда
хочет ся быт ь на борт у эт ого корабля или, как чайка, от раст ит ь крылья и парит ь на
вет ру.
— Нет уж, моя девочка, т ы ост анешься здесь со мной, — лениво возразил
Джильберт . — Так я т ебе и позволил улет ат ь.
Они сидели на прист упке своей двери. День склонялся к вечеру. Мир вокруг дышал
покоем.
— Само собой, докт ор, кот орому приходит ся ездит ь по вызовам в любой час дня или
ночи, наверно, не очень ст ремит ся к приключениям, — улыбнулась Энн. — Если бы т ы
вчера ночью как следует выспался, мы бы сейчас мечт али вмест е.
— Вчера ночью я сделал доброе дело, Энн, — т ихо замет ил Джильберт . — Я спас
-22-
человеческую жизнь. Впервые я могу эт о сказат ь с полным правом. Раньше я, может
быт ь, облегчал людям ст радания, но если бы я не провел вчерашнюю ночь, сражаясь со
смерт ью у пост ели миссис Аллонби, эт а женщина к ут ру умерла бы. Я применил новый
мет од, кот орый никт о никогда здесь не пробовал. По-моему, т ак вообще до сих пор
лечили т олько в больницах. Я узнал о нем в прошлом году, когда ст ажировался в
кингст онской больнице. Наверно, я не осмелился бы прибегнут ь к эт ому мет оду, если бы
не знал, чт о другой надежды нет . Я рискнул — и победил. И т еперь добрая жена и мат ь
будет жит ь еще много лет . Когда я сегодня на заре ехал домой, я возблагодарил
Создат еля за т о, чт о выбрал проф ессию врача. Подумай т олько, Энн: я бросил вызов
ст арухе Смерт и и победил. Помнишь, много лет назад мы с т обой говорили о т ом, чему
хот им посвят ит ь жизнь, и я сказал, чт о мечт аю спасат ь людей. И вот сегодня ут ром моя
мечт а воплот илась в реальност ь.
— Разве т олько одна эт а мечт а исполнилась? — спросила Энн, кот орая от лично
знала, чт о от вет ит Джильберт , но хот ела услышат ь эт о еще раз.
— Ты же знаешь, чт о не одна, любимая, — от вет ил Джильберт , нежно глядя ей в глаза.
Да, на прист упке маленького белого домика сидела счаст ливая пара.
Вдруг Джильберт сказал:
— Или мне мерещит ся, или к нашему дому плывет корабль на всех парусах.
Энн посмот рела на подъездную аллею и вскочила на ноги.
— Эт о, наверно, мисс Корнелия Брайант или миссис Мор.
— Я пойду к себе в кабинет . Если эт о мисс Корнелия, предупреждаю, чт о буду
подслушиват ь, — сказал Джильберт . — Говорят , от ее высказываний живот ики
надорвешь.
— А может , эт о миссис Мор?
— Вряд ли у миссис Мор т акая комплекция. Я ее как-т о видел в саду, и хот я она была
далеко и я ее как следует не разглядел, но могу сказат ь с уверенност ью, чт о она
ст ройная. И, видно, не очень общит ельна, раз до сих пор не пришла с т обой
познакомит ься. А ведь она наша ближайшая соседка.
— Значит , она не похожа на миссис Линд. Та пришла бы из одного любопыт ст ва. Нет ,
эт о, очевидно, мисс Корнелия.
И дейст вит ельно, т о была мисс Корнелия. Более т ого, она пришла не для т ого, чт обы
нанест и крат кий визит вежливост и новобрачным. Она несла под мышкой большую сумку
с рукоделием, и когда Энн предложила ей ост ат ься к обеду, т ут же сняла соломенную
шляпку, кот орая была закреплена у нее на голове т угой резинкой. Нет уж, не дождет есь,
чт обы мисс Корнелия ст ала закалыват ь шляпу булавками! Ее мат ь закрепляла шляпу
резинкой, и, как делала ее мат ь, т ак будет делат ь и она. У мисс Корнелии было круглое
румяное лицо и веселые карие глаза. Она совсем не походила на классическую ст арую
деву. Энн, у кот орой было обост ренное чут ье на родст венные души, с первого взгляда
прониклась к ней симпат ией и сразу поняла, чт о обязат ельно подружит ся с мисс
Корнелией, несмот ря на ее не совсем обычные взгляды и совсем необычную манеру
одеват ься.
Никт о, кроме мисс Корнелии, не посмел бы явит ься с визит ом в полосат ом белоголубом ф арт уке и плат ье из коричневого сит ца, по кот орому были разбросаны
огромные розы. И при эт ом выглядет ь одет ой вполне подходяще к случаю. Если бы мисс
Корнелия явилась во дворец, чт обы поздравит ь с законным браком принца и его
молодую жену, она держалась бы с т аким же дост оинст вом и т ак же чувст вовала бы
себя хозяйкой положения. Пройдя в своем цвет аст ом плат ье по отделанной мрамором
приемной зале, она не замедлила бы раст олковат ь молодой жене, чт о т а заблуждает ся,
если полагает , чт о поймат ь на крючок мужчину — хот ь бы и принца — т акое уж великое
дост ижение.
— Я принесла с собой рукоделие, милочка, — заявила она Энн, вынимая из сумки чт от о белое. — Мне надо эт о побыст рей кончит ь, а времени ост алось всего ничего.
Энн с изумлением смот рела на украшенное оборочками нарядное плат ьице из т онкого
бат ист а. Мисс Корнелия поправила очки и принялась доделыват ь прелест ную вышивку.
— Эт о я шью для миссис Прокт ор. У нее вот -вот должен родит ься восьмой ребенок, и
для него нет никакого приданого. То, чт о она пригот овила для первого, износили эт и
-23-
семеро, а шит ь все заново у нее нет ни времени, ни сил. Эт а женщина — мученица,
миссис Блайт , наст оящая мученица! Я заранее знала, чт о из ее замужест ва ничего
хорошего не выйдет . Фред Прокт ор из т ех бессовест ных красавчиков, кот орые легко
кружат девушкам головы. После т ого как он женился, голову он бедняжке кружит ь
перест ал, а бессовест ным как был, т ак и ост ался. Пропивает деньги, а семья живет в
нужде. Одно слово — мужчина. Не знаю, во чт о бы миссис Прокт ор одевала дет ей, если
бы ей не помогали соседи.
Впоследст вии Энн узнала, чт о единст венной соседкой, кот орая помогала одеват ь
дет ей миссис Прокт ор, была мисс Корнелия.
— Когда я узнала, чт о у нее должен родит ься очередной малыш, я решила сшит ь ему
приданое, — продолжала мисс Корнелия. — Эт о плат ьице — последняя вещичка, и я
хочу закончит ь его сегодня.
— Оно очароват ельно, — сказала Энн. — Я т оже принесу рукоделие, и мы с вами
поработ аем вмест е. Только т ак, как вы, я шит ь не умею.
— Я лучшая порт ниха в округе, — спокойно от озвалась мисс Корнелия. — Еще бы! Я
сшила ст олько дет ских одежек, чт о хват ило бы на сот ню собст венных дет ей. Наверно,
глупо украшат ь плат ьице для восьмого ребенка ручной вышивкой. Но он же не виноват ,
чт о он восьмой, миссис Блайт , и мне хочет ся, чт обы у него было хот ь одно
хорошенькое плат ьице — т акое, какое шьют желанным дет ям. Эт от бедный малыш
никому не нужен — поэт ому я для него особенно ст араюсь.
— Не у всякого желанного ребенка бывает т акое плат ьице, — Энн все больше
проникалась симпат ией к мисс Корнелии.
— Вы уж небось думали, чт о я никогда не приду с вами познакомит ься, — продолжала
т а. — Но шла уборка урожая, и я была ст рашно занят а. В доме т олпа работ ников, и все
едят больше, чем работ ают . Одно слово — мужчины. Хот ела вчера прийт и, но т ут —
похороны миссис Макалист ер. У меня ужасно болела голова, и я боялась, чт о эт о
испорт ит мне все удовольст вие. Но ей было ст о лет , и я давно поклялась себе пойт и на
ее похороны.
— Ну и как, удачно все прошло? — спросила Энн, замет ив, чт о дверь в кабинет слегка
приот крыт а.
— Вы про чт о? А, похороны были пот рясающие. У нее куча родст венников. За гробом
ехали ст о двадцат ь экипажей. И посмеят ься было чему. Эт от ст арый безбожник Джо
Брэдшоу, кот орый глаз не кажет в церкви, с т аким жаром пел «Призри ее душу, Иисусе!»
— лопнут ь можно было от смеха. Он обожает пет ь — поэт ому не пропускает ни одних
похорон. А у его бедной жены нет сил пет ь — т ак много работ ает по дому. Ст арый Джо
иной раз от правляет ся купит ь ей подарок, а вмест о эт ого каждый раз привозит грабли
или еще чт о-нибудь для ф ермы. Одно слово — мужчина! Но чего еще ожидат ь от
человека, кот орый носа в церковь не кажет ? Даже в мет одист скую молельню не ходит !
Я очень обрадовалась, увидев вас с докт ором в пресвит ерианской церкви. По мне,
докт ор должен быт ь пресвит ерианином.
— А в прошлое воскресенье мы ходили в мет одист скую молельню, — с веселыми
искорками в глазах сказала Энн.
— Ну, докт ору, наверно, надо показыват ься и в мет одист ской молельне, а т о
мет одист ы не ст анут у него лечит ься.
— Нам очень понравилась проповедь, — мужест венно заявила Энн. — И молит ву
паст ор чит ал очень красиво.
— Да, молит ься-т о он маст ер. А лучше всех чит ал молит вы ст арый Саймон Бент ли,
кот орый был вечно или пьян, или собирался надрат ься. И чем пьянее он был, т ем лучше
звучала молит ва.
— Мет одист ский проповедник — очень предст авит ельный мужчина, — продолжала
Энн на пот еху приот крыт ой двери.
— Да, красавчик, — согласилась мисс Корнелия. — И манеры, как у свет ской дамы.
Счит ает , чт о в него влюблены все девушки. Но послушайт е моего совет а — не очень-т о
якшайт есь с мет одист ами. Я т ак счит аю: если т ы пресвит ерианин, т о и будь
пресвит ерианином.
— Вы полагает е, чт о мет одист ы не попадут в рай? — без т ени улыбки спросила Энн.
-24-
— Эт о уж не нам решат ь, а Всевышнему, — серьезно заявила мисс Корнелия. — Не
знаю, как т ам будет на небе, но на земле я от них держусь подальше. Их т еперешний
проповедник не женат , а у прошлого была т акая глупенькая жена, каких свет не видывал.
Я как-т о ему сказала, чт о зря он не подождал, пока она не повзрослеет , а пот ом уж
женился бы. А он от вет ил, чт о хот ел сам ее воспит ат ь. Одно слово — мужчина!
— Но ведь не т ак-т о прост о определит ь, когда человек ст ал взрослым.
— Верное ваше слово, милочка. Некот орые рождают ся взрослыми, а другие и в
восемьдесят лет все еще дет и. Миссис Макалист ер, кот орую мы т олько чт о похоронили,
т ак и не ст ала взрослой. И в ст о лет была все т акой же дурочкой, как в десят ь.
— Может быт ь, пот ому она и прожила т ак долго?
— Может быт ь. Но я бы предпочла прожит ь пят ьдесят лет в здравом уме, чем ст о лет
недоумком.
— Но подумайт е, как скучно было бы жит ь среди сплошных умников!
Но мисс Корнелия не собиралась сост язат ься с Энн в ост роумии.
— Миссис Макалист ер была из семейст ва Милгрейвов, а т е никогда умом не
от личались. Ее племянник Эбенезер вообще спят ил. Счит ал, чт о уже умер, и жут ко
сердился на жену: почему она его не хоронит ? А я бы взяла и похоронила.
Глядя на ее выражение мрачной решимост и на лице дост ойной мат роны, Энн легко
предст авила себе мисс Корнелию с лопат ой в руках.
— Неужели во всем поселке ни у кого нет хорошего мужа, мисс Брайант ?
— Ну, почему же? Полно — т олько все они т ам.
И она кивнула на от крыт ое окно, из кот орого от крывался вид на церковь и маленькое
кладбище по другую ст орону бухт ы.
— Ну а живых, во плот и? — допыт ывалась Энн.
— Несколько шт ук ест ь — у Господа Бога ведь все возможно, — неохот но признала
мисс Корнелия. — Я не от рицаю, чт о если мужчину с малых лет почаще шлепат ь и
вообще воспит ыват ь в ст рогост и, т о из него может выйт и т олк. Вот , например, ваш муж,
судя по от зывам, для мужчины не т ак уж плох. А вы небось счит ает е, — мисс Корнелия
пронзит ельно глянула на Энн поверх очков, — чт о лучше его нет никого на свет е?
— Конечно, нет , — без колебаний заявила Энн.
— То же самое мне говорила другая молодая жена, — вздохнула мисс Корнелия. —
Когда Дженни Дин выходила замуж, т о т оже счит ала, чт о другого т акого человека, как ее
жених, нет на свет е. И она была права. Другого т акого не было и нет — и слава Богу! У
нее не жизнь с ним была, а сплошное мученье. Когда она заболела и лежала при смерт и,
он уже ухаживал за своей вт орой женой. Одно слово — мужчина! Но надеюсь, милочка,
чт о вас т акое разочарование не ждет . Молодой докт ор вроде входит у нас в доверие.
Поначалу я боялась, чт о никт о не захочет у него лечит ься: мол, лучше ст арого докт ора
Дэйва никого быт ь не может . Правда, особым т акт ом он не от личался и вечно начинал
говорит ь о веревке в доме повешенного. Но, как т олько у кого схват ывало живот ,
докт ору Дэйву т ут же прощали все обиды. Если бы он был не докт ором, а священником,
ему бы эт о т ак легко с рук не сходило. Людям, похоже, желудок дороже души. А т еперь,
раз уж мы обе пресвит ерианки, скажит е мне чест но, чт о вы думает е о нашем
священнике?
— Да как сказат ь… я чт о-т о…
— Вот именно. Я с вами совершенно согласна, милочка, — кивнула головой мисс
Корнелия. — Не повезло нам с ним. Лицом — вылит ый надгробный памят ник, правда? Не
хват ает т олько надписи на лбу: «Мир праху т воему!» Некот орые счит ают , чт о его жена
чересчур ярко одевает ся. А я счит аю, чт о, когда у мужа т акое лицо, женщине надо какт о себя приободрит ь. Я сроду не осуждала женщин за т о, чт о они хорошо одевают ся.
Только и говорю: слава Богу, чт о ее муж не жадничает и разрешает ей покупат ь
красивые вещи. Сама-т о я на одежду большого внимания не обращаю. Женщины ведь
наряжают ся, чт обы понравит ься мужчинам, милочка, а мне всегда было наплеват ь, чт о
про меня думают мужчины.
— За чт о вы т ак ненавидит е мужчин, мисс Брайант ?
— Господь с вами, милочка, я их вовсе не ненавижу. Они т ого не ст оят . Я их прост о
презираю. Вот ваш муж мне нравит ся — если т олько он с годами не испорт ит ся. А
-25-
помимо него, я признаю т олько двух мужчин — ст арого докт ора и капит ана Джима.
— Капит ан Джим — замечат ельный человек, — с гот овност ью согласилась Энн.
— Капит ан Джим — неплохой человек, но у него ест ь один недост ат ок. Его прост о
нельзя рассердит ь. Вот уже двадцат ь лет я его допекаю как могу, а он и в ус не дует . Эт о
меня как-т о раздражает . А женщина, кот орая была ему предназначена, небось получила
мужа, кот орый закат ывает скандал по т ри раза на дню.
— А кт о эт а женщина?
— Не знаю, милочка. Я чт о-т о не припомню, чт об капит ан Джим за кем-нибудь
ухаживал. Да я его молодым и не знала. Сейчас ему семьдесят шест ь. Понят ия не имею,
почему он ост ался холост яком, но какая-т о причина наверняка была. Он ст ал
смот рит елем маяка пят ь лет т ому назад, а до эт ого плавал по морям и океанам. На
земле нет т акого уголка, куда он не сунул бы нос. Джим всю жизнь водил дружбу с
Элизабет Рассел, но любви между ними не было. Элизабет т оже не вышла замуж, хот я в
молодост и слыла красавицей и от женихов у нее от бою не было. Она как-т о мне
призналась, чт о боит ся, чт о ни с кем не сможет ужит ься — т акая она вспыльчивая. А
характ ер у нее и правда был не сахар. Иногда, чт обы унят ь злост ь, она убегала наверх и
грызла бюро. Но я ей сказала, чт о не счит аю эт о веской причиной. Почему эт о мужчинам
можно вымещат ь на нас свой скверный характ ер, а женщине нет , а, миссис Блайт ?
— Я сама очень вспыльчива, — со вздохом призналась Энн.
— Ну и прекрасно. По крайней мере, не позволит е собой помыкат ь. Как же у вас красиво
цвет ут хризант емы! Бедняжка Элизабет очень любила свой сад.
— Я т оже его обожаю, — сказала Энн. — И рада, чт о в нем много цвет ов. Да, кст ат и,
мы хот им нанят ь кого-нибудь, чт обы вскопат ь кусочек земли за елками и посадит ь т ам
клубнику. Джильберт все время занят и никак не может выбрат ь для эт ого время. Вы не
знает е, кт о бы взялся эт о сделат ь?
— Наверное, Генри Хэммонд. Правда, его больше инт ересует плат а, чем работ а: одно
слово — мужчина. И пот ом, он т ак т уго соображает , чт о может минут пят ь прост оят ь,
пока замет ит , чт о перест ал работ ат ь. В дет ст ве от ец как-т о запуст ил в него поленом.
Подумат ь т олько — поленом в ребенка! Одно слово — мужчина. С т ех пор мальчик и
ст ал т уповат . Но больше никого порекомендоват ь не могу. Прошлой весной он покрасил
мой дом. Правда, красиво?
Тут часы пробили пят ь раз, и Энн не пришлось кривит ь душой.
— Боже, неужели уже пят ь? — воскликнула мисс Корнелия. — Как быст ро бежит время
за прият ной беседой! Надо идт и домой.
— Ну, зачем же? — воскликнула Энн. — Попейт е с нами чаю.
— Вы меня приглашает е пот ому, чт о т ак принят о, или вы и вправду хот ит е, чт обы я
ост алась? — напрямик спросила мисс Корнелия.
— Я правда хочу, чт обы вы ост ались к чаю.
— Тогда ост анусь. Вижу, вы из породы людей, чт о знали Иосиф а.
— Я уверена, чт о мы будем друзьями, — т епло улыбнулась Энн.
— Обязат ельно. Какое счаст ье, чт о мы имеем право выбират ь себе друзей. С
родст венниками хуже — приходит ся принимат ь т ех, чт о ест ь, и еще благодарит ь
Господа Бога, если никт о из них не сидел в т юрьме. Правда, у меня не т ак уж много
близких родст венников — все больше кузены да кузины. В общем-т о я довольно
одинокий человек, миссис Блайт . — В голосе мисс Корнелии прозвучала груст ная нот ка.
— Как мне хочет ся, чт обы вы называли меня Энн, — вдруг вырвалось у Энн. — Все в
Чет ырех Вет рах зовут меня миссис Блайт , и от эт ого все время чувст вую, чт о я для них
чужая. Знает е, в дет ст ве я мечт ала, чт обы меня звали Корделией — почт и т ак же, как
вас! И ненавидела имя Энн.
— А мне нравит ся Энн. Мою маму т ак звали. Самые лучшие имена — эт о прост ые. Если
вы идет е на кухню гот овит ь чай, пошлит е докт ора со мной поговорит ь. Я знаю, чт о все
эт о время он лежал на диване у себя в кабинет е и покат ывался со смеху, слушая меня.
— Как вы догадались? — воскликнула Энн, кот орую т ак ошеломила проницат ельност ь
мисс Корнелии, чт о ей даже не пришло в голову от рицат ь ее слова.
— Когда я подходила к дому, я видела вас вмест е в эт ой комнат е. А мужские шт учки
мне наперечет извест ны. Ну вот , плат ьице закончено. Восьмой ребенок может
-26-
появлят ься на свет хот ь сегодня.
Глава девятая ВЕЧЕР НА МАЯКЕ
Энн с Джильберт ом все никак не могли выбрат ься в гост и к капит ану Джиму. Они
несколько раз собирались т уда пойт и, но всегда чт о-т о мешало. Сам капит ан Джим за
эт о время несколько раз наведывался в маленький белый домик.
— Я уж с вами попрост у, миссис Блайт , — признался он Энн. — Мне т ак прият но к вам
приходит ь, и я не хочу от казыват ь себе в эт ом удовольст вии всего лишь пот ому, чт о вы
сами пока не собрались ко мне в гост и. Среди людей, кот орые знали Иосиф а, т акие
церемонии ни к чему. Я буду к вам заходит ь, когда смогу, а вы т оже придет е, когда
сможет е. Главное — прият ный разговор, а под чьей крышей — эт о неважно.
Капит ану Джиму очень нравились Гог и Магог, кот орые ст ояли у Энн по обе ст ороны
камина с т аким же гордым видом, как и в «Домике Пат т и».
— Ну не смешные ли т вари? — с восхищением говорил он, и каждый раз, входя в дом и
уходя из него, он здоровался и прощался с ними, т ак же как и с хозяином и хозяйкой.
— Домик у вас ст ал чудо какой уют ный, — сказал капит ан Джим Энн. — У миссис
Селвин вкус был не хуже вашего, и она очень ст аралась, но в т о время нельзя было
купит ь т акие красивые шт оры, карт инки и безделушки. Чт о же касает ся Элизабет , она
жила прошлым. А вы вроде как принесли в эт от дом будущее. Даже если бы мне нельзя
было с вами разговариват ь, я все равно приходил бы сюда — посидет ь и посмот рет ь на
вас, на ваши карт ины и ваши цвет ы. Такое все красивое — ну прост о прелест ь.
Но вот наконец наст упил вечер, когда Энн с Джильберт ом от правились на мыс
Чет ырех Вет ров. Поут ру было пасмурно и т уманно, но к вечеру небо расчист илось и
закат запылал багрянцем и золот ом. Холмы на западном берегу бухт ы очерт ила
янт арная кайма, а небо на севере пест рело маленькими оранжевыми облачками. На
выходе из бухт ы виднелся парусник, плывущий в дальние края. Белые дюны ст али
розовыми, а окна ст арого домика, обсаженного ивами, вдруг загорелись живым свет ом,
словно из скучно-серой ст еклянной скорлупы выглянула т репет ная, пылкая душа.
— Какой одинокий вид у эт ого дома, — замет ила Энн. — Там никт о никогда не бывает .
Правда, подъездная дорожка выходит на верхнюю дорогу, но я бы увидела, если бы по
ней кт о-нибудь прошел или проехал. Как ст ранно, чт о мы все еще не знакомы с Морами,
хот я от них до нас — пят надцат ь минут ходу. Может , я и видела их в церкви, но не
опознала. Жаль, чт о наши ближайшие соседи т акие нелюдимы.
— Видно, они не из т ех, чт о знали Иосиф а, — сказал Джильберт . — А т ы узнала, кт о т а
девушка, кот орая показалась т ебе т акой красивой?
— Нет . Как-т о все не соберусь о ней спросит ь. Но я ее больше ни разу не видела.
Наверно, т ы был прав — она не здешняя. Смот ри — солнце село и сразу же загорелся
маяк.
По мере т ого как т емнело, луч свет а от большого прожект ора, вращавшегося на
вершине башни, все ярче высвечивал окружающие поля, песчаную косу и водную гладь
бухт ы.
— Так и кажет ся, чт о меня сейчас подхват ит и унесет далеко в море, — сказала Энн,
когда луч пробежал по ним. Она даже почувст вовала некот орое облегчение,
приблизившись к маяку, где вспышки свет а уже их не дост авали.
Около маяка они вст рет или мужчину т акой ст ранной наружност и, чт о оба воззрились
на него с нескрываемым изумлением. Собст венно говоря, незнакомец был даже хорош
собой — высокого рост а, широкий в плечах, с правильными черт ами лица и от крыт ым
взглядом серых глаз. Одежда его напоминала воскресный кост юм зажит очных
ф ермеров. Чт о в нем поражало, т ак эт о доходившая почт и до колен борода и ст оль же
длинные волосы, ниспадавшие каскадом из-под шляпы.
— Энн, — проговорил Джильберт , когда ст ранный незнакомец прошел мимо, — т ы
случайно не подсыпала в лимонад какого-нибудь зелья, от кот орого бывают
галлюцинации?
— Да нет , не подсыпала, — от вет ила Энн, сдерживая смех, поскольку мужчина был еще
совсем близко. — Инт ересно, кт о эт о т акой?
-27-
— He знаю. Явно не мат рос — мат росу т акое эксцент ричное обличье еще было бы
прост ит ельно. Он, наверно, принадлежит к одному из шот ландских кланов из рыбацкой
деревни. Дядя Дэйв говорит , чт о т ам полно разных чудаков.
— Дядя Дэйв, по-моему, прист раст ен. Все т амошние жит ели, кот орых я видела в
церкви, вполне нормальные люди. Ой, Джильберт , погляди, какая красот а!
Маяк ст оял на высоком каменист ом мысу. С одной ст ороны от него т янулась
серебрист ая песчаная коса, с другой — выгнулся высокий обрывист ый берег, у
основания кот орого волны шелест ели галькой. Капит ан Джим сидел на скамейке у входа
в башню, ошкуривая прелест ную игрушечную шхуну с полным набором снаст ей. Увидев
гост ей, он вст ал и попривет ст вовал их со свойст венной ему учт ивост ью:
— Такой сегодня выдался славный денек, и самое лучшее он припас под конец. Может ,
посидим здесь, пока еще свет ло? Я как раз закончил маст ерит ь игрушку, кот орую
обещал своему внучат ому племяннику Джо. Обещат ь-т о обещал, а пот ом пожалел о
своем обещании: его мат ь и т ак боит ся, чт о мальчишка, когда подраст ет , подаст ся в
моряки, и не хочет , чт обы я эт ому пот ворст вовал. Но чт о же мне было делат ь? Я же
обещал! По-моему, нарушат ь обещание, данное ребенку, прост о бессовест но.
Присаживайт есь. Скоро ст емнеет , и пойдем в дом.
От дувшего с берега вет ерка над серебрист ой рябью моря проносились похожие на
прозрачные крылья т ени. Над далекими дюнами зависли лиловые сумерки. По небу
т янулись шелковые шарф ы сгущающихся испарений, а на горизонт е собрались облака,
напоминая ст оящую на якоре ф лот илию. В зенит е горела одинокая звезда.
— Неплохой вид, правда? — с гордост ью проговорил капит ан Джим. — Тихо, никакой
т ебе рыночной сует ы, никакой погони за наживой. На всю эт у красот у — эт о небо и эт о
море — можно смот рет ь даром. Скоро взойдет луна. До чего ж я люблю смот рет ь, как
она выходит из-за холмов и освещает скалы, море и гавань.
Они дождались восхода луны, а пот ом поднялись на верх башни, и капит ан Джим
объяснил им, как работ ает механизм маяка. В заключение он привел их в свою
ст оловую, где в камине каким-т о особенным, голубоват о-зеленым, словно порожденным
морем пламенем горел собранный им на берегу плавник.
— Я сам сложил эт от камин, — сообщил им капит ан Джим. — Правит ельст во не
больно-т о балует смот рит елей маяков. Смот рит е, как красиво горит плавник! Я вам какнибудь принесу охапку плавника для вашего камина, миссис Блайт . Присаживайт есь,
сейчас вскипячу чай.
Капит ан предложил Энн кресло, с кот орого предварит ельно снял газет у и согнал
огромного рыжего кот а.
— Слезай, Ст арпом, т вое мест о на диване. Надо убрат ь газет у — хочу дочит ат ь в ней
очередную главу романа, кот орый называет ся «Безумная любовь». Не очень-т о я
люблю т акое чт иво, но мне инт ересно, на сколько эт а писат ельница раст янет сюжет .
Уже идет шест ьдесят вт орая глава, а о свадьбе и помину нет . Когда приходит малыш
Джо, я ему чит аю пират ские рассказы. Правда, ст ранно, чт о дет и обожают кровавые
ист ории?
— Как наш Дэви, — вст авила Энн. — Ему бы т олько побольше крови и т рупов.
Капит ан Джим угост ил их от менным чаем. Он радовался, как ребенок, вост орженным
восклицаниям Энн, но делал вид, чт о ее похвалы совсем его не т рогают .
— Мы т ут , подходя к маяку, вст рет или очень ст ранного т ипа, — спросил Джильберт . —
Кт о эт о?
Капит ан Джин ухмыльнулся.
— Эт о Маршалл Эллиот т — весьма дост ойный человек, но с одной причудой. Вы,
наверно, удивились: зачем человек преврат ил себя в эт акое пугало?
— Может , он современный назарет янин или иудейский пророк, доживший до наших
дней? — поинт ересовалась Энн.
— Ни т о ни другое. Он чудит из-за полит ики. Все эт и Эллиот т ы, Кроф орды и
Макалист еры — т вердолобые. Они как рождают ся грит ами[2] или т ори, т ак и умирают .
Ума не приложу, чт о они будут делат ь на небе, где, наверно, никт о не занимает ся
полит икой. Так вот , Маршалл Эллиот т родился грит ом. Я и сам ст ою за либералов, но не
т ак, как Маршалл. Пят надцат ь лет назад у нас развернулась особенно ярост ная борьба
-28-
на выборах. Маршалл зубами и когт ями дрался за свою парт ию. Он был уверен, чт о
грит ы победят , наст олько уверен, чт о на одном мит инге заявил, чт о не будет брит ься и
ст ричь волосы, пока либералы не придут к власт и. А либералы проиграли выборы, и
либерального правит ельст ва у нас не было пят надцат ь лет . И вот вам результ ат —
Маршалл держит свое слово.
— А чт о об эт ом думает его жена? — спросила Энн.
— Он холост як. Но если бы у него и была жена, вряд ли она сумела бы заст авит ь его
нарушит ь обет . Эт и Эллиот т ы жут ь какие упрямцы. У брат а Маршалла, Александра,
была собака, кот орую он очень любил. Когда она умерла, он захот ел похоронит ь ее на
кладбище, «со всеми христ ианами», видит е ли. Ему, конечно, не разрешили, и т огда он
похоронил псину по другую ст орону кладбищенской ограды, и больше ноги его не было в
церкви. По воскресеньям Александр от возил т уда семью, а сам сидел у могилы своего
пса и чит ал Библию, пока не кончалась служба. Говорят , умирая, он попросил жену
похоронит ь его рядом с собакой. Она у него была т ихая и крот кая женщина, но т ут
взбунт овалась. «А я, — говорит , — рядом с собакой лежат ь не желаю, т ак чт о выбирай,
кт о с т обой будет рядом — жена или собака». Александр Эллиот т был упрям как осел,
но жену любил и сдался. «Ладно, — говорит , — хорони меня где хочешь, но все равно я
уверен, чт о, когда раздаст ся т рубный глас и все мерт вые восст анут из могил, мой пес
восст анет вмест е с ними, пот ому чт о т акой христ ианской души, как у него, среди наших
соседей еще поискат ь». И эт о были его последние слова. К Маршаллу мы привыкли, но
пост оронние при виде его, конечно, пугают ся. Я его знаю с т ех пор, как он был
мальчишкой — сейчас ему, наверно, лет пят ьдесят — и мы с ним прият ели. Сегодня
ездили ловит ь т реску. Больше я уже ни на чт о не способен — т олько иногда половит ь
ф орель или т реску. Но т ак было не всегда. Я много чего умел делат ь — вы и сами с эт им
согласились бы, если бы почит али мою жизненную книгу.
Энн хот ела спросит ь, чт о эт о за «жизненная книга», но т ут их от влек Ст арпом,
вспрыгнув на колени капит ана Джима. Эт о было роскошное живот ное с круглой, как луна,
мордой, ярко-зелеными глазами и т олст ыми белыми лапами. Капит ан Джим ласково
погладил кот а по широкой спине.
— Я никогда особенно не любил кошек, пока не нашел Ст арпома, — начал он под
оглушит ельное мурлыканье. — Я спас ему жизнь, а когда какой-нибудь т вари спасешь
жизнь, невольно к ней привязываешься. Ведь эт о почт и т о же самое, чт о произвест и ее
на свет . Но ст олько людей причиняют живот ным по своей беспечност и ст рашное зло.
Как т е, чт о приезжают сюда на лет о, не дают себе т руда задумат ься, как жест око они
пост упают с живот ными. Заводят на лет о кошку, кормят ее, холят и лелеют , надевают
ей на шею лент очки и бант ики, а осенью уезжают , ост авляя бедную т варь погибат ь от
голода и холода. Как-т о зимой я нашел на берегу несчаст ную мерт вую кошку, от
кот орой ост ались лишь кожа да кост и, а рядом с ней т рех кот ят . Она прикрывала их
окоченевшими лапами — т ак и умерла, пыт аясь их согрет ь. Я аж заплакал при виде их.
От нес бедных кот ят домой, выкормил их и роздал хорошим людям. Я знал женщину,
кот орая бросила эт у кошку, и, когда она приехала на следующее лет о, я пошел к ней на
дачу и высказал все, чт о я о ней думаю.
— Ну и как она эт о восприняла? — осведомился Джильберт .
— Она плакала и говорила, чт о «не подумала». А я ей сказал: «Уж не надеет есь ли вы,
чт о эт о послужит вам оправданием в Судный день, когда с вас спросят за гибель
бедного живот ного? Для чего я вам дал мозги, спросит Господь Бог, если не для т ого,
чт обы думат ь?» Вряд ли она в другой раз ост авит кошку погибат ь с голоду.
— А Ст арпома т оже бросили? — осведомилась Энн.
— Да. Его я нашел зимой на дереве. Он зацепился за вет ку эт им дурацким ошейником
из лент очки и едва не задохся. Видели бы вы его глаза, миссис Блайт ! Он был совсем
молодой, почт и кот енок, но как-т о добывал себе пропит ание, пока не заст рял на дереве.
Когда я его освободил, он лизнул мне руку. Такой был крот кий кот — не т о чт о сейчас.
Эт о было девят ь лет т ому назад. Так мы с ним с т ех пор и живем.
— А мне казалось, чт о вы скорей будет е держат ь собаку, — сказал Джильберт .
Капит ан Джим покачал головой.
— У меня был пес. Я т ак его любил, чт о, когда он умер, прост о и подумат ь не мог о
-29-
другой собаке. Эт о был наст оящий друг. Кот — т от прост о прият ель. Я к нему очень
привязан, и мне даже нравит ся, чт о он т акой шкода — т акова уж кошачья природа. Но
собаку свою я любил, как человека. Я даже могу понят ь Александра Эллиот т а. У
хорошей собаки душа от крыт а человеку. Поэт ому, наверно, к ним привязываешься
больше, чем к кошкам. Но зат о с кошками инт ереснее. Ох, разболт ался я чт о-т о. Вы уж
меня ост анавливайт е, а т о как найдет ся слушат ель, мне удержу нет . Не т ак уж част о эт о
случает ся. Хот ит е, я покажу кое-какие шт учки, кот орые привез из разных уголков
земного шара.
«Кое-какие шт учки» капит ана Джима оказались инт ереснейшей коллекцией редкост ей:
среди них были и красивые, и причудливые, и ст рашноват ые. И почт и о каждой он мог
рассказат ь увлекат ельную ист орию.
Энн на всю жизнь запомнила, с каким вост оргом она слушала рассказы капит ана Джима
о давно прошедших временах под звуки заунывно бившегося о прибрежные скалы моря.
Ст арому моряку было несвойст венно хваст овст во, но в его рассказах возникал образ
смелого, находчивого и самоот верженного человека. Некот орые из его приключений
казались прост о невероят ными, и Энн с Джильберт ом даже подумали, не морочит ли он
им голову. Но позже узнали, чт о напрасно сомневались в его правдивост и. У капит ана
Джима был дар прирожденного рассказчика, и, слушая его повест вование, супруги т о
смеялись, т о замирали от ужаса, а в какой-т о момент Энн даже заплакала. Капит ан Джим
посмот рел на нее с удовлет ворением.
— Я люблю, когда люди плачут , слушая меня, — сказал он. — Но все-т аки мои рассказы
по-наст оящему не передают всего т ого, чт о я видел и чт о делал в своей жизни. Я описал
свои приключения в жизненной книге, но на бумаге все выходит как-т о не т ак. Нет у меня
дара писат еля. Не умею я находит ь нужные слова и ст роит ь складные предложения.
Если бы умел, т о за пояс бы зат кнул всю эт у писанину о «Безумной любви», и, думаю,
моя книга понравилась бы Джо не меньше, чем пират ские рассказы. Да, приключений у
меня в жизни было немало, и, знает е, миссис Блайт , меня и сейчас, хот ь я ст ал ст ар и
немощен, порой т янет в море, т уда — за горизонт .
— Вам, как Улиссу, хочет ся «плыт ь за пределы алого закат а, пока вас не наст игнет
смерт ный час», — мечт ат ельно произнесла Энн.
— Улиссу? Я о нем чит ал. Да, именно эт ого мне и хочет ся — и всем ст арым морякам
т оже. Но умру я, видно, все-т аки на земле. Чт о ж, чему быт ь, т ого не миноват ь. У нас в
деревне был т акой Уильям Форд, кот орый за всю жизнь ни разу не вышел в море,
пот ому чт о гадалка ему предсказала, чт о он ут онет . Так вот однажды он пот ерял
сознание, упал лицом в поилку для скот а и захлебнулся. Чт о, уже уходит е? Приходит е
почаще. В следующий раз я буду помалкиват ь — пуст ь говорит докт ор. Он знает много
всякого т акого, в чем мне хот елось бы разобрат ься. На меня т ут порой т оска находит ,
особенно с т ех пор, как умерла Элизабет Рассел. Мы с ней были добрыми прият елями.
Капит ан Джим говорил с т ой груст ью, кот орая свойст венна ст арым людям, у кот орых
один за другим умирают друзья. Их мест о уже не могут занят ь люди младшего
поколения, даже если они из т ех, чт о знали Иосиф а. Энн и Джильберт обещали почаще
его навещат ь.
— Какой замечат ельный ст арик, — сказал Джильберт по пут и домой.
— Знаешь, у меня прост о не укладывает ся в голове, чт о с т аким мягким, добрым
человеком произошли все эт и сногсшибат ельные приключения.
— Тебе было бы легче в эт о поверит ь, если бы т ы видела его вчера в рыбацкой
деревне. Парень из команды Пит ера Гот ье сказал чт о-т о пакост ное о девушке, кот орая
в эт о время шла по берегу. Капит ан Джим прямо-т аки испепелил его своим взглядом. Я
его прост о не узнал. Он не т ак-т о много сказал, но каждое слово было, как наждак,
сдиравший мясо с кост ей эт ого парня. Мне говорили, чт о в присут ст вии капит ана Джима
никт о не осмеливает ся от пускат ь грязные шут очки о женщинах.
— Ст ранно, чт о он т ак и не женился, — вздохнула Энн. — Были бы у него т еперь
сыновья-капит аны, и внуки лезли бы к нему на колени, чт обы послушат ь его рассказы. А
вмест о эт ого у него роскошный кот — и никого больше.
Но Энн ошибалась. У капит ана Джима был не т олько кот . У него еще были
воспоминания.
-30-
Глава десятая ЛЕСЛИ МОР
Как-т о под вечер в окт ябре Энн сообщила Гогу и Магогу:
— Пойду-ка пройдусь к скалам.
Обращат ься было больше не к кому, пот ому чт о Джильберт уехал в Глен. В маленьком
домике царил образцовый порядок — как и можно было ожидат ь от женщины, кот орую
воспит ала Марилла Кут берт , — и Энн чувст вовала себя вправе прогулят ься по берегу.
Она уже много раз бродила в окрест ност ях — т о с Джильберт ом, т о с капит аном
Джимом, а т о наедине со своими мыслями и грезами, поглощенная блаженным
ощущением зарождающейся в ней новой жизни. Энн любила гавань, серебрист ую гряду
дюн, но больше всего ей нравился высокий скалист ый берег за маяком, у подножия
кот орого было ст олько скрыт ых заводей, пещер с грудами сглаженных морем валунов и
ост авленных приливом лужиц, на дне кот орых поблескивали разноцвет ные камешки.
Вот т уда она и от правилась.
Только недавно закончился свирепст вовавший т ри дня шт орм. Волны швыряли белую
пену через песчаную косу и с грохот ом бились о скалы. Тихую голубую бухт у Чет ырех
Вет ров, кот орую Энн увидела по приезде, невозможно было узнат ь. Но т еперь вет ер
ут их, песчаный берег был омыт волнами, и т олько пенист ый прибой по-прежнему
бушевал под скалист ым берегом.
Ст оя над обрывом, Энн с вост оргом смот рела на мечущиеся внизу волны. «Чт обы
увидет ь т акое, ст оит пережит ь недели непогоды!» — подумала она, а зат ем ост орожно
спуст илась вниз по крут ой т ропинке и оказалась наедине с морем и небом.
— Сейчас буду пет ь и т анцеват ь! — воскликнула Энн. — Меня никт о не увидит , кроме
чаек, а они никому не расскажут . Так чт о можно дат ь себе волю!
Она подхват ила юбки и закружилась по плот но ут рамбованному песку, уверт ываясь от
уст ало набегавших на берег волн. Так, смеясь, как ребенок, она довальсировала до
маленькой косы. И т ут Энн ост ановилась и густ о покраснела: она была не одна, ее т анец
видели не т олько чайки.
Полускрыт ая навесом скалы, на камне сидела девушка — т а самая красавица с
золот ыми волосами и глазами цвет а морской волны. Она смот рела на Энн со ст ранным
выражением: в нем было и удивление, и симпат ия, и как будт о бы завист ь. Перевит ая
алой лент ой роскошная коса была уложена на непокрыт ой голове. На девушке было
т емное плат ье прост ого покроя, перет янут ое в т алии красным шелковым поясом,
подчеркивавшим ее ст ройную ф игуру. Руки, кот орыми она обхват ила колени, явно
привыкли к домашней работ е, но кожа на шее и щеках свет илась молочной белизной.
Прорвавшийся сквозь просвет в облаках луч закат ного солнца на секунду озарил ее
волосы, и незнакомка предст ала перед Энн как воплощение духа моря с его т айной, его
ст раст ью, его неуловимым обаянием.
— Вы… вы, наверно, думает е, чт о я веду себя как помешанная? — проговорила Энн со
всем самообладанием.
Надо же, чт обы эт а гордая красавица увидела, как замужняя мат рона, миссис Блайт ,
скачет и поет на пуст ынном морском берегу!
— Нет , — от вет ила девушка, — не думаю.
Она произнесла эт и слова без всякого выражения и довольно холодным т оном, но Энн
замет ила у нее в глазах ст ранную смесь робост и и т яги, вызова и мольбы. И эт о
выражение заст авило ее, вмест о т ого чт обы т ут же уйт и, как она собиралась, сест ь на
камень рядом с девушкой.
— Давайт е познакомимся, — сказала Энн с т еплой улыбкой. — Меня зовут миссис
Блайт , и я живу вон в т ом маленьком белом домике на берегу.
— Я знаю, — кивнула девушка. — А меня зовут Лесли Мор. Я жена мист ера Дика
Мора, — добавила она с каким-т о напряжением в голосе.
Несколько мгновений Энн не могла вымолвит ь ни слова — т ак она была поражена. Ей и
в голову не приходило, чт о эт а девушка может быт ь замужем: ее облик совершенно не
вязался с предст авлением Энн о замужней женщине. И к т ому же она, оказывает ся, была
т ой самой соседкой, кот орую Энн предст авляла себе пожилой хлопот ливой
-31-
домохозяйкой!
— Значит … — с т рудом освобождаясь от уст оявшегося образа, наконец проговорила
она, — значит , вы живет е в т ом сером доме, чт о ст оит выше по ручью?
— Да. Мне давно следовало бы прийт и к вам познакомит ься. — Лесли, однако, не
привела никаких причин или оправданий, почему она эт ого не сделала.
— Жаль, чт о не пришли, — улыбнулась Энн, пост епенно приходя в себя. — Мы
обязат ельно должны подружит ься — ведь вы моя ближайшая соседка. Я нахожу т олько
один недост ат ок в бухт е Чет ырех Вет ров — У нас т ак мало соседей. А во всем
ост альном эт о — само совершенст во.
— Вам здесь нравит ся?
— Нравит ся? Я обожаю эт о мест о. Ничего красивее я в жизни не видела!
— А я вообще мало где бывала, — медленно проговорила Лесли Мор, — но я т оже
счит аю, чт о у нас здесь очень красиво. И я т оже люблю гавань Чет ырех Вет ров.
Речь Лесли напоминала выражение ее глаз: в ней была и робост ь, и т яга к новому
человеку. У Энн возникло ощущение, чт о эт а ст ранная девушка — она все равно в уме
называла ее девушкой — могла бы многим с ней поделит ься, если бы захот ела от крыт ь
свою душу.
— Я част о прихожу на эт от берег, — добавила миссис Мор.
— И я т оже, — призналась Энн. — Как ст ранно, чт о мы до сих пор не вст рет ились.
— Я прихожу, когда уже почт и совсем ст емнеет , а вы, наверно, раньше. И еще я очень
люблю быват ь здесь сразу после шт орма — вот как сейчас. Спокойное море мне
нравит ся меньше. Я люблю, чт обы оно волновалось, грохот ало, билось о берег.
— А мне море нравит ся в любом обличье, — заявила Энн. — Сегодня оно предст ало
мне т аким вольным, т аким непокорным, и с меня как будт о спали цепи условност ей.
Поэт ому я и пуст илась в эт от дикий т анец. Но, конечно, я думала, чт о меня никт о не
видит . Если бы я попалась на глаза мисс Корнелии Брайант , она пожалела бы бедного
докт ора Блайт а, кот орому дост алась в жены т акая чудачка.
— Значит , вы знакомы с мисс Корнелией? — Лесли рассмеялась, заливист о, как
колокольчик. Энн улыбнулась в от вет .
— О да. Она уже несколько раз побывала в нашем домике сбывшейся мечт ы.
— Мечт ы?
— А эт о мы с Джильберт ом придумали ему т акое название. Но мы его т ак называем
т олько между собой. У меня эт о сейчас вырвалось нечаянно.
— Значит , маленький белый дом мисс Рассел — эт о осущест вление вашей мечт ы? —
удивленно проговорила Лесли. — Когда-т о я т оже загадывала, какой у меня будет
дом, — но в мечт ах эт о был целый дворец, — засмеялась она с горькой нот кой
насмешки над собой.
— О, я т оже когда-т о мечт ала о дворце, — призналась Энн. — Наверно, все девочки
мечт ают , чт о когда-нибудь будут жит ь в роскошном дворце. А пот ом, ст ав взрослыми,
соглашают ся на небольшой двухэт ажный домик — лишь бы в нем жил их волшебный
принц. А т акой красивой женщине, как вы, мест о дейст вит ельно во дворце. Я прост о не
могу удержат ься, чт обы вам эт ого не сказат ь: вы т ак прекрасны, чт о у меня сердце
замирает от вост орга. Я в жизни не видела более красивой женщины, миссис Мор.
— Если вы хот ит е, чт обы мы ст али друзьями, зовит е меня Лесли.
— Хорошо. А меня мои друзья зовут Энн.
— Я, наверно, и вправду красива, — продолжала Лесли, мрачно глядя на море. — Но я
ненавижу свою красот у. Я предпочла бы быт ь самой некрасивой изо всех девушек в
деревне… Ну и как вам понравилась мисс Корнелия?
Резко сменив т ему, Лесли как бы захлопнула приот крывшуюся на секунду дверь в мир
своих чувст в.
— Мисс Корнелия — очароват ельное сущест во, — сказала Энн. — На прошлой неделе
она уст роила нам с Джильберт ом грандиозный чай. Ст ол прост о ломился от всякой
снеди.
— Обычно т ак пишут в газет ах о свадебном заст олье, — улыбнулась Лесли.
— Ну т ак вот , ст ол мисс Корнелии ломился — даже поскрипывал — от всего, чт о она
нагот овила. Я не знаю кекса или т орт а, кот орого бы на нем не было — за исключением
-32-
лимонного. Она сказала, чт о десят ь лет т ому назад получила на выст авке в
Шарлот т ауне первый приз за лимонный кекс и с т ех пор ни разу его не пекла, боясь, чт о
вдруг получит ся хуже и она пот еряет с т аким т рудом завоеванную репут ацию.
— Вы хот я бы попробовали все ее изделия?
— Нет , не сумела. А Джильберт у эт о удалось, чем он завоевал ее сердце. Мисс
Корнелия сказала, чт о еще не знала мужчины, кот орый от казался бы вкусно покушат ь. Я
прост о влюблена в мисс Корнелию.
— Я т оже, — сказала Лесли. — Она мой самый лучший друг на целом свет е.
«Тогда почему же, — с удивлением подумала Энн, — т а ни разу ни словечком не
обмолвилась о миссис Лесли Мор, хот я не поленилась разобрат ь по кост очкам чут ь ли
не каждого жит еля Глена и рыбацкой деревни?»
— Правда, красиво? — помолчав, спросила Лесли, показывая на т емно-зеленую
заводь, в кот орой играли изумрудные блики от золот ого луча, проникшего сквозь
расщелину нависшей над ними скалы. — Если бы я даже сегодня ничего кроме эт ого не
увидела, и т о счит ала бы, чт о пришла сюда не напрасно.
— Да, — согласилась Энн, — на эт ом побережье прост о удивит ельная игра свет а и
т еней. Я част о сижу у окна и любуюсь морем. Краски меняют ся буквально каждую
минут у.
— А вам не бывает одиноко, — вдруг спросила Лесли, — когда вы ост ает есь одна?
— Нет , по-моему, я ни разу в жизни не ощущала одиночест ва. Даже когда я одна, со
мной всегда мои мечт ы, ф ант азии. Мне даже нравит ся иногда побыт ь одной — чт обы
обо всем хорошенько подумат ь, словно бы попробоват ь свои мысли на вкус. Но дружбу
я т оже очень ценю и радуюсь общению с близкими мне по духу людьми. Пожалуйст а,
приходит е ко мне, и почаще. Мне кажет ся, чт о когда мы познакомимся поближе, я вам
понравлюсь.
— Не знаю т олько, понравлюсь ли я вам, — серьезно от вет ила Лесли. Она вовсе не
напрашивалась на комплимент . В глубине ее глаз т емнела груст ь.
— Обязат ельно понравит есь, — заверила ее Энн. — И пожалуйст а, не думайт е, чт о
раз я способна т анцеват ь на морском берегу, т о уж совсем без царя в голове. Со
временем я надеюсь научит ься вест и себя с должным дост оинст вом. Видит е ли, я
совсем недавно замужем и все еще чувст вую себя девушкой, иногда даже ребенком.
— А я замужем уже двенадцат ь лет , — сказала Лесли. Энн была ошеломлена.
— Да как же т ак, мне кажет ся, чт о вы моложе меня! — воскликнула она. — Вы чт о же,
вышли замуж совсем ребенком?
— Мне было шест надцат ь лет , — от вет ила Лесли, вст авая и подбирая с камня шляпку
и жакет . — А сейчас двадцат ь восемь. Однако мне пора домой.
— Мне т оже. Джильберт , наверно, уже приехал. Я очень рада, чт о мы обе пришли
сегодня на эт от берег и наконец познакомились.
На эт о Лесли ничего не от вет ила, и Энн почувст вовала, чт о ее искреннее предложение
дружбы было воспринят о с холодком. Две молодые женщины молча взобрались на
высокий берег и пошли через паст бище, поросшее выцвет шей т равой, кот орая
переливалась в лунном свет е, т очно бархат ный ковер. Когда они дошли до дороги,
Лесли указала рукой в ст орону своего дома:
— Мне т уда, миссис Блайт . Может быт ь, как-нибудь зайдет е к нам?
Энн показалось, чт о эт о приглашение было сделано неохот но, лишь для т ого, чт обы
от нее от делат ься.
— Я приду, если вам эт ого дейст вит ельно хочет ся, — сухо от вет ила она.
— Очень хочет ся, очень! — воскликнула Лесли с жаром, кот орый на секунду пробился
сквозь напускную сдержанност ь.
— Тогда я приду. Доброй ночи… Лесли.
— Доброй ночи, миссис Блайт .
Энн задумчиво пошла домой и, едва от крыв дверь, принялась рассказыват ь
Джильберт у об эт ой ст ранной вст рече.
— Значит , миссис Лесли Мор не принадлежит к породе людей, кот орые знали
Иосиф а? — с улыбкой спросил он.
— Пожалуй, нет . И все же… мне кажет ся, чт о когда-т о она была с ними, но пот ом
-33-
отдалилась, ушла в себя, — задумчиво проговорила Энн. — Во всяком случае, она
совсем не похожа на обычных домохозяек. С ней не заведешь разговор о яйцах и масле.
А я-т о воображала, чт о эт о вт орая миссис Линд! Ты когда-нибудь видел Дика Мора,
Джильберт ?
— Нет . Я видел ф ермеров, работ авших в поле, но не знаю, кот орый из них Дик Мор.
— Лесли не сказала о нем ни единого слова. Но по всему видно, чт о она несчаст на.
— Видимо, она слишком рано вышла замуж, а пот ом поняла, чт о сделала ошибку. Эт о
част о случает ся, Энн. Женщина с сильным характ ером пост аралась бы как-т о наладит ь
от ношения с мужем. А миссис Мор, видимо, ожест очилась на всех и вся.
— Давай подождем ее судит ь, пока не узнаем получше, — попросила Энн. — Мне
почему-т о не кажет ся, чт о ее судьба т ак уж банальна. Вот познакомишься с ней и
увидишь, какое в ней скрыт о очарование. И я говорю не т олько о ее красот е. Но она
почему-т о никого не допускает в свой внут ренний мир и вмест е с т ем не дает расцвест и
заложенным в ней дарованиям. Ну вот , я все эт о время пыт алась сф ормулироват ь свое
от ношение к Лесли, и наконец-т о мне эт о удалось. Надо расспросит ь о ней мисс
Корнелию.
Глава одиннадцатая ИСТОРИЯ ЛЕСЛИ МОР
— Ну вот , восьмой ребеночек благополучно родился, — рассказывала мисс Корнелия,
сидя в кресле-качалке перед камином. — И опят ь девочка. Фред прост о на ст енку лез —
дескат ь, он хот ел мальчика. А на самом-т о деле он не хот ел ни девочки, ни мальчика.
Если бы родился мальчик, он ст ал бы кричат ь, чт о хот ел девочку. У них и т ак уже ест ь
чет ыре девочки и т ри мальчика, т ак чт о, на мой взгляд, разницы никакой. Одно слово —
мужчина. И т акой миленький ребеночек, особенно в т ом плат ьице. Черные глазки и
очароват ельные крошечные ручки.
— Надо сходит ь посмот рет ь на нее, — сказала Энн. — Я обожаю маленьких дет ей.
И улыбнулась при мысли, чт о у нее т еперь ест ь особая причина любит ь маленьких
дет ей.
— Конечно, дет ишки — эт о прелест ь, — признала мисс Корнелия. — Но у некот орых их
чересчур уж много. У моей бедной кузины Флоры одиннадцат ь. Эт о же не жизнь, а
сплошная кат орга. А муж т ри года назад покончил с собой. Одно слово — мужчина!
Энн от оропела.
— А с чего эт о он?
— Повздорил из-за чего-т о с женой и прыгнул в колодец. Туда ему и дорога. Вот уж
был деспот — Флоре от него жит ья не было. Жаль т олько, чт о испорт ил колодец.
Пришлось копат ь новый, ст оило эт о дорого, а вода гораздо хуже. Уж если ему
приспичило т опит ься, в гавани мест а мало, чт о ли? Не выношу т аких мужчин. У нас на
моей памят и было всего два самоубийст ва. Вт орой был Фрэнк Уэст — от ец Лесли Мор.
Да, кст ат и, а Лесли к вам не приходила познакомит ься?
— Нет , но мы на днях вст рет ились с ней на берегу и вроде бы познакомились, —
от вет ила Энн, навост рив уши.
Мисс Корнелия кивнула.
— Я очень рада. Надеюсь, вы с ней подружит есь, милая. Чт о вы о ней думает е?
— Я думаю, чт о она необыкновенно красива.
— Эт о само собой. По красот е у нас с ней никт о сравнит ься не может . А вы видели ее
волосы? Если их распуст ит ь, они дост ают до пят . Но я хот ела спросит ь про другое: как
она вам понравилась?
— Мне кажет ся, чт о я могла бы ее полюбит ь, если бы она мне эт о позволила, —
медленно проговорила Энн.
— А она не позволила, вроде как от т олкнула, держала вас на расст оянии, да?
Бедняжка Лесли! Вас эт о не удивило бы, если бы вы знали, как с ней обошлась жизнь. Ее
пост игла беда. Наст оящая т рагедия! — повт орила мисс Корнелия.
— Вы не расскажет е мне про нее — если т олько эт о не секрет ?
— Какой т ам секрет ! Ист ория бедняжки Лесли извест на всем и каждому в наших
мест ах. То ест ь все знают , чт о с ней случилось. Но как эт о все на ней от разилось, не
-34-
знает никт о, кроме нее самой — а она не имеет привычки делит ься своими
переживаниями. Я самый близкий друг Лесли, и все-т аки я ни разу не слышала от нее ни
слова жалобы. Вы хот ь раз видели Дика Мора?
— Нет .
— Тогда я начну с самого начала и расскажу вам все по порядку. Ит ак, от цом Лесли
был Фрэнк Уэст . Парень он был башковит ый, но безалаберный. Одно слово — мужчина.
Ума ему было не занимат ь, но т олько проку от эт ого не вышло никакого. Пост упил было
в колледж, проучился два года, и т ут у него от крылся процесс в легких. У Уэст ов в роду
была чахот ка. Значит , Фрэнк вернулся домой и занялся сельским хозяйст вом. И женился
на Розе Эллиот т из рыбацкой деревни. Роза была первая красавица в наших мест ах.
Лесли в нее удалась, т олько у нее куда больше характ ера и ф игура получше. Я счит аю,
чт о мы, женщины, должны ст оят ь друг за дружку. Нам и т ак приходит ся много т ерпет ь от
мужчин — т ак уж по крайней мере не надо цапат ься между собой. Вы знает е, чт о я почт и
никогда не говорю дурного о женщинах. Но к Розе Эллиот т у меня душа не лежала.
Родит ели ее избаловали, и другой т акой лент яйки и эгоист ки свет не видывал. И вечнот о она ныла и жаловалась! А Фрэнк был никуда не годный работ ник, т ак чт о жили они
ужас как бедно. Перебивались, как говорит ся, с хлеба на воду. У них было двое дет ей —
Лесли и Кеннет . Лесли унаследовала красот у мат ери и ум от ца, да еще характ ер бабки
Уэст — кремень была ст аруха! Прямо чудо-девочка росла: умненькая, ласковая,
веселая. Все ее любили, а от ец на нее надышат ься не мог. И сама она от ца обожала.
Никаких недост ат ков в нем не видела — да, надо признат ь, чт о он и впрямь был милый
человек.
Ну т ак вот , первое ст рашное событ ие в жизни Лесли случилось, когда ей было
двенадцат ь лет . Девочка души не чаяла в Кеннет е, своем младшем брат е. Он был на
чет ыре года ее моложе — т акой славный паренек. Так вот , он погиб: упал с воза сена, и
его переехало колесом. Тут из бедняжки и дух вон. И эт о прямо на глазах у Лесли! Она в
эт о время была на чердаке и смот рела в окошко. Как она закричала! Их работ ник
говорил, чт о т акого вопля он в жизни не слышал и чт о он будет звучат ь у него в ушах,
пока не раздаст ся т рубный глас. Но больше Лесли не кричала и не плакала по брат у. Она
выскочила наружу и схват ила на руки еще т еплое окровавленное т ельце.
Предст авляет е, Энн, пришлось вырыват ь его у нее силой! Уэст ы послали за мной, но мне
об эт ом и сейчас невыносимо говорит ь.
Мисс Корнелия выт ерла слезы, покат ившиеся из ее добрых карих глаз, и некот орое
время шила молча.
— Ну вот , — вернулась она к своему повест вованию, — похоронили они маленького
Кеннет а, и через некот орое время Лесли опят ь ст ала ходит ь в школу. Но никогда не
поминала брат а — с т ого дня я ни разу не слышала, чт обы она произнесла его имя. Надо
полагат ь, чт о рана у нее в душе до сих пор ноет , но все-т аки она была ребенком, а у
дет ей, слава Богу, памят ь корот кая. Некот орое время спуст я Лесли опят ь ст ала
смеят ься — и какой же у нее был прелест ный смех! Сейчас его не част о услышишь.
— Вчера она в какой-т о момент засмеялась, — сказала Энн. — Дейст вит ельно, смех у
нее очароват ельный.
— После смерт и Кеннет а Фрэнк Уэст ст ал быст ро сдават ь. У него и т ак-т о было
слабое здоровье, а смерт ь сына его прост о подкосила. Он впал в меланхолию, совсем
перест ал работ ат ь. И вот , когда Лесли было чет ырнадцат ь лет , он повесился — прямо
посреди гост иной, на крюке от лампы. Одно слово — мужчина! Да еще в годовщину их с
Розой свадьбы. Хорошенький выбрал денек, правда? И, конечно, надо было т ак
случит ься, чт обы первой его нашла Лесли. Она вошла ут ром в гост иную с букет ом
цвет ов, напевая песенку, — и увидела повесившегося от ца с лицом, черным как уголь. Ну
чт о может быт ь ужаснее?
— Бедняжка! — воскликнула Энн. — Какой кошмар!
— На похоронах от ца Лесли не плакала — как не плакала и на похоронах брат а. Роза
вопила и рыдала за двоих, а Лесли все ст аралась ее успокоит ь. Как же я возмущалась
поведением Розы, а Лесли все обнимала ее и ут ешала. Она очень любила мат ь. Такой
уж у нее характ ер — родной человек в ее глазах всегда безгрешен. Ну т ак вот ,
похоронили они Фрэнка рядом с Кеннет ом, и Роза пост авила ему огромный памят ник. Не
-35-
скажу, чт обы он его заслужил. И уж, во всяком случае, т акой памят ник был ей не по
карману. Ферма Уэст ов была заложена-перезаложена. Но вскоре после эт ого умерла
бабушка Лесли и ост авила девушке немного деньжат — как раз хват ало на т о, чт обы
заплат ит ь за год обучения в Куинс-колледже. Лесли решила выучит ься на учит ельницу,
а пот ом накопит ь денег и пост упит ь в Редмондский университ ет . От ец ее об эт ом
мечт ал: он хот ел, чт обы хот ь дочери удалось т о, чт о не удалось ему. У Лесли были
от личные способност и. Пост упила она в Куинс-кол-ледж, прошла за год двухлет ний курс,
и когда вернулась в Глен, ей предложили мест о учит ельницы в нашей школе. Как она
была счаст лива, как полна жизни и надежд! Когда я вспоминаю т огдашнюю Лесли и
сравниваю ее с т ем, во чт о она преврат илась, т о могу сказат ь т олько одно: черт бы
побрал мужчин!
Мисс Корнелия с т акой ярост ью оборвала нит ку, словно, как римский императ ор
Нерон, хот ела одним ударом от рубит ь голову всему мужскому населению Земли.
— И т ут в ее жизни появился Дик Мор. Его от ец, Абнер Мор, держал магазинчик в
Глене, но Дик унаследовал от мат ери ст раст ь к мореходст ву: лет ом он плавал, а зимой
помогал от цу в магазине. Красивый был, рослый парень, но совест и ни на грош. Чт о ему
ни приспичит — вынь да положь, а когда добьет ся своего, оно ему уже и не нужно. Одно
слово — мужчина. Нет , если свет ило солнышко, он на погоду не жаловался, и когда все
было по нем, казался даже прият ным малым. Но много пил, и рассказывали про него, чт о
он очень нехорошо обошелся с девушкой из рыбацкой деревни. Короче, Лесли он в
подмет ки не годился. Да еще к т ому же был мет одист ! Но влюбился в нее по-ст рашному
— во-первых, пот ому чт о она т акая была красот ка, а во-вт орых, пот ому чт о она его в
упор не видела. И поклялся, чт о заполучит ее в жены — и заполучил!
— Как же эт о ему удалось?
— Через подлост ь! Я эт ого Розе Уэст никогда не прощу. Видит е ли, милая, закладная
на ф ерму Уэст ов была в руках Абнера Мора, и они уже несколько лет не плат или
процент ов. Так вот , Дик от правился к миссис Уэст и сказал ей, чт о, если Лесли не выйдет
за него замуж, он уговорит от ца от нят ь у них ф ерму. Чего т олько Роза не выделывала,
чт обы уговорит ь Лесли! Укоряла, рыдала, падала в обморок: у нее, дескат ь, сердце
разорвет ся, если ее выгонят из дома, куда она пришла молодой женой. Конечно,
лишит ься дома — эт о ужасно, т ут ее понят ь можно, но чт обы из-за эт ого принест и в
жерт ву родное дит я! Такая уж была эгоист ка! И Лесли сдалась. Она т ак любила мат ь,
чт о на все ради нее была гот ова. И вышла замуж за Дика Мора. Мы т огда понят ь не
могли, как эт о получилось, но я чувст вовала, чт о чт о-т о т ут не т ак. Раньше-т о она его
от шивала — и с чего бы эт о ей вдруг изменит ь к нему от ношение? Такой человек, как
Дик Мор, прост о не мог ей понравит ься, будь он ст о раз красавец и ухажер записной. И
т олько много позже я узнала, чт о эт о мат ь ее принудила согласит ься. Никакой
наст оящей свадьбы, конечно, не было, но Роза попросила меня прийт и к ним в дом,
когда священник будет венчат ь молодых. Ну, я и пришла — и очень об эт ом жалела. Я
видела Лесли на похоронах брат а и на похоронах от ца — а т еперь, казалось, чт о ее
самое хоронят . А Роза все улыбалась — и эт о, называет ся, мат ь!
Лесли и Дик ст али жит ь вмест е с Розой — она, видишь ли, не могла расст ат ься с
дорогой доченькой! — и прожили т ам зиму. А весной Роза заболела воспалением легких
и умерла. Чт о бы ей на год раньше прест авит ься! Лесли т яжело переживала смерт ь
мат ери. И почему эт о недост ойные люди пользуют ся любовью, а благородных никт о не
любит ? Дику к т ому времени семейная жизнь уже наскучила: одно слово — мужчина! И
он от правился в Новую Шот ландию навест ит ь родст венников, от т уда был родом его
от ец. Пот ом Дик написал Лесли, чт о его кузен Джордж от правляет ся в плавание в Гавану
и чт о он собирает ся с ним. Судно называлось «Чет ыре сест ры», и вернут ься они
должны были через девят ь-десят ь недель.
Лесли, наверно, эт ому обрадовалась, но слов т аких от нее никт о не слышал. Она как
вышла замуж, т ак и ст ала т акой, как сейчас: холодной, заносчивой и замкнут ой. Одна я
ей эт ого не позволяю. Прист ала к ней и не от пускаю.
— Она мне сказала, чт о вы ее лучший друг на целом свет е, — призналась Энн.
— Правда? — с вост оргом переспросила мисс Корнелия. — Как вы меня порадовали! А
т о мне иногда казалось, чт о она мною т ягот ит ся. По крайней мере, Лесли ни разу не
-36-
показала, чт о рада моему общест ву. Видно, она-т аки от т аяла в разговоре с вами, а т о
сроду бы т акого не сказала. Бедная девочка! Каждый раз, когда я вижу Дика Мора, мне
хочет ся всадит ь нож в его бессовест ное сердце.
Мисс Корнелия опят ь выт ерла глаза и, облегчив душу сим кровожадным
высказыванием, продолжила свой рассказ:
— Ост алась, значит , Лесли одна. Перед от ъездом Дик засеял поля, и урожай собрал
ст арый Абнер. Прошло лет о, а «Чет ыре сест ры» все не возвращался. Родст венники
Моров из Новой Шот ландии навели справки и узнали, чт о судно дост игло Гаваны,
разгрузилось т ам и от правилось домой. Но оно не вернулось, и больше о корабле не
слышали. О Дике Море пост епенно ст али говорит ь как о покойнике. Все были уверены,
чт о его нет в живых, хот я т очно никт о не знал. Бывало, чт о моряки, кот орых счит али
погибшими, возвращались и через несколько лет . Сама Лесли не смела верит ь, чт о он
погиб, и была, к сожалению, права. На следующее лет о капит ан Джим оказался в Гаване
— он т огда еще продолжал плават ь — и решил поискат ь Дика. Капит ан Джим всегда
любил соват ь нос в чужие дела: одно слово — мужчина! Он обошел все кабаки и
ночлежки, где бывали моряки, расспрашивая про команду «Чет ырех сест ер». По-моему,
лучше бы он ост авил все как ест ь. Ну т ак вот , в одной т аверне на окраине города он
увидел человека, в кот ором сразу признал Дика Мора, хот я т от зарос густ ой бородой.
Вернее, т о, чт о от него ост алось…
— Чт о же с ним случилось?
— Никт о т олком ничего не знал. Хозяева т аверны сказали, чт о нашли его у себя на
пороге еле живого — у него была не голова, а кровавое месиво. Они решили, чт о его
избили в драке, и т ак оно, наверно, и было. Они взяли беднягу в дом, счит ая, чт о он вот вот помрет , но он выжил. Только умом ст ал вроде как ребенок. Совсем ничего не помнил
и не соображал. Хозяева пробовали дознат ься, от куда он, но ничего у них не вышло. Он
даже не помнил, как его зовут . Знал всего несколько прост ых слов, и все. При нем нашли
письмо, кот орое начиналось словами «Дорогой Дик» и было подписано «Лесли», но
конверт а не было и адреса т оже. Ну, они и ост авили его у себя. Он мог выполнят ь
прост ую работ у по дому и пользу вроде как приносил. Там капит ан Джим его и нашел, и
привез домой. Я на него за эт о ужас как сердилась, а с другой ст ороны, чт о же ему
ост авалось делат ь? Он думал, чт о когда Дик попадет домой и увидит знакомые лица, к
нему, может быт ь, вернет ся памят ь. Но ничего т акого не произошло. С т ех пор он т ак и
живет у Лесли. Ведет себя, как ребенок, иногда капризничает , но обычно слушает ся ее и
никому не причиняет вреда. Иногда убегает из дому — т ак чт о за ним нужен глаз да глаз.
И вот т акое бремя Лесли одна-одинешенька несет уже одиннадцат ь лет . Ст арый Абнер
умер вскоре после т ого, как капит ан Джим привез Дика домой, и оказалось, чт о у него
нет ничего, кроме долгов. Когда Лесли с ними расплат илась, у нее с Диком ост алась
т олько ст арая ф ерма Уэст ов. Лесли сдает землю в аренду Джону Уорду, и кроме эт ого, у
нее нет никаких средст в. Иногда лет ом она берет кварт ирант ов. Но большинст во
отдыхающих предпочит ают жит ь на другом берегу гавани — т ам сдают ся дачи и можно
снят ь номер в гост инице. Кроме т ого, дом Лесли ст оит далеко от пляжа. А ей к т ому же
надо ухаживат ь за Диком. Так чт о за все эт и одиннадцат ь лет она ни разу не уезжала из
дому. Привязана к эт ому слабоумному на всю жизнь. Предст авляет е, Энн, каково ей
живет ся? Такая была красавица и умница, а какая гордая! И вот ее будт о похоронили
заживо.
— Бедняжка! — повт орила Энн. Ей ст ало словно бы даже ст ыдно за собст венное
счаст ье.
— Расскажит е мне подробно, чт о говорила Лесли, когда вы с ней вст рет ились на
берегу, и как она себя вела, — попросила мисс Корнелия.
Она внимат ельно выслушала рассказ Энн и в конце его удовлет воренно кивнула.
— Эт о вам показалось, чт о она вела себя от чужденно и холодно, Энн, милочка. Вы ей,
видно, очень понравились. Я очень эт ому рада. Может , вам удаст ся скрасит ь ей жизнь.
Я возблагодарила Господа Бога, когда узнала, чт о в эт ом доме будет жит ь молодая
чет а. Глядишь, думаю, у Лесли появят ся друзья, особенно если они окажут ся из
племени, чт о знало Иосиф а. Вы ведь пост арает есь подружит ься с ней, Энн, милочка?
— Обязат ельно — если она мне эт о позволит , — с жаром от вет ила Энн.
-37-
— Нет , вы должны ст ат ь ей другом независимо от т ого, позволит она вам эт о или
нет , — решит ельно заявила мисс Корнелия. — Если она будет от т алкиват ь вас — не
обращайт е внимания. Вспомнит е, какая у нее была жизнь — и ест ь, и всегда будет —
пот ому чт о т акие, как Дик, доживают до глубокой ст арост и. Посмот рели бы вы, как он
раст олст ел, хот я раньше был сухощавый. Заст авьт е Лесли дружит ь с вами — вы ведь
эт о умеет е. И не ст оит вам на нее обижат ься. Ходит е к ней, даже если вам покажет ся,
чт о она эт ого совсем не хочет . Она знает , чт о некот орые женщины брезгуют Диком —
говорят , чт о он на них жут ь наводит . Приглашайт е ее почаще к себе. Лесли нелегко
от лучат ься из дому: Дика нельзя надолго ост авлят ь одного. Он Бог знает чт о способен
нат ворит ь — дом, например, сжечь. Она свободна т олько, когда он спит . Но он ложит ся
рано и спит как убит ый до ут ра. Поэт ому вы и вст рет или ее на берегу. Она част о уходит
т уда побродит ь по вечерам.
— Я сделаю для нее все, чт о смогу, — обещала Энн. После рассказа мисс Корнелии ее
инт ерес к Лесли, зародившийся еще в т от раз, когда она увидела ее с гусями, возрос. Ее
т януло к эт ой женщине — т акой красивой, но т акой несчаст ной и одинокой. Энн не
вст речала в жизни никого, похожего на Лесли: все ее подруги были нормальными
веселыми девушками, как и она сама, и их девичьи мечт ы омрачали лишь мелкие
невзгоды. А Лесли Мор пост игла наст оящая т рагедия: ее лишили права на прост ое
женское счаст ье. Энн решила, чт о обязат ельно проникнет в ее мир, пробьет ся в
т емницу, куда заключили ее душу жест окие жизненные обст оят ельст ва.
Глава двенадцатая ЛЕСЛИ ПРИХОДИТ В ГОСТИ
Лесли пришла в гост и к Энн морозным окт ябрьским вечером. Пронизанная лунным
свет ом серебрист ая дымка окут ывала бухт у. Когда Джильберт от крыл дверь, Лесли
взглянула на него с сомнением, словно сожалея о своем приходе, но т ут примчалась
Энн, схват ила Лесли за руку и пот ащила в гост иную.
— Как я рада, чт о вы пришли именно сегодня, — весело прощебет ала Энн. — Я
пригот овила сливочных помадок и мечт ала, чт обы кт о-нибудь помог нам их съест ь.
Сядем перед камином и будем пит ь чай и рассказыват ь разные ист ории. Вы согласны?
Может , и капит ан Джим зайдет на огонек.
— Нет , капит ан Джим дома на маяке, — сказала Лесли. — Эт о он заст авил меня пойт и к
вам, — с вызовом добавила она.
— Вот и прекрасно, я ему очень благодарна, — от озвалась Энн, пододвигая кресла к
камину.
— Не подумайт е, чт о мне самой не хот елось к вам зайт и, — Лесли слегка
покраснела. — Я уже давно собиралась… но как-т о все не получалось.
— Конечно, вам ведь не хочет ся ост авлят ь мист ера Мора одного, — сказала Энн как о
чем-т о само собой разумеющемся. Она заранее решила, чт о не следует нарочит о
избегат ь эт ой больной т емы. И она была права. — Лесли сразу же от т аяла. Видимо, она
не была уверена, знает ли Энн о ее муже, и испыт ала облегчение, поняв, чт о ей не
придет ся дават ь никаких объяснений. Она позволила миссис Блайт унест и свою шляпку
и жакет и уют но уст роилась в кресле рядом с Магогом. На Лесли было красивое плат ье,
украшенное букет иком красной герани — она любила оживит ь свой наряд всплеском
чего-т о красного. В т еплом свет е камина волосы миссис Мор мерцали, как
расплавленное золот о. Голубые глаза засияли: казалось, в эт ом уют ном, освященном
любовью доме она на какое-т о время забыла о своих горьких разочарованиях и
вернулась в беззабот ные девические годы. Мисс Корнелия и капит ан Джим, наверно, с
т рудом узнали бы ее. Даже Энн не могла поверит ь, чт о эт о оживленное создание — т а
самая холодная, сдержанная женщина, кот орую она вст рет ила на берегу. А с какой
жадност ью Лесли смот рела на ст оявшие в прост енках книжные шкаф ы!
— У нас не очень большая библиот ека, — сказала Энн, — но каждая книга на эт их
полках — добрый друг. Мы собирали их много лет и никогда ничего не покупали,
предварит ельно не прочит ав и не убедившись, чт о эт о — родст венная душа.
Лесли засмеялась своим прелест ным грудным смехом:
— У меня ост алось несколько книжек от папы — совсем немного. Я их ст олько раз
-38-
перечит ывала, чт о знаю почт и наизуст ь. Мне негде брат ь книги. В магазине ест ь
библиот ека, но люди, кот орые покупают для нее книги, плохо в них разбирают ся, или им
все равно. Мне т ак редко попадались т ам хорошие книги, чт о я вообще перест ала т уда
ходит ь.
— Наши книги — в вашем распоряжении, — от кликнулась Энн. — Берит е любую, не
ст есняйт есь.
— Обязат ельно воспользуюсь вашим предложением, — радост но воскликнула Лесли.
Но т ут часы пробили десят ь раз, и она неохот но вст ала.
— Надо идт и. Я и не замет ила, чт о уже т ак поздно. Капит ан Джим говорит , чт о
просидет ь в гост ях час — минут ное дело. Ну а я просидела два… И как же мне было у
вас хорошо! — от кровенно добавила она.
— Вот и приходит е почаще, — хором сказали Энн с Джильберт ом. Лесли посмот рела
на эт их молодых, счаст ливых, полных надежд людей — воплощение всего т ого, чем ее
обделила судьба, — и свет в ее глазах померк. Перед ними вновь была печальная
женщина, кот орая холодно поблагодарила их за приглашение и ушла с поникшей
головой.
Энн глядела вслед Лесли, пока т а не скрылась в т уманной ночи. Пот ом медленно
вернулась в свой т еплый радост ный дом.
— Правда, она замечат ельно красива, Джильберт ? Какие волосы! Мисс Корнелия
говорит , чт о они дост ают ей до пят . У Руби Джиллис были красивые волосы, но у Лесли
каждая прядь — как живое золот о.
— Да, она очень красивая, — с гот овност ью от озвался Джильберт , и Энн ощут ила в
сердце укол ревност и.
— А т ебе не хот елось бы, чт обы у меня были волосы, как у Лесли? — груст но спросила
она.
— Нет , не хот елось бы, — сказал Джильберт , обнимая ее. — Ты не была бы моей Энн,
если бы у т ебя были золот ист ые волосы, или вообще любого другого цвет а…
— …кроме рыжих, — уныло заключила Энн.
— Да, рыжих, кот орые т ак от т еняют т вою молочно-белую кожу и т вои серо-зеленые
глаза. Золот ист ые волосы т ебе совсем не подошли бы, королева Анна — моя королева
Анна — королева моего дома, моего сердца и моей жизни.
— Ну ладно, т огда можешь сколько хочешь восхищат ься Лесли, — великодушно
разрешила Энн.
Глава тринадцатая ВЕЧЕР ПРИЗРАКОВ
Примерно через неделю Энн решила сходит ь вечером к Лесли — вроде как забежат ь
по-соседски. Над бухт ой повис густ ой т уман, моря не было видно — лишь слышался
рокот прибоя. Бухт а Чет ырех Вет ров предст ала перед Энн в новом обличье —
заманчиво-т аинст венном, немного пугающем и навевающем ощущение одиночест ва.
Джильберт уехал на конф еренцию в Шарлот т аун и должен был вернут ься лишь на
следующий день. Энн захот елось побыт ь в общест ве своей сверст ницы. Конечно,
капит ан Джим и мисс Корнелия прекрасные люди, но молодост ь т янет ся к молодост и.
«Как было бы замечат ельно, если бы неподалеку жил кт о-нибудь из подруг: Диана, или
Фил, или Присцилла, или Ст елла, — с груст ью подумала Энн. — Какой-т о сегодня
жут коват ый вечер. Так и кажет ся, чт о если сдернут ь пелену т умана, т о увидишь
входящие в гавань суда-призраки с командой ут опленников на борт у. Еще немного, и
мне начнет мерещит ься, чт о напрот ив меня сидит привидение кого-т о из прежних
обит ат ельниц дома. Даже Гог и Магог, кажет ся, навост рили уши и прислушивают ся к
шагам невидимых гост ей. Сбегаю-ка я к Лесли, а т о совсем испугалась собст венных
выдумок. А дом пуст ь принимает своих ст арых жильцов без меня. Они согреют ся у
веселого огня и к моему возвращению уйдут с миром. И дом будет опят ь принадлежат ь
мне. А сейчас я чувст вую, чт о он хочет повидат ься с прошлым».
Посмеиваясь над своими ф ант азиями, но все же ощущая, как по спине бегут мурашки,
Энн послала воздушный поцелуй Гогу и Магогу и вышла из дому в т уманную ночь,
захват ив с собой несколько свежих журналов для Лесли.
-39-
— Лесли обожает чит ат ь, — сообщила ей мисс Корнелия, — а чит ат ь-т о ей нечего. У
нее нет денег, чт обы подписат ься на журналы или покупат ь их в магазине. Лесли
ст рашно бедна, Энн, мне даже непонят но, как она умудряет ся сводит ь концы с концами.
И ведь никогда не жалует ся, даже словом не обмолвит ся о т ом, как ей т рудно. Но я-т о
знаю. Она всю жизнь прожила в бедност и, но когда была молода и ст роила радужные
планы, бедност ь ее не т ягот ила. Я очень рада, чт о она пришла к вам в хорошем
наст роении. Капит ан Джим говорит , чт о он чут ь ли не силой выт олкал ее за порог.
Поскорей нанесит е Лесли от вет ный визит , Энн, а т о она подумает , чт о вам неприят но
увидет ь Дика, и опят ь спрячет ся в свою раковину. Дик — прост о большой и безобидный
младенец, но его дурацкая ухмылка очень част о дейст вует людям на нервы. Слава Богу,
у меня вообще нет нервов. Мне Дик Мор сейчас нравит ся даже больше, чем когда он
был в полном уме — хот я, по правде говоря, иногда он и меня выводит из себя. Как-т о я
пришла к ним помочь Лесли и ст ала жарит ь пончики. А Дик верт елся рядом и, как всегда,
клянчил их. И вдруг схват ил горячий пончик, кот орый я т олько чт о выудила из кипящего
масла, и сунул мне его за шиворот . И принялся хохот ат ь до упаду. Поверит е ли, Энн, я
едва удержалась, чт обы не вылит ь кипящее масло ему на голову!
Идя по т ропинке, Энн вспомнила гневное лицо мисс Корнелии и рассмеялась. Но смех
прозвучал как-т о ст ранно в т уманном мраке и от резвил Энн. Подойдя к дому Лесли, она
увидела, чт о в комнат ах нет свет а, обошла дом и поднялась на веранду.
Ост ановившись перед от крыт ой дверью, кот орая вела в маленькую гост иную, Энн
замерла.
Лесли сидела за ст олом, положив на него руки и опуст ив на них голову, и приглушенно,
но ст рашно рыдала. Казалось, вся боль ее души рвалась наружу и душила ее. Ст арая
черная собака сидела рядом с ней, положив голову ей на колени и уст ремив на нее
взгляд, полный молчаливой преданност и и сочувст вия. Энн попят илась. Она не вправе
навязыват ь Лесли свое общест во в т акую горькую минут у. Эт а гордая женщина не
прост ит эт ого никому.
Энн на цыпочках спуст илась с крыльца и прошла через двор. Тут она услышала
доносящиеся из мрака голоса и увидела огонек. В ворот ах она вст рет ила капит ана
Джима с ф онарем. С ним был крупный т олст ый мужчина с круглым красным лицом и
от сут ст вующим взглядом — видимо, Дик Мор.
— Эт о вы, миссис Блайт ? — спросил капит ан Джим. — Зря вы ходит е одна в т акую
ночь. В т умане ничего не ст оит пот ерят ься. Погодит е, я от веду Дика спат ь, а пот ом
провожу вас до дому. А т о, не дай Бог, вернет ся докт ор Блайт и узнает , чт о вы в т умане
шагнули вниз с обрыва. Сорок лет назад эт о случилось с одной женщиной…
— Значит , навещали Лесли? — спросил капит ан Джим, вернувшись.
— Нет , я не вошла в дом, — от вет ила Энн и рассказала капит ану Джиму, чт о она
увидела. Капит ан Джим вздохнул:
— Бедная девочка! Она не т ак-т о част о плачет , миссис Блайт . У нее много мужест ва.
Видно, ей ст ало совсем невмогот у. В т акую ночь на людей обрушивают ся все их горест и
и ст рахи.
— Кажет ся, чт о т ебя окружают призраки, — передернула плечами Энн. — Поэт ому я и
пришла сюда — мне хот елось увидет ь живого человека и услышат ь чей-нибудь голос. А
т о все вокруг какое-т о пот уст ороннее. Даже мой родной дом кажет ся полным призраков.
Они прямо-т аки выт олкали меня наружу. Вот я и пошла к Лесли.
— Но вы правильно сделали, чт о не вошли к ней, миссис Блайт . Лесли эт о не
понравилось бы. Дик пробыл у меня весь день. Я ст араюсь брат ь его почаще, чт обы
немного облегчит ь ей жизнь.
— А почему у него т акие ст ранные глаза? — спросила Энн.
— Вы замет или? Один глаз голубой, а другой карий. И у его от ца были т акие же. Я по
глазам и узнал его на Кубе. А т о как было узнат ь — с бородой и т акого т олст ого? Вы,
наверно, знает е, чт о эт о я его нашел и привез домой? Мисс Корнелия много раз
говорила, чт о зря я эт о сделал, но я с ней не согласен. Иначе я пост упит ь не мог, т ут у
меня и сомнений нет . Но за Лесли душа болит . Ей всего двадцат ь восемь, а горя она
хлебнула больше, чем иная восьмидесят илет няя ст аруха.
Некот орое время они шли молча. Пот ом Энн сказала:
-40-
— Знает е, капит ан Джим, мне никогда не нравилось ходит ь в т емнот е с ф онарем.
Кажет ся, чт о от т уда, из т емнот ы, за мной злыми глазами следят враждебные сущест ва.
И эт о чувст во у меня с дет ст ва. С чего бы эт о? Когда т емнот а как бы обнимает меня, я
ничего подобного не ощущаю, и мне совсем не ст рашно.
— У меня и самого бывает т акое чувст во, — признался капит ан Джим. — Наверно,
когда т емнот а близко, она кажет ся нам другом. Однако т уман редеет . С запада задул
вет ер — чувст вует е? Пока дойдет е до дому, на небе появят ся звезды.
Так и случилось. Когда Энн вошла в дом, в очаге еще т лели угли, а все призраки
исчезли.
Глава четырнадцатая НОЯБРЬСКИЕ ДНИ
Яркие краски, кот орыми несколько недель полыхали берега бухт ы Чет ырех Вет ров,
наконец выцвели, и серо-голубое покрывало поздней осени легло на окрест ные холмы.
Целыми днями поля мокли под моросящим дождем или ежились под порывами
холодного морского вет ра. По ночам част о разыгрывался шт орм, и Энн, просыпаясь от
сильных ударов вет ра по ст еклу, молилась, чт обы какое-нибудь судно не от несло к
скалист ому берегу бухт ы, пот ому чт о т огда его не спасет даже яркий и надежный огонь
маяка.
— В ноябре мне иногда кажет ся, чт о весна никогда не наст упит , — вздыхала Энн,
груст но глядя на свой оголенный мокрый садик. Пирамидальные т ополя и березы, по
словам капит ана Джима, «т орчали как палки», хот я еловый лесок по-прежнему зеленел,
презирая непогоду. Но и т еперь, когда изредка выпадали солнечные дни, бухт а сверкала
и переливалась т ак беспечно, а залив т ак нежно голубел вдали, чт о бешеный вет ер и
шт орм казались дурным сном.
Энн с Джильберт ом част о проводили вечер на маяке. Там всегда было т епло и уют но.
Даже когда вост очный вет ер пел в минорном ключе и море было свинцово-серым, в
доме капит ана Джима, казалось, поблескивали солнечные искры. Может быт ь, причиной
эт ого был Ст арпом, шуба кот орого искрилась золот ом. От огромного кот а исходило
сияние, вполне заменявшее солнце, а его оглушит ельное мурлыканье создавало
прият ный ф он для разговоров и смеха, звучавших у камина.
Джильберт и капит ан Джим обсуждали самые разные проблемы, а Энн слушала их или
мечт ала. Иногда с ними приходила и Лесли, и т огда они с Энн вдвоем бродили по берегу
в призрачных сумерках или сидели на камнях на берегу, пока ночь не загоняла их к
веселому голубому пламени. Капит ан Джим заваривал чай и вспоминал о своих
бесчисленных приключениях.
Лесли, казалось, получала огромное удовольст вие от эт их походов на маяк и
искрилась ост роумием и весельем. В ее присут ст вии разговор ст ановился особенно
оживленным. Даже когда сама Лесли ничего не говорила, она как бы вдохновляла других.
Рассказы капит ана Джима звучали увлекат ельнее, Джильберт больше ост рил, а у Энн
разыгрывалось воображение.
— Лесли рождена, чт обы блист ат ь в ст оличных инт еллект уальных кругах, —
поделилась как-т о Энн с Джильберт ом по дороге домой. — Как обидно, чт о т акая яркая
личност ь пропадает впуст ую в бухт е Чет ырех Вет ров!
— Видно, т ы не слушала нас, когда в прошлый раз мы с капит аном Джимом обсуждали
эт у т ему. Мы пришли к ут ешит ельному выводу, чт о Создат ель, наверно, не хуже нас
знает , как руководит ь миром, и т акой вещи, как «жизнь, пот раченная впуст ую», прост о
не бывает — разве чт о человек сам выбрасывает свои способност и на вет ер и зря
прожигает жизнь, — а Лесли Мор ничего подобного не делает . Между прочим,
некот орые, может быт ь, счит ают , чт о бакалавр искусст в Редмондского университ ет а
«пропадает впуст ую» замужем за провинциальным лекарем.
— Джильберт !
— Если бы т ы вышла замуж за Роя Гарднера, т о блист ала бы в инт еллект уальных
кругах далеко от бухт ы Чет ырех Вет ров.
— Джильберт Блайт !
— Но т ы же была одно время в него влюблена, Энн.
-41-
— Джильберт , я никогда не была в него влюблена. Мне прост о т ак показалось. И т ебе
эт о от лично извест но. Ты знаешь, чт о я не променяю наше счаст ливое гнездышко ни на
один королевский дворец.
В от вет Джильберт сжал ее в объят иях, и оба они начист о забыли про бедную Лесли,
идущую через поля к дому, кот орый не был ни дворцом, ни счаст ливым гнездышком.
Над груст ным т емным морем поднялась луна, но дальний берег бухт ы, где угадывались
т емные низины и мерцали окна домов, еще ост авался в т ени.
— Посмот ри, Джильберт ! — воскликнула Энн. — Правда, эт а цепочка огней над
гаванью кажет ся золот ым ожерельем? А вон и наш дом! Как я рада, чт о ост авила свет в
гост иной. Терпет ь не могу приходит ь в т емный дом. Эт о наш свет , Джильберт !
— Да, Энн, эт о — наш пут еводный маяк. Если у т ебя ест ь дом, а в нем любимая
рыжекудрая жена, т о чего еще хот ет ь от жизни?
— Ну, можно захот ет ь и еще кое-чего, — счаст ливым голосом прошепт ала Энн. — Ой,
Джильберт , я никак не дождусь весны.
Глава пятнадцатая РОЖДЕСТВО В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ
ВЕТРОВ
Поначалу Энн с Джильберт ом собирались на Рождест во в Эвонли, но пот ом решили
ост ат ься в Чет ырех Вет рах.
— Я хочу провест и наше первое Рождест во в собст венном доме, — объявила Энн.
И они не поехали в Эвонли, а вмест о эт ого к ним на Рождест во приехали Марилла,
миссис Рэйчел Линд, Дора и Дэви. У Мариллы был т акой вид, т очно она совершила
кругосвет ное пут ешест вие. Она ни разу не выезжала из Эвонли дальше чем на
шест ьдесят миль и ни разу не справляла Рождест во где-нибудь кроме Грингейбла.
Миссис Рэйчел, убежденная, чт о женщина с университ ет ской ст епенью не способна
пригот овит ь наст оящий рождест венский пирог, привезла с собой огромный сливовый
пудинг. Но в ост альном она одобрила, как Энн содержит дом.
Когда они с Мариллой ложились спат ь в комнат е для гост ей, миссис Линд сказала:
— Энн — прекрасная хозяйка. Я заглянула в хлебницу и помойное ведро. По ним я сужу
о т ом, как женщина ведет хозяйст во. Так вот , в ведре не было ничего, чт о могло бы еще
пригодит ься, а в хлебнице не оказалось заплесневелых корок. Разумеет ся, эт о — т вое
воспит ание, Марилла, но ведь пот ом она т ри года провела в университ ет е. И я
замет ила, чт о мое полосат ое покрывало лежит у них на пост ели, а перед камином на
полу расст елен мой плет еный коврик. И я сразу почувст вовала себя дома.
Первое Рождест во в доме Энн удалось на славу. День выдался ясный, накануне выпал
снег, а незамерзшая бухт а голубела и искрилась на солнце.
К обеду пришли капит ан Джим и мисс Корнелия. Энн пригласила и Лесли с Диком, но
Лесли от казалась, сказав, чт о они всегда празднуют Рождест во у дяди Айзека.
— Ей т ак лучше, — сказала мисс Корнелия. — Она не хочет показыват ь Дика
пост оронним. Для Лесли Рождест во — т яжелая пора. Когда был жив ее от ец, они
ст арались, чт обы в доме в эт от день был наст оящий праздник.
Нельзя сказат ь, чт обы миссис Линд и мисс Корнелия очень понравились друг другу. Но
они и не повздорили. Миссис Линд почт и все время провела на кухне, помогая Энн, а
Джильберт развлекал капит ана Джима и мисс Корнелию — или, вернее, они развлекали
его своей обычной дружеской перебранкой.
— Давно уже в эт ом доме не справляли Рождест во, миссис Блайт , — замет ил капит ан
Джим. — Мисс Рассел всегда уезжала на Рождест во в город. Но я был приглашен на
первый рождест венский обед в эт ом доме — его пригот овила жена учит еля. С т ех пор
прошло шест ьдесят лет . День был очень похож на сегодняшний — снежок побелил
холмы, а бухт а синела, как в июне. Я был совсем мальчишкой, и меня в первый раз
оф ициально пригласили в гост и. Я до т ого ст еснялся, чт о почт и ничего не ел.
— Эт о проходит со временем, особенно у мужчин, — заверила мисс Корнелия,
ярост но работ ая спицами. Она не могла сидет ь без дела даже на Рождест во. Дет и
рождают ся и в будни, и в праздники, и в бедном рыбацком домике как раз появился
-42-
новорожденный. Мисс Корнелия от ослала эт ому семейст ву свой рождест венский обед и
т еперь со спокойной совест ью собиралась вст рет ит ь Рождест во у друзей.
— Ты же знаешь, Корнелия, чт о пут ь к сердцу мужчины лежит через желудок, — сказал
капит ан Джим.
— Может , и т ак, если у него вообще ест ь сердце, — возразила мисс Корнелия. —
Наверно, поэт ому женщины и убивают ся за плит ой. Бедняжка Амелия Бакст ер, кот орая
умерла на прошлое Рождест во, перед смерт ью сказала, чт о эт о — первое Рождест во за
всю ее замужнюю жизнь, когда ей не нужно гот овит ь праздничный обед на двадцат ь
персон. Надо же т ак заездит ь женщину, чт о она рада отдохнут ь хот ь в гробу. Ее нет на
свет е уже год, и надо полагат ь, чт о Хорас Бакст ер скоро начнет искат ь себе новую
кухарку.
— По-моему, уже начал, — капит ан Джим подмигнул Джильберт у. — Слышал я, будт о
он заходил к т ебе в прошлое воскресенье в кост юме и накрахмаленной рубашке.
— Нет , не заходил. А как зашел, т ак т ут же и вышел бы. Я могла его заполучит ь
давным-давно, когда он еще был свеженький. А подержанный т овар мне не нужен, т ем
более т акой. Может е себе предст авит ь — в прошлом году у Хораса Бакст ера были
денежные т рудност и и он молился Богу, чт обы т от помог ему из них выбрат ься. А когда
умерла его жена, он получил за нее ст раховку и заявил, чт о, видно, Бог услышал его
молит ву. Одно слово — мужчина!
— А от куда т ебе эт о извест но, Корнелия?
— Мет одист ский паст ор сказал, если т олько можно верит ь мет одист у. То же самое
сказал и Роберт Бакст ер, но на его-т о слова и вовсе нельзя положит ься. Эт от не
упуст ит случая соврат ь.
— Полно, Корнелия, не т ак уж много он врет , прост о очень част о меняет свои мнения.
— А кажет ся, чт о врет всякий раз, когда его слушаешь. Но, само собой, вы, мужчины,
ст оит е друг за дружку. А мне Роберт Бакст ер не по нут ру. Подумат ь т олько — перешел к
мет одист ам пот ому лишь, чт о пресвит ерианский хор случайно запел псалом «Вот идут
жених с невест ой», когда они с Маргарет вошли в церковь на следующее воскресенье
после свадьбы. Да хот ь бы и т ак — пуст ь не опаздывают ! Он заявил, чт о, дескат ь, хор
эт о сделал нарочно, чт обы его оскорбит ь. Подумаешь, т оже мне шишка! Но у них все
семейст во т акое: чересчур много о себе воображают . Его брат Элиф алет говорил, чт о
его все время подзуживает дьявол — будт о дьяволу больше и делат ь нечего, как его
подзуживат ь.
— Ну, не знаю, — задумчиво произнес капит ан Джим. — Элиф алет Бакст ер жил совсем
один — даже кошки или собаки у него не было. А когда человек один, т о т ак и жди, чт о
начнет якшат ься с дьяволом. Ему надо сделат ь выбор — с Богом он или с дьяволом.
Если дьявол все время подзуживал Элиф алет а, т о, значит , он выбрал себе его в
т оварищи.
— Одно слово — мужчина, — подыт ожила мисс Корнелия и умолкла, поглощенная
укладыванием сборочек на плат ьице. Но вскоре капит ан Джим опят ь ее задел, замет ив
словно бы между прочим:
— А я в прошлое воскресенье был в мет одист ской часовне.
— Лучше бы сидел дома и чит ал Библию, — взвилась мисс Корнелия.
— Полно, Корнелия, какой вред в т ом, чт обы зайт и к мет одист ам, когда в т воей
собст венной церкви нет службы? Я уже семьдесят шест ь лет как пресвит ерианин.
— Ты подаешь плохой пример, — заявила мисс Корнелия.
— А пот ом, — с усмешкой в глазах продолжал капит ан Джим, — мне хот елось
послушат ь хорошее пение. Ты же не можешь от рицат ь, Корнелия, чт о у мет одист ов
от личный хор, а в нашей церкви, после т ого как хорист ы между собой перессорились,
поют от врат ит ельно.
— Ну и чт о? Они ст арают ся как могут , а для Господа Бога нет разницы между пением
вороны и соловья!
— Полно, Корнелия, — мягко возразил капит ан Джим. — Я не верю, чт о у Всевышнего
т акой плохой слух.
— А из-за чего поссорились хорист ы? — спросил Джильберт , с наслаждением
слушавший их пикировку.
-43-
— Эт о началось т ри года назад, когда у нас задумали ст роит ь новую церковь, —
от вет ил капит ан Джим. — Из-за эт ой церкви мы вообще все переругались — никак не
могли договорит ься, где ее ст роит ь. Прихожане разделились на т ри лагеря: одни хот ели
ст роит ь церковь на вост очном участ ке, другие — на южном, а т рет ьи счит али, чт о надо
ст роит ь на т ом мест е, где ст оит ст арая церковь. Споры шли повсюду — на собраниях
комит ет а, во время службы, на рынке и в супружеских пост елях. На свет Божий
выволокли все скандалы за последние ст о лет . Из-за эт ой свары расст роились т ри
свадьбы. А чт о т ворилась на собраниях! Ты ведь помнишь, Корнелия, какую речь
закат ил на одном т аком собрании Лют ер Бэрнс?
— Речь! Скажи уж прямо, чт о он расчихвост ил всех членов комит ет а. Да и было за чт о!
Чт о эт о был за комит ет — одни недоумки. И среди них ни одной женщины! Они провели
двадцат ь семь заседаний и не продвинулись ни на шаг. Если на т о пошло, т о даже назад
от кат ились, пот ому чт о, войдя в раж, снесли ст арую церковь. Вот мы и ост ались безо
всякой церкви и службы ст али проводит ь в клубе.
— Но ведь мет одист ы предлагали нам свою часовню.
— В Глен Сент -Мэри до сих пор не было бы церкви, — продолжала мисс Корнелия,
игнорируя реплику капит ана Джима, — если бы за дело не взялись женщины. Мы провели
одно собрание, выбрали комит ет и начали сбор взносов. Когда мужчины пыт ались чт онибудь вякат ь, мы им говорили, чт о они два года командовали, и т олку никакого, а
т еперь наша очередь. Так мы им зат кнули рт ы, и церковь была пост роена за полгода.
Конечно, когда мужчины увидели, чт о дело у нас идет на лад, они перест али спорит ь и
принялись за работ у. Еще бы! Им бы т олько верховодит ь. Хот ь женщинам и не
разрешает ся чит ат ь проповеди или быт ь церковными ст арост ами, но собират ь деньги и
ст роит ь церкви им еще никт о не запрещал.
— А у мет одист ов женщинам разрешает ся чит ат ь проповеди, — ввернул капит ан
Джим. Мисс Корнелия бросила на него уничт ожающий взгляд.
— Я и не от рицаю, чт о у мет одист ов хват ает здравого смысла. Я прост о сомневаюсь в
их религиозной догме.
— Вы, наверно, счит ает е, чт о женщинам надо дат ь избират ельное право, мисс
Корнелия? — спросил Джильберт .
— Нет , мне не т ак уж нужно избират ельное право, — от вет ила мисс Корнелия. —
Дост ат очно я уж подчищала за мужчинами. Но попомнит е мои слова: когда мужчины
поймут , чт о заварили кашу, кот орую сами не могут расхлебат ь, они с радост ью
предост авят нам избират ельное право и спихнут на нас все забот ы. Хорошо, чт о у
женщин дост ат очно т ерпения!
— А как насчет Иова — у него разве не было т ерпения? — спросил капит ан Джим.
— У Иова! Все были т ак поражены, чт о нашелся т ерпеливый мужчина, чт о решили
увековечит ь его памят ь, [3] — т оржест вующе от резала мисс Корнелия. — Но вовсе не
все мужчины, кот орых зовут Иов, наделены т ерпением. Вспомни ст арого Иова Тейлора.
— Ну, его т ерпение подвергалось слишком т яжелым испыт аниям. Даже т ы вряд ли
сможешь сказат ь чт о-нибудь хорошее о его жене. А я помню, чт о сказал на ее
похоронах ст арый Уильям Макалист ер: «Она, конечно, была набожная женщина, но по
характ еру — сущий дьявол».
— Эт о верно, характ ер у нее был т яжелый, — согласилась мисс Корнелия, — но все же
эт о не оправдывает т ого, чт о сказал Иов, когда она умерла. Он ехал с кладбища с моим
от цом и всю дорогу молчал, пока они не подъехали к дому. И т ут он глубоко вздохнул и
говорит : «Поверишь ли, Ст ивен, сегодня — счаст ливейший день в моей жизни».
— Видно, жена ему здорово надоела, — замет ил капит ан Джим.
— Как бы ни надоела, а приличия надо соблюдат ь. Даже если человек в глубине души
радует ся смерт и жены, не обязат ельно эт о провозглашат ь во всеуслышание. И, между
прочим, сколько Иов Тейлор ни нат ерпелся от жены, он вскоре женился снова. Вт орая
жена держала его в ежовых рукавицах. Первым делом она велела ему пост авит ь
памят ник первой жене и ост авит ь на нем мест о для ее собст венного имени. Мол, когда
она умрет , никт о уж не заст авит Иова пост авит ь памят ник еще и ей.
— Кст ат и, о Тейлорах. Докт ор, как дела у жены Льюиса Тейлора? — спросил капит ан
Джим.
-44-
— Поправляет ся, хот я и медленно — ей приходит ся слишком много работ ат ь, —
от вет ил Джильберт .
— Ее мужу т оже приходит ся много работ ат ь на своей свиноф ерме, — вст авила мисс
Корнелия. — Свиней он выращивает от менных. И гордит ся ими куда больше, чем своими
дет ьми. Да и т о сказат ь — свиньи у него первоклассные, а дет и т ак себе. Он выбрал для
них болезненную мат ь, да еще держит их всех впроголодь. Свиньи получают сливки, а
дет и — снят ое молоко.
— Иногда я вынужден с т обой соглашат ься, Корнелия, — замет ил капит ан Джим. —
Про Льюиса Тейлора т ы говоришь чист ую правду. Когда я вижу его голодных, т ощих
дет ишек, мне несколько дней кусок в горло не лезет .
Тут Энн молча поманила Джильберт а пальцем из кухни, закрыла дверь и сделала ему
супружеское внушение:
— Джильберт , хват ит вам с капит аном Джимом дразнит ь мисс Корнелию. Я эт ого не
пот ерплю!
— Энн, мисс Корнелия рада-радешенька высказат ь все, чт о она думает о мужчинах. Ты
и сама эт о знаешь.
— Ну и пуст ь. А вам незачем ее подзуживат ь. Обед гот ов, и, пожалуйст а, Джильберт ,
не давай миссис Рэйчел резат ь гуся. Она обязат ельно предложит свои услуги, пот ому
чт о счит ает , чт о т ы эт о сделат ь как следует не сумеешь. Покажи ей, чт о сумеешь.
— Еще бы не сумет ь! После т ого как я целый месяц изучал по книгам, как эт о делает ся!
Только ничего мне не говори, когда я буду эт им занимат ься, а т о я собьюсь и все
перепут аю, как т ы, когда учит ель менял буквы в задачах по геомет рии.
Даже миссис Рэйчел была вынуждена признат ь, чт о Джильберт образцово справился с
гусем. И все с удовольст вием его ели. Первый рождест венский обед, пригот овленный
Энн, прошел с большим успехом, и она вся лучилась гордост ью. Когда закончилось
долгое и веселое пиршест во, все собрались у пылающего камина, и капит ан Джим
неспешно рассказывал им о своих приключениях, пока красное солнце не ст ало
опускат ься в море и т ени пирамидальных т ополей не легли поперек заснеженной
дорожки.
— Ну, мне пора на маяк, — сказал капит ан Джим. — Как раз успею до захода солнца.
Спасибо за прекрасное Рождест во, миссис Блайт . Приведит е как-нибудь на маяк
маст ера Дэви.
— Да, я хочу посмот рет ь на каменных идолов, — радост но от озвался Дэви.
Глава шестнадцатая НОВЫЙ ГОД НА МАЯКЕ
После Рождест ва гост и из Грингейбла уехали домой. С Мариллы Энн взяла ст рашную
клят ву, чт о весной т а приедет погост ит ь. Вскоре после Рождест ва был сильный
снегопад, бухт а замерзла, но залив все еще синел вдали, свободный от ледяных оков.
Последний день года выдался солнечным и очень холодным. Небо резало глаза
синевой, снег ослепит ельно искрился, голые деревья были как-т о особо прекрасны. Не
было мягких полут онов, не было ласковых полут еней и все сглаживающего марева: все
было высвечено безжалост ным блеском. Только ели сохранили свою индивидуальност ь
— ель ведь дерево т емное и т аинст венное, она не поддает ся яркому свет у.
Но к вечеру эт а сияющая красот а как бы прит ихла и в ней появилась какая-т о
задумчивост ь: ост рые углы сгладились, яркий блеск сменился приглушенными
от свет ами, белое поле замерзшей бухт ы окрасилось в серо-розовый цвет , дальние
холмы полиловели.
— Как красиво уходит ст арый год, — замет ила Энн. Она, Джильберт и Лесли шли на
мыс: капит ан Джим пригласил их вст рет ит ь Новый год на маяке. Солнце село, и на югозападе засияла золот ист ая Венера, кот орая в эт о время года максимально
приближает ся к своей сест ре Земле. Впервые в жизни Энн с Джильберт ом увидели
бледную т аинст венную т ень, кот орую от брасывает эт а яркая звезда и кот орую можно
увидет ь т олько на белом снегу, и т олько углом глаза — если посмот рет ь на нее прямо,
она исчезает .
— Не т ень, а призрак т ени, правда? — прошепт ала Энн. — Когда смот ришь вперед,
-45-
чувст вуешь, чт о она идет за т обой по пят ам, а когда повернешь голову, ее уже нет .
— Я слышала, чт о т ень Венеры можно увидет ь т олько раз в жизни и эт о означает , чт о
в следующем году с т обой непременно случит ся чт о-т о очень хорошее, — сказала
Лесли. Но она сказала эт о жест ким голосом: видимо, подумала, чт о ей т ень Венеры
ничего хорошего принест и не может . Энн загадочно улыбнулась: она-т о знала, чт о ей
обещала мист ическая т ень.
На маяке они заст али Маршалла Эллиот т а. Поначалу Энн была очень недовольна, чт о
в их т есный кружок вт оргся эт от длинноволосый эксцент ричный чужак. Но Маршалл
Эллиот т вскоре доказал, чт о с полным правом может находит ься в общест ве людей,
знавших Иосиф а. Эт о был начит анный, инт еллигент ный и ост роумный человек, кот орый
умел рассказыват ь инт ересные ист ории не хуже капит ана Джима. Так чт о все были
весьма рады, когда он согласился дождат ься вмест е с ними наст упления Нового года.
Джо, внучат ый племянник капит ана Джима, т оже пришел к дедушке вст рет ит ь Новый
год, но не дождался его и заснул на диване, прижавшись к пушист ому Ст арпому.
— Правда, славный парнишка? — глядя на мальчика, умиленно спросил капит ан
Джим. — Ужасно люблю смот рет ь на спящих дет ей, миссис Блайт . Ничего красивее эт ого
нет на свет е. Джо очень любит ночеват ь у меня, пот ому чт о я разрешаю ему спат ь со
мной, а дома он спит с двумя брат ьями. Как-т о малыш меня спросил: «Почему мне
нельзя спат ь с папой, дядя Джим? В Библии сын всегда спит с от цом». Ну и вопросики же
он задает ! Их у него нагот ове т ысячи. «Дядя Джим, если бы я был не я, т о кт о бы я
был?» или: «А чт о случит ся, если Бог умрет , дядя Джим?» Эт о он меня спросил сегодня
перед т ем, как заснут ь. А какое у него воображение! Мат ь запирает его в шкаф , чт обы
он не выдумывал всякие враки. Ну, он посидит в шкаф у и сочинит еще какую-нибудь
басню, кот орую рассказывает мат ери, как т олько она его выпуст ит .
Они провели последние часы ст арого года перед пылающим камином. Капит ан Джим
рассказывал ист ории из своей жизни, а Маршалл Эллиот т красивым т енором пел
шот ландские баллады. Пот ом моряк снял со ст ены ст арую скрипку и начал играт ь. Играл
он неплохо, и всем очень понравилось, кроме Ст арпома, кот орый при первых звуках
скрипки соскочил с дивана как ужаленный, возмущенно завопил и ринулся вверх по
лест нице.
— Никак не научу эт ого кот а любит ь музыку, — засмеялся капит ан Джим. — Прост о не
удержишь в комнат е. Когда мы купили орган для церкви, при первых его звуках ст арый
Ричарде вскочил с мест а и бегом кинулся из церкви. Он т ак напомнил мне Ст арпома, чт о
я чут ь не расхохот ался во время службы.
Капит ан Джим т ак заразит ельно играл т анцевальные мелодии, чт о Маршалл Эллиот т
начали от биват ь т акт ногами. В молодост и он был заправским т анцором. Он вскочил и
прот янул руку Лесли. Та с гот овност ью вст ала, и они грациозно закружились по комнат е.
Лесли т анцевала самозабвенно, словно бы отдавшись ст ихии музыки. Энн смот рела на
нее с восхищением, т акой она Лесли никогда не видела. В пламенеющих щеках, сияющих
глазах и изящных движениях как бы вырвались наружу все богат ст во, все обаяние, вся
глубина ее нат уры. Длинная борода и волосы Маршалла Эллиот т а не порт или карт ины, а
словно бы придавали ей особое очарование. Казалось, викинг из давно ушедших дней
т анцует с голубоглазой и золот оволосой дочерью Севера.
— Видал я хороших т анцоров, но вы всех побили, — заявил капит ан Джим, когда
смычок наконец выпал из его уст алой руки. Запыхавшаяся Лесли со смехом упала в
кресло.
— Я обожаю т анцеват ь, — т ихо призналась она Энн. — Я не т анцевала с шест надцат и
лет , но любовь к т анцам по-прежнему жива во мне. Музыка бежит по моим венам, как
кровь, и я все забываю — все! — с наслаждением сливаясь с ее рит мом. Я не чувст вую
под собой пола, не вижу над собой крыши — я плыву среди звезд.
Капит ан Джим аккурат но повесил скрипку на мест о, рядом с рамкой, в кот орой
красовались несколько банкнот .
— У вас ест ь знакомые, кот орые вешают на ст ены банкнот ы вмест о карт ин? —
спросил он. — Тут двадцат ь десят идолларовых банкнот , и они не ст оят и рамки, в
кот орую вст авлены. Эт о — деньги, кот орые в свое время выпускал банк ост рова Принца
Эдуарда. Купюры ост ались у меня, но банк лопнул, и я вст авил их в рамку и повесил на
-46-
ст ену, от част и, чт обы никогда больше не доверят ь банкам, а от част и, чт обы
чувст воват ь себя миллионером. Заходи, Ст арпом, не бойся, музыка и т анцы на сегодня
кончились. Ст арый год побудет с нами еще т олько час. Эт о — семьдесят седьмой год,
кот орый я вст речаю, миссис Блайт .
— Ты и сот ню вст рет ишь, — вст авил Маршалл Эллиот т .
Капит ан Джим покачал головой.
— Нет , не вст речу — по крайней мере, не хот елось бы. С годами смерт ь уже не кажет ся
т акой ст рашной. Хот я, конечно, никт о не хочет умират ь. Возьми хот ь ст арую миссис
Уоллес. Всю жизнь с бедняжкой происходили всякие несчаст ья, она пот еряла почт и всех
близких и родных людей и все время т вердит , чт о будет рада умерет ь, пот ому чт о ей
надоела эт а юдоль слез. Но ст оит ей прихворнут ь, какая начинает ся сумат оха!
Вызывают докт оров из города, нанимают сест ру-сиделку, покупают гору лекарст в.
Может , жизнь и юдоль слез, но некот орым, видно, нравит ся плакат ь.
Последний час ст арого года они провели, т ихо сидя перед камином. За несколько
минут до двенадцат и капит ан Джим вст ал и от крыл дверь.
— Надо впуст ит ь Новый год, — сказал он.
Ночь была ясной, и они ст ояли в дверях, ожидая наст упление нового года. Часы на
полочке пробили двенадцат ь.
— Здравст вуй, Новый год, — поклонился капит ан Джим. — Я желаю вам всем, чт обы
эт о был самый счаст ливый год в вашей жизни. Так или иначе, я уверен, чт о Всевышний
приведет наше судно в добрый порт .
Глава семнадцатая ЗИМА В БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ
После Нового года зима вст упила в свои права. Вокруг маленького домика намело
огромные сугробы, мороз нарисовал на окнах узоры из пальмовых лист ьев. Бухт у
сковало т олст ым и прочным льдом, по нему, как всегда зимой, мест ные жит ели
проложили санный пут ь, и днем и ночью от т уда доносился веселый звон бубенцов.
Залив т оже замерз, и свет маяка больше не мелькал в ночи. Зимой, когда навигация
прекращалась, должност ь капит ана Джима ст ановилась чист ейшей синекурой.
— Нам со Ст арпомом т еперь до весны будет нечего делат ь, кроме как дремат ь у
камина. Предыдущий смот рит ель на зиму переезжал в Глен, но мне больше нравит ся
жит ь на маяке. В Глене Ст арпома либо от равят , либо загрызут собаки. Конечно, нам
немного одиноко без свет а маяка и шума прибоя, но если нас будут част о навещат ь
друзья, т о кое-как перезимуем.
У капит ана Джима были санки, и Энн с Джильберт ом и Лесли част о кат ались на них по
гладкому льду бухт ы. Женщины подружились и част о кат ались на лыжах по окрест ным
полям и лесам. Беседы и даже прост о дружелюбное молчание обогащали их жизнь. Обе
радовались, зная, чт о недалеко, за занесенным снегом полем, живет подруга. Но всет аки между ними ост авалась скованност ь: Энн от чет ливо ощущала, чт о Лесли держит
ее на некот ором расст оянии.
— He знаю, почему она не подпускает меня ближе, — сказала как-т о Энн капит ану
Джиму. — Лесли т ак мне нравит ся — я прост о восхищаюсь ею. Мне хочет ся от крыт ь ей
свое сердце, и я жду, чт о она распахнет передо мною свое.
— У вас была счаст ливая жизнь, миссис Блайт , — задумчиво от вет ил капит ан Джим. —
Наверно, поэт ому вы и не может е по-наст оящему сблизит ься с Лесли. Вас разделяют
горест и, выпавшие ей на долю.
— У меня было довольно несчаст ливое дет ст во до т ех пор, пока я не попала в
Грингейбл, — от озвалась Энн, глядя в окно на неподвижные т ени печальных, голых
т ополей, лежащие на освещенном луной снегу.
— Может быт ь — но эт о было несчаст ливое дет ст во ребенка, о кот ором некому
позабот ит ься, — т акое случает ся со многими. Но наст оящей т рагедии в вашей жизни не
было, миссис Блайт . А у бедной Лесли почт и вся жизнь — т рагедия. Ей, наверно,
кажет ся, чт о многого вы не способны понят ь, и она боит ся, как бы вы нечаянно не
причинили ей боль. Вы же знает е, чт о когда у нас чт о-нибудь болит , мы ст араемся,
чт обы никт о не касался больного мест а. А у Лесли душа — сплошная рана.
-47-
— Если бы дело было т олько в эт ом, капит ан Джим, я, наверно, не расст раивалась бы.
Эт о я понимаю. Но бывают момент ы — не част о, но бывают , — когда я чувст вую, чт о
Лесли испыт ывает ко мне неприязнь. Иногда у нее в глазах мелькает прямо-т аки жгучая
ненавист ь. Она т ут же исчезает , но я ее видела, в эт ом я уверена. И эт о меня задевает ,
капит ан Джим. Я не привыкла, чт обы ко мне испыт ывали неприязнь. Я т ак ст араюсь
завоеват ь дружбу Лесли.
— Вы ее и завоевали, миссис Блайт . И зря вы выдумывает е, чт о Лесли плохо к вам
от носит ся. Если бы эт о было т ак, она не ст ала бы с вами общат ься, т ем более дружит ь.
Я хорошо знаю, чт о за человек Лесли Мор.
— Когда я ее увидела в первый раз на дороге, Лесли посмот рела на меня с неприязнью,
чт о бы вы ни говорили, капит ан Джим, — упорст вовала Энн. — Я эт о почувст вовала,
хот я и была поражена ее красот ой.
— Может быт ь, она была чем-нибудь раздражена, миссис Блайт , а вы прост о
оказались под рукой. У Лесли бывают периоды, когда она зла на весь белый свет , и ее
нельзя за эт о осуждат ь. Я же знаю, каково ей приходит ся. Подумат ь т олько, как эт о
несправедливо: т акая умница и красавица, чт о, кажет ся, ей на роду написано быт ь
королевой, а вмест о эт ого она живет в нищет е, лишенная всех радост ей, и до конца
своих дней обречена ухаживат ь за Диком Мором. Вы ей очень помогли, миссис Блайт —
с т ех пор как вы к нам приехали, Лесли не узнат ь. Вам эт о, может , не видно, но нам, ее
ст арым друзьям, эт о ясно как Божий день. Так чт о и думат ь забудьт е, чт о Лесли плохо к
вам от носит ся.
Но Энн порой инст инкт ивно чувст вовала, чт о Лесли в глубине души ее
недолюбливает . Порой сознание эт ого омрачало ее от ношение к Лесли, а порой
совершенно забывалось, но миссис Блайт пост оянно чувст вовала, чт о их дружба
может налет ет ь на подводный камень. Так случилось в т от день, когда она сказала
Лесли, чт о ждет ребенка. Взгляд Лесли вдруг ст ал жест ким и враждебным.
— Так у т ебя еще и эт о будет ? — как-т о придушенно проговорила она. Зат ем, не
говоря ни слова, повернулась и пошла через поле к себе домой. Энн ст рашно
обиделась; ей показалось, чт о их дружбе с Лесли пришел конец. Но когда миссис Мор
через несколько дней пришла к ним, она вела себя т ак мило, была т ак искренна и
ост роумна, чт о Энн все забыла и прост ила. Но больше никогда не касалась в разговоре
с Лесли эт ой т емы, и т а т оже ни разу об эт ом не обмолвилась. Но однажды вечером,
уже в самом конце зимы, она пришла к Энн поболт ат ь и, уходя, ост авила на ст оле белую
коробочку. Энн обнаружила ее т олько после ухода Лесли, от крыла и нашла т ам
очароват ельное белое плат ьице, украшенное вышивкой. Ворот ничок и манжет ики были
из наст оящего валансьенского кружева. Поверх плат ьица лежала от крыт ка с надписью:
«От Лесли с любовью».
— Сколько же часов она положила на эт от т руд! — воскликнула Энн. — И т акой
дорогой мат ериал — совсем ей не по карману!
Однако когда Энн поблагодарила Лесли за плат ьице, т а довольно резко от махнулась,
и Энн опят ь почувст вовала в ней от чуждение.
Мисс Корнелия на время забыла про бедных, никому не нужных младенцев и т оже
принялась шит ь приданое для первого и желанного ребенка. Филиппа Блейк и Диана
Райт прислали по прелест ному подарку для новорожденного; а миссис Рэйчел Линд —
несколько дет ских одежек, правда, без вышивки и оборочек, но пошит ых из доброт ной
мат ерии. Энн и сама много шила для ребенка, и часы, проведенные за эт им занят ием,
были ее самыми счаст ливыми в т у зиму.
Капит ан Джим част о наведывался к ним в гост и, и его всегда вст речали с радост ью.
Энн все больше привязывалась к прост осердечному ст арому моряку. Он как бы вносил в
их дом дуновение свежего морского вет ра, а его забавные коммент арии и словечки
неизменно веселили Энн. Капит ан Джим был одним из т ех редких людей, кот орые
никогда не говорят скучно.
Моряк никогда ничему не огорчался.
— Я как-т о привык радоват ься всему на свет е, — сказал он однажды, когда Энн
замет ила, чт о у него всегда хорошее наст роение. — Мне кажет ся, чт о я даже радуюсь
неприят ност ям. Ничего, думаю, все эт о скоро пройдет и будет забыт о. «Ну т ы,
-48-
ревмат изм, — говорю я, когда он меня прихват ывает , — чего эт о т ы разыгрался? Чем
больше будешь болет ь, т ем скорее небось пройдешь. Может , мне от т ебя даже ст анет
лучше — не т елу, т ак душе».
Как-т о вечером, сидя у камина, капит ан Джим показал Энн свою жизненную книгу.
— Я все эт о написал, чт обы ост авит ь малышу Джо, — сказал он ей. — Как-т о совсем не
хочет ся думат ь, чт о после т ого как я от правлюсь в свое последнее плавание, все, чт о я
видел и делал, будет забыт о. А Джо будет рассказыват ь мои ист ории своим дет ям.
Жизненная книга предст авляла собой т олст ую т ет радь в кожаной обложке, куда
капит ан Джим записывал рассказы о плаваниях и приключениях. Правда, лит ерат урными
дост оинст вами книга не обладала. Когда капит ан Джим брался за перо, дар рассказчика
совершенно его покидал, да к т ому же орф ограф ия и синт аксис т оже ост авляли желат ь
лучшего. В жизненной книге капит ана Джима присут ст вовало и забавное, и т рагическое.
Энн чувст вовала, чт о одаренный писат ель на основе эт их записей сумел бы создат ь
замечат ельное произведение.
На пут и домой Энн сказала об эт ом Джильберт у.
— А почему т ы сама не попробуешь ее обработ ат ь, Энн?
Энн покачала головой:
— Нет , у меня не получит ся. Ты же знаешь, Джильберт , чт о я могу писат ь т олько
милые пуст ячки. А ист орию жизни капит ана Джима должен описат ь авт ор с энергичным
ст илем и т онким вкусом. Он должен быт ь проницат ельным психологом и одновременно
прирожденным юморист ом и т рагиком. Может быт ь, эт о было бы по силам Полю, будь
он пост арше. Так или иначе, я собираюсь пригласит ь его к нам следующим лет ом и
познакомит ь с капит аном Джимом.
«Приезжай к нам, Поль, — написала Энн своему молодому другу. — Я познакомлю т ебя
со ст арым моряком, кот орый рассказывает замечат ельные ист ории».
Но Поль от вет ил, чт о, к его глубокому сожалению, лет ом он к ним приехат ь не сможет ,
т ак как уезжает учит ься за границу на два года.
«Когда вернусь, я обязат ельно к вам приеду, дорогая мисс Энн», — написал он.
— А капит ан Джим т ем временем ст ареет , — груст но сказала Энн. — И некому написат ь
его жизненную книгу.
Глава восемнадцатая ВЕСНА
-49-
Под лучами март овского солнца лед, сковывавший бухт у, почернел и ист ончился, и в
апреле залив опят ь голубел чист ой водой, а маяк опят ь сверкал в сиреневых сумерках.
— Как я рада видет ь его свет , — сказала Энн в т от вечер, когда капит ан Джим снова
зажег маяк. — Мне его очень не хват ало зимой.
Зазеленела молодая нежная т равка, перелески окут ала изумрудная дымка. На заре
низины заполнялись молочно-белым т уманом.
Задули вет ры, принося с собой брызги соленой пены. Море смеялось, блист ало,
охорашивалось и манило, как кокет ливая женщина. Сельдь сбивалась в косяки, и бухт а
белела парусами рыбачьих лодок. Издалека опят ь ст али приходит ь большие суда.
— Весной мне иногда мнит ся, чт о из меня мог бы получит ься поэт , — сказал капит ан
Джим. — Вдруг замечаю, чт о повт оряю ст ихи, кот орые нам чит ал вслух учит ель
шест ьдесят лет т ому назад. В другое время года они никогда не приходят мне на ум. А
сейчас мне хочет ся выкрикиват ь их вет ру, забравшись на высокий берег, или уйдя в
поле, или уплыв далеко в море.
Капит ан Джим принес Энн ракушек для ее садика и пучок пахучей т равы.
Сейчас она редко попадает ся, — сказал ст арик. — А когда я был мальчишкой, эт ой
т равы было полно в Дюнах. Идешь по дюнам, и вдруг т ебе в нос ударяет аромат .
Смот ришь — вот она, т равка, у т ебя под ногами. Я очень люблю эт от запах. Он
напоминает мне мат ь.
— Она т оже любила эт у т равку? — спросила Энн.
— Эт ого я не знаю. Может , она ее и в глаза ни разу не видела. Прост о в эт ом запахе
ест ь чт о-т о мат еринское: вроде как не очень молодое, выдержанное, доброе и
надежное. А жена учит еля перекладывала ею носовые плат ки. Я не люблю, когда плат ки
пахнут духами, но запах эт ой т равки украсит любую леди.
Энн не пришла в вост орг от предложения обложит ь свои клумбы большими ракушками.
Ей показалось, чт о эт о их вовсе не украсит , но получилось совсем неплохо. Где-нибудь
в городе, или даже в Глене, ракушки были бы неумест ны, но в садике на морском берегу
они смот релись прост о прекрасно.
— Как красиво! — от души воскликнула она.
— Жена учит еля всегда украшала клумбы ракушками, — сказал капит ан Джим. — Она
замечат ельно понимала раст ения: ст оило ей т олько поглядет ь на рост ок, пот рогат ь его
— вот т ак — и, глядишь, он уже цвет ет . Мне кажет ся, чт о эт от дар ест ь и у вас, миссис
Блайт .
— Не знаю. Я люблю свой садик, мне нравит ся возит ься с раст ениями: будт о
помогаешь Создат елю в сот ворении мира.
— Меня всегда удивляет , какие краски заложены в маленьких жест ких семенах, —
замет ил капит ан Джим. — Глядя на них, почт и начинаешь верит ь, чт о у нас ест ь души,
кот орые живут в других мирах. Ведь если бы мы не видели эт о чудо собст венными
глазами, т рудно было бы поверит ь, чт о в эт их крупинках заложена жизнь, не говоря уж о
красках и запахах.
Энн уже не могла совершат ь далекие прогулки. Но мисс Корнелия и капит ан Джим част о
навещали ее. Мисс Корнелия была для Энн и Джильберт а неист ощимым ист очником
веселья. Каждый раз после ухода пожилой леди они покат ывались со смеху, вспоминая
ее высказывания. А когда она вст речала в их доме капит ана Джима, между ними шли
бесконечные словесные бат алии, кот орые молодая пара слушала с наслаждением. Энн
однажды упрекнула моряка, чт о т от нарочно поддразнивает мисс Корнелию.
— Смерт ь как люблю эт о дело, — со смешком от вет ил сей нераскаявшийся грешник. —
И уж признайт есь, чт о вы с мужем обожает е ее слушат ь не меньше моего.
Над садиком Энн ст руились влажные вечерние аромат ы приморской весны. По кромке
моря ст елился белый т уман, в небе сияли веселые звезды. По т у ст орону бухт ы
задумчиво бил церковный колокол. Его сочный звон плыл в сумерках, смешиваясь с
весенними вздохами моря. Цвет ы, кот орые капит ан Джим поднес Энн, придали полнот у
эт ому чарующему вечеру.
— Эт ой весной я еще не видела подснежников, — сказала Энн, вдыхая их свежий
аромат . — Как я по ним скучала.
— Они здесь у нас не раст ут — т олько на пуст оши позади Глена. Эт о — последние,
-50-
больше эт ой весной их, наверно, не будет .
— Спасибо за забот у, капит ан Джим. Кроме вас никт о — даже Джильберт , — Энн
кивнула на мужа, — не вспомнил, чт о весной я мечт аю о подснежниках.
— У меня, правда, было т ам и другое дело — я от нес мист еру Говарду парочку
ф орелей. Он любит рыбку, и эт о все, чем я могу ему от плат ит ь за т о добро, чт о он мне
однажды сделал. Он любит со мной поговорит ь, хот я он человек с образованием, а я
прост ой ст арый моряк. Он из т ех людей, кот орым обязат ельно надо с кем-т о
разговариват ь, иначе прост о жизнь не мила, а соседи его избегают , пот ому чт о счит ают
безбожником. А он не т о чт обы безбожник — его скорей можно назват ь ерет иком.
Ерет ики, может , и грешники, но люди очень инт ересные. Не думаю, чт о мне вредно
послушат ь рассуждения мист ера Говарда. Уж во чт о я привык верит ь с дет ст ва, с т ем и
умру. А беда мист ера Говарда в т ом, чт о он чересчур умен. Он счит ает , чт о его ум
обязывает его найт и какой-т о другой пут ь на небо, а не идт и по т ой же дороге, чт о и
прост ые невежест венные люди.
— Мист ер Говард поначалу был мет одист ом, — замет ила мисс Корнелия: дескат ь, от
эт ого уже недалеко до ереси.
— Знаешь, Корнелия, — серьезным т оном сказал капит ан Джим, — я част о думаю, чт о
если бы я не был пресвит ерианином, т о ст ал бы мет одист ом.
— Ну чт о ж, — миролюбиво согласилась мисс Корнелия. — Если бы т ы не был
пресвит ерианином, т о было бы неважно, кем бы т ы был. Кст ат и, раз мы уж заговорили о
ереси, я принесла назад книгу, чт о вы мне дали, докт ор, — «Законы природы в духовном
мире». Я и до середины ее не смогла дочит ат ь.
— Да, счит ает ся, чт о в ней ест ь ерет ические положения, — признал Джильберт , — но
я вас об эт ом предупреждал, мисс Корнелия.
— Я не возражаю прот ив ереси, но не выношу глупост и, — спокойно сказала мисс
Корнелия, одной ф разой расправившись с нашумевшей книгой.
— Кст ат и, о книгах, — вмешался капит ан Джим, — в журнале наконец-т о кончили
печат ат ь «Безумную любовь». Всего набежало ст о т ри главы. Конец наст упил, когда
герои поженились. Вроде бы все беды ост ались позади. Хорошо, чт о хот ь в книгах т ак
получает ся, если не в жизни, правда, Корнелия?
— Я не чит аю романов, — от резала мисс Корнелия. — А т ы не слышал, как себя
чувст вует Джорди Рассел?
— Я к нему зашел на обрат ном пут и. Он понемногу выздоравливает , но, как всегда,
жаловался на свои беды.
— Он ужасный пессимист , — замет ила мисс Корнелия.
— Не т о чт обы пессимист , Корнелия, прост о ему все на свет е не нравит ся.
— Разве эт о не пессимизм?
— Нет , пессимист — эт о человек, кот орый и не надеет ся, чт обы ему чт о-нибудь
понравилось. До эт ой крайност и Джорди еще не дошел.
— Ты за самого дьявола сумеешь замолвит ь словечко, Джим Бойд.
— Нет , Корнелия, о дьяволе я ничего хорошего сказат ь не могу.
— Ну и слава Богу. Кст ат и, по-моему, Билли Бут одержим дьяволом. Ты слышал, чт о он
недавно выкинул?
— Нет , а чт о?
— Сжег новое плат ье жены, за кот орое она заплат ила в Шарлот т ауне двадцат ь пят ь
долларов. Дескат ь, когда она его надела в церковь, на нее пялились все мужчины. Как
т ебе эт о нравит ся?
— Миссис Бут — красивая женщина, и коричневый цвет ей очень идет , — замет ил
капит ан Джим.
— И т ы счит аешь, чт о поэт ому можно бросит ь в печку ее новое плат ье? Билли Бут —
ревнивый болван, и жену его можно т олько пожалет ь. Она целую неделю плакала из-за
эт ого плат ья. Ах, Энн, если бы у меня был лит ерат урный дар, как у вас. Уж я бы расписала
эт их мужчин!
— У Бут ов в семье все малост ь чокнут ые, — сказал капит ан Джим. — Билли вроде был
самым нормальным, пока не женился и не оказалось, чт о он полоумный ревнивец. А его
брат Дэниель всегда был чудной.
-51-
— Каждую неделю на него находило и он от казывался вст ават ь с пост ели, — с
удовольст вием подхват ила мисс Корнелия. — И всю работ у по ф ерме приходилось
делат ь его жене. Когда он умер, ей присылали письма с соболезнованиями, но, но я бы
поздравила ее с избавлением от подобного муженька. А их от ец Абрам Бут вообще был
ст арый пропойца. Предст авляет е: явился пьяным на похороны собст венной жены,
качался и икал: «Нич-ч-его вроде и не п-п-ил, а чт о-т о в г-г-голову ударило». Я его
хорошенько т кнула зонт иком в спину, и он на какое-т о время прот резвел — пока гроб не
вынесли из дома. На вчера была назначена свадьба молодого Джонни Бут а, а он взял и
заболел свинкой. Одно слово — мужчина!
— Но не нарочно же бедняга схват ил свинку!
— Была бы я Кейт Ст ерн, я бы ему показала. Не знаю, нарочно он заболел или нет , но к
т ому времени, когда он выздоровеет , свадебный ужин надо будет гот овит ь заново.
Сколько добра пропало! Свинкой надо было болет ь в дет ст ве!
— Ну, Корнелия, т ы уж т ребуешь от человека невозможного!
На эт о мисс Корнелия не от вет ила и повернулась к Сьюзен Бейкер, сердит ой на вид,
но доброй сердцем ст арой деве из Глена, кот орую Блайт ы наняли на несколько недель
в прислуги. Сьюзен ходила в Глен навест ит ь больную т ет ку и т олько чт о вернулась.
— Ну и как себя чувст вует т воя бедная т ет я Манди? — спросила мисс Корнелия.
Сьюзен вздохнула:
— Совсем плохо, Корнелия. Боюсь, чт о бедняжка скоро от правит ся на небо.
— Да неужели? Какой ужас! — с сочувст вием воскликнула мисс Корнелия.
Капит ан Джим и Джильберт поглядели друг на друга. Пот ом вдруг оба вст али и вышли
из комнат ы, едва сдерживая смех.
— Слушая эт их дост ойных женщин, и мерт вый расхохочет ся, — проговорил капит ан
Джим. — Храни их Бог!
Глава девятнадцатая СВЕТ И СУМРАК
В начале июня, когда холмы расцвели розовым буйст вом шиповника, а в Глен цвели
яблони, в маленький домик Энн и Джильберт а прибыла Марилла в сопровождении
черного сундука с медными заклепками, кот орый полст олет ия, никем не т ревожимый,
пребывал на чердаке Грингейбла. Сьюзен Бейкер, кот орая, прожив у Блайт ов несколько
недель, ст ала буквально богот ворит ь «молодую миссис докт ор» и поначалу вст рет ила
приезд Мариллы с ревнивым неудовольст вием. Но, поскольку Марилла не мешала ей
вест и хозяйст во и никак не препят ст вовала Сьюзен ухаживат ь за «миссис докт ор»,
преданная служанка смирилась с ее присут ст вием и сообщила своим подружкам в Глене,
чт о мисс Кут берт — от личная ст аруха и знает свое мест о.
Однажды вечером в маленьком домике вдруг поднялся ст рашный переполох. По
т елеф ону из Глена вызвали докт ора Дэйва и медицинскую сест ру. Марилла ушла с сад и,
шепча молит ву, шагала взад и вперед между обложенными ракушками клумбами, а
Сьюзен засела на кухне, зат кнув уши ват ой и накрыв голову ф арт уком.
Увидев, чт о у Блайт ов всю ночь горит в окнах свет , Лесли и вовсе не смогла заснут ь.
Июньские ночи корот ки, но т ем, кт о ждал, когда же Энн разрешит ся от бремени, она
показалась бесконечной.
— Господи, ну когда же эт о кончит ся? — воскликнула Марилла. Но, увидев
озабоченные глаза докт ора Дэйва и сест ры, больше вопросов задават ь не осмелилась.
Вдруг Энн… — Нет , об эт ом Марилла от казывалась думат ь.
— Только не говорит е, — ярост но сказала Сьюзен в от вет на боль и ст рах в глазах
Мариллы, — чт о Бог может быт ь т ак жест ок, чт обы от нят ь у нас нашу любимую девочку.
— От нимал же он других, кот орых любили не меньше, — сипло замет ила Марилла.
На заре, когда лучи восходящего солнца разорвали пелену т умана над песчаным
берегом и пронизали ее радужными бликами, в дом пришла радост ь. Энн наконец
родила, и рядом с ней положили малют ку с большими, как у мат ери, глазами.
Посеревший за эт у ст рашную ночь Джильберт спуст ился вниз и сообщил об эт ом
Марилле и Сьюзен.
— Слава т ебе, Господи, — дрожащим голосом выговорила Марилла.
-52-
Сьюзен вст ала и вынула из ушей ват у.
— Надо гот овит ь завт рак, — деловит о заявила она. — По-моему, нам всем не
помешало бы закусит ь. Передайт е миссис докт ор, чт обы она ни о чем не беспокоилась
— Сьюзен у шт урвала. Пуст ь думает т олько о ребеночке.
Джильберт улыбнулся и ушел наверх. Осунувшейся от перенесенных ст раданий Энн не
надо было говорит ь, чт обы она думала о ребеночке. Ее глаза лучились свят ым
счаст ьем мат еринст ва.
— Моя крошка Джойс, — промурлыкала Энн, когда Марилла пришла посмот рет ь
девочку. — Мы давно решили, чт о, если родит ся девочка, мы назовем ее Джойс. О,
Марилла, я думала, чт о была счаст лива, но т еперь я понимаю, чт о эт о была т олько
мечт а о счаст ье. А вот эт о — счаст ье.
— Тебе нельзя много разговариват ь, Энн. Подожди, пока немного окрепнешь, —
предупредила ее Марилла.
— Но т ы же знаешь, Марилла, как мне т рудно удержат ься от болт овни, — с улыбкой
возразила Энн.
В первые часы Энн была слишком слаба и слишком счаст лива, чт обы замет ит ь, чт о и у
сест ры, и у Джильберт а подавленный вид и чт о Марилла смот рит на нее с невыразимой
груст ью. Пот ом в ее сердце прокрался ст рах — холодный и безжалост ный, как морской
т уман, наползающий на берег. Почему Джильберт совсем не радует ся? Почему он не
хочет говорит ь с ней о дочке? Почему они унесли девочку, дав ей побыт ь с мат ерью
лишь один — т акой счаст ливый! — час? Неужели с ней чт о-т о не т ак?
— Джильберт , — умоляюще прошепт ала Энн, — как наша девочка? С ней все в
порядке? Скажи, чт о с ней все в порядке!
Джильберт от вернулся и долго не мог собрат ься с силами и посмот рет ь Энн в глаза.
Пот ом Марилла, кот орая подслушивала под дверью, услышала горест ный вскрик и
убежала на кухню, где рыдала Сьюзен.
— Бедная голубка, бедная голубка! Как она эт о переживет , мисс Кут берт ? Боюсь, чт о
эт о ее убьет . Она была т ак счаст лива, т ак ждала эт ого ребенка, т акие ст роила планы!
Неужели ничего нельзя сделат ь, мисс Кут берт ?
— Боюсь, чт о нет , Сьюзен. Джильберт говорит , чт о надежды нет . Он с самого начала
знал, чт о бедная крошка не выживет .
— Такая прелест ная малют ка! — рыдала Сьюзен. — Такая беленькая! Обычно ведь
новорожденные бывают красные или желт ые. И глазки т акие большие и умненькие,
словно ей уже несколько месяцев. Бедная, бедная крошка! Как же мне жалко миссис
докт ор!
Маленькая душа, кот орая пришла в эт от мир на заре, ушла из него на закат е. Мисс
Корнелия взяла крошечную беленькую девочку из добрых, но чужих рук сест ры и надела
на нее нарядное плат ьице, кот орое сшила Лесли. Лесли просила, чт обы девочку
похоронили в нем. А пот ом Марилла от несла ее наверх и положила рядом с ослепшей от
горьких слез мат ерью.
— Бог дал, Бог взял, дорогая, — плача сказала Марилла.
И ушла, ост авив Энн и Джильберт а наедине с их умершей дочкой.
На следующий день беленькую малют ку Джойс положили в крошечный, обит ый
бархат ом гробик, кот орый Лесли выложила яблоневым цвет ом, и от несли на кладбище.
Мисс Корнелия и Марилла убрали подальше т ак любовно пошит ые для нее одежки, т ак
же как и украшенную оборочками и кружевами колыбель, в кот орой должно было лежат ь
маленькое сущест во с ямочками на ручках и ножках. Маленькой Джойс уже не придет ся в
ней спат ь; ей была угот ована другая, холодная и жест кая пост ель.
— Как эт о все груст но, — вздохнула мисс Корнелия. — Я т ак ждала эт ого ребенка.
— Ост ает ся т олько благодарит ь Всевышнего, чт о Энн ост алась жива, — сказала
Марилла, с ужасом вспомнив т е ночные часы, когда ее любимую девочку осенило крыло
смерт и.
— Бедняжка! Ее сердце разбит о, — всхлипнула Сьюзен.
— А я завидую Энн, — вдруг ст раст но от кликнулась Лесли. — Я бы завидовала ей,
даже если бы она умерла. Она целый день была мат ерью. За эт о я от дала бы жизнь!
— Не надо т ак говорит ь, Лесли, — с укором сказала мисс Корнелия. Она опасалась, чт о
-53-
эт ими порывист ыми словами Лесли уронила себя в глазах дост ойной мисс Кут берт .
Энн поправлялась очень медленно. Ей было невыносимо смот рет ь на залит ый
солнцем цвет ущий мир. Но если шел ливень, она содрогалась, предст авляя себе, как он
безжалост но хлещет по маленькой могилке, в шуме вет ра чудились печальные голоса.
Посещения соболезнующих соседей и их банальные ут ешения т олько расст раивали
ее, нисколько не смягчая горе ут рат ы. Веселое поздравит ельное письмо от Фил Блейк,
кот орая прослышала о рождении ребенка, но не знала, чт о девочка умерла, еще
добавило боли и заст авило Энн разрыдат ься на груди Мариллы.
— Если бы малышка была жива, как обрадовалась бы я письму Фил! Но когда ее нет ,
оно кажет ся издеват ельст вом — хот я я знаю, чт о Фил ни за чт о на свет е сознат ельно
не причинила бы мне боли. О, Марилла, мне кажет ся, чт о эт а рана никогда не заживет и
я больше не смогу радоват ься жизни.
— Время т ебя вылечит , — ут ешала ее Марилла, у кот орой сердце сжималось от боли
за Энн.
— Но эт о же несправедливо! — негодующе воскликнула Энн. — Дет и, кот орые никому
не нужны, благополучно живут , хот я их родит ели плохо за ними ухаживают . А я бы т ак
любила свою доченьку, т ак бы о ней забот илась, ст аралась бы дат ь ей все для счаст ья!
Но у меня ее от няли.
— Такова Божья воля, Энн, — беспомощно сказала Марилла, т оже не понимая, почему
ее Энн должна т ак ст радат ь. — Бедненькой Джойс лучше на небе.
— Я в эт о никогда не поверю! — горько рыдала Энн. — Зачем же т огда ей было
рождат ься? Зачем вообще кому-нибудь рождат ься, если мерт вому лучше? Я не верю,
чт о ребенку лучше умерет ь при рождении, чем прожит ь жизнь, любит ь и быт ь любимым,
радоват ься и ст радат ь, делат ь чт о-нибудь полезное, выработ ат ь характ ер и ст ат ь
полноценной человеческой личност ью. И от куда т ы знаешь, чт о т акова была Божья
воля? Может , эт о силы Зла помешали осущест влению Его воли? А с эт им мы мирит ься
не обязаны.
— Чт о т ы говоришь, Энн! — воскликнула Марилла, испуганная ерет ическими
высказываниями Энн. — Нам не дано эт ого понят ь, но мы должны верит ь, чт о все, чт о
делает ся, к лучшему. Я понимаю, чт о сейчас т ебе т рудно т ак думат ь. Но пост арайся
быт ь мужест венной — хот я бы ради Джильберт а. Его т ак беспокоит , чт о к т ебе никак не
возвращают ся силы.
— Я знаю, чт о веду себя эгоист ично, — вздохнула Энн. — Я люблю Джильберт а еще
больше, чем раньше, и ради него мне хочет ся жит ь. Но у меня т акое чувст во, будт о
част ь меня похоронили на т ом кладбище. От эт ого мне т ак больно, чт о я боюсь жит ь,
Марилла.
— Со временем т ебе ст анет легче, Энн.
— Но мысль, чт о мне ст анет легче, причиняет мне еще большую боль, Марилла!
— Да, я понимаю, у меня т оже т ак было. Но мы все т ебя любим, Энн. Капит ан Джим
каждый день приходит справлят ься о т воем здоровье. Миссис Мор бродит вокруг дома,
как привидение, а мисс Брайант , кажет ся, т рат ит все время на т о, чт обы пригот овит ь
для т ебя чт о-нибудь вкусненькое. Сьюзен совсем не одобряет эт ого. Она счит ает , чт о
умеет гот овит ь ничут ь не хуже мисс Брайант .
— Милая Сьюзен! Все т ак обо мне забот ят ся, все т ак добры и полны сочувст вия. Я не
т акая уж неблагодарная… и, может быт ь… когда эт а ст рашная боль немного ут ихнет …
я смогу жит ь дальше.
Глава двадцатая ПРОПАВШАЯ МАРГАРЕТ
Пост епенно Энн начала вт ягиват ься в жизнь, и наконец пришел день, когда она опят ь
улыбнулась одному из пат ет ических высказываний мисс Корнелии. Когда миссис Блайт
дост ат очно окрепла, чт обы прокат ит ься в коляске, Джильберт первым делом от вез ее
на маяк и ост авил т ам с капит аном Джимом, а сам на лодке поплыл в рыбацкую деревню,
куда его вызвали к больному.
— Я рад снова видет ь вас здесь, миссис Блайт , — сказал ст арик. — Уст раивайт есь
поудобнее. Извинит е, я несколько дней не прот ирал пыль, но зачем смот рет ь на пыль,
-54-
когда перед т обой т акой прекрасный вид, правда?
— Я не возражаю прот ив пыли, — улыбнулась Энн, — но Джильберт говорит , чт о мне
надо больше быват ь на свежем воздухе. Я пойду посижу т ам на камнях.
— Можно, я пойду с вами? Или вам хочет ся побыт ь одной?
— Нет , мне совсем не хочет ся быт ь одной. Я буду рада вашему общест ву, — от вет ила
Энн со вздохом. Раньше она любила быват ь одна, но т еперь, когда рядом никого не
было, ей ст ановилось невыносимо одиноко.
— Давайт е уст роимся в эт ом т ихом закоулке — здесь совсем нет вет ра, — сказал
капит ан Джим, когда они дошли до скал. — Я сюда част о прихожу посидет ь и помечт ат ь.
— Помечт ат ь? — горько переспросила Энн. — Я разучилась мечт ат ь, капит ан Джим.
— Чт о вы, миссис Блайт , — возразил капит ан Джим. — Я знаю, каково вам сейчас, но
жизнь продолжает ся, и вы опят ь научит есь ей радоват ься, а пот ом и не замет ит е, как
опят ь начнет е мечт ат ь. И спасибо за эт о От цу Небесному! Если бы не способност ь
мечт ат ь, т о зачем жит ь. Как бы мы вынесли эт у жизнь, если бы не мечт али о
бессмерт ии? И эт а мечт а обязат ельно осущест вит ся, миссис Блайт . И вы опят ь увидит е
крошку Джойс.
— Но эт о уже не будет мой ребенок, — дрожащим голосом сказала Энн. — Эт о будет
небесный ангел — сущест во, мне чужое.
— Думаю, чт о Бог на эт от случай чт о-нибудь придумал, — ут ешал капит ан Джим.
Оба помолчали. Пот ом капит ан Джим т ихо проговорил:
— Можно, я расскажу вам про пропавшую Маргарет , миссис Блайт ?
— Конечно, — мягко от вет ила Энн. Она не знала, кт о т акая была «пропавшая
Маргарет », но почувст вовала, чт о капит ан Джим собирает ся рассказат ь ей ист орию
своей любви.
— Мне част о хот елось вам про нее рассказат ь, — продолжал капит ан Джим. — Мне
хочет ся, чт обы о ней хот ь кт о-нибудь вспоминал, когда меня не ст анет . Так т яжело
думат ь, чт о все забудут ее имя. И т ак уж кроме меня никт о о Маргарет не помнит .
И капит ан Джим рассказал забыт ую ист орию — прошло уже пят ьдесят с лишним лет с
т ого дня, как Маргарет уснула в лодке от ца и ее унесло т ечением в залив — т ак, по
крайней мере, предполагали, пот ому чт о т очно никт о ничего не знал. В т от день налет ел
внезапный шквал, кот орый, наверное, опрокинул ее лодку.
— После эт ого я много месяцев часами ходил вдоль берега, — груст но говорил
капит ан Джим. — Я надеялся, чт о море выбросит ее т ело, но оно не вернуло мне ее
даже мерт вой. Но когда-нибудь я ее найду, миссис Блайт , обязат ельно. Она меня ждет .
Мне хот елось бы описат ь вам ее внешност ь, но я не могу. Как-т о полоска серебрист ого
т умана напомнила мне Маргарет . А как-т о — березка в лесу. У Маргарет были свет лорусые волосы, маленькое нежное личико и длинные т онкие пальцы, как у вас, миссис
Блайт , т олько руки у нее были загорелые — она ведь жила на побережье. Иногда я
просыпаюсь по ночам и слышу, как меня зовет море — и мне кажет ся, чт о эт о Маргарет .
А когда на море шт орм и я слышу, как волны рыдают и ст онут , мне кажет ся, чт о она
оплакивает свою судьбу. А когда веселым солнечным днем волны смеют ся, я слышу ее
смех — нежный лукавый смех Маргарет . Море от няло ее у меня, но когда-нибудь я ее
найду, миссис Блайт . Море не может разлучит ь нас навеки.
— Я рада, чт о вы мне про нее рассказали, — сказала Энн. — А т о я удивлялась, почему
вы всю жизнь прожили холост яком.
— Я не смог полюбит ь другую женщину. Маргарет ушла, забрав с собой мое сердце. Вы
не возражает е, если я вам буду рассказыват ь о ней, миссис Блайт ? Мне прият но о ней
говорит ь: боль пот ери ушла за ст олько лет и ост алось т олько счаст ье. Я знаю, чт о вы
про нее не забудет е, миссис Блайт . И если с годами, как я надеюсь, у вас в доме
появят ся дет ишки, обещайт е мне, чт о расскажет е им про Маргарет , чт обы ее имя не
было предано полному забвению.
Глава двадцать первая СТЕНА РУШИТСЯ
— Энн, — призналась Лесли после небольшой паузы, во время кот орой обе прилежно
шили, — т ы не предст авляешь себе, какое эт о наслаждение: опят ь сидет ь вмест е с
-55-
т обой, шит ь, разговариват ь — и молчат ь вмест е.
Они сидели на берегу ручейка, кот орый прот екал через сад Энн. Вода искрилась и
напевала свою песенку, березы бросали на них кружевную т ень, вдоль дорожек цвели
розы. Солнце начало клонит ься к западу, и воздух был полон музыки: вет ерка в елях,
шума прибоя, колокольного звона, доносившегося из церкви, возле кот орой вечным
сном спала бедненькая малышка Джойс. Энн любила слушат ь эт от звон, хот я он и
навевал на нее груст ные мысли.
Сейчас она посмот рела на Лесли с удивлением: т а говорила с т акой от кровенной
порывист ост ью, кот орая обычно не была ей свойст венна.
— В т у жут кую ночь, когда т ебе было т ак плохо, — продолжала Лесли, — я с ужасом
думала, чт о, может быт ь, нам никогда уже больше не придет ся вмест е гулят ь,
разговариват ь, работ ат ь. И я поняла, как важна для меня т воя дружба, как важна для
меня т ы и какой я была гадкой злюкой.
— Лесли! Я никому не позволяю дурно от зыват ься о моих друзьях!
— Эт о правда. Я и ест ь гадкая злюка. Я должна сделат ь т ебе признание, Энн. Ты,
наверно, ст анешь меня презират ь, но я должна т ебе признат ься. Энн, бывали момент ы,
когда я т ебя ненавидела.
— Я эт о чувст вовала, — спокойно от вет ила Энн.
— Чувст вовала?
— Я видела эт о в т воих глазах.
— И все же продолжала дружит ь со мной?
— Но ведь т ы меня ненавидела т олько изредка, Лесли. А в ост альное время любила —
разве не т ак?
— Конечно, т ак. Но эт о злое чувст во сидело у меня в сердце и от равляло нашу
дружбу. Я загоняла его в глубину, порой даже забывала о нем, но были момент ы, когда
оно как бы вскипало и захват ывало надо мной власт ь. Я т ебя ненавидела, Энн, пот ому
чт о завидовала т ебе — завидовала до боли. У т ебя т акой очароват ельный дом,
любимый муж, счаст ье, радост ные мечт ы — все, чего я жаждала, но никогда не имела. И
не надеялась получит ь! Меня эт а мысль прост о жгла огнем. Я бы т ебе не завидовала,
Энн, если бы у меня была хот ь маленькая надежда, чт о моя жизнь когда-нибудь
изменит ся к лучшему. Но т акой надежды у меня не было — и эт о казалось мне жут кой
несправедливост ью. Мне было очень ст ыдно, но я ничего не могла с собой поделат ь. А в
т у ночь, когда я боялась, чт о т ы умрешь, я решила, чт о наказана за злые мысли, и
поняла, как я т ебя люблю, Энн. Мне некого было любит ь с т ех пор, как умерла мама,
кроме нашей ст арой собаки, и эт о т ак ужасно, когда некого любит ь, — жизнь т ак пуст а!
Нет ничего хуже пуст от ы. Я могла бы т ебя очень сильно любит ь, но эт а проклят ая
завист ь все порт ила…
Лесли дрожала, и ее речь ст ановилась почт и бессвязной — т ак ст рашно она
волновалась.
— Лесли, не надо! — взмолилась Энн. — Я все понимаю. Давай не будем больше об
эт ом говорит ь.
— Нет , будем, я должна… Когда я узнала, чт о т ы выживешь, я дала себе клят ву
рассказат ь т ебе все, как т олько т ы поправишься. Я решила, чт о больше не буду
принимат ь т вою дружбу, не сказав т ебе, как я ее недост ойна. И я боялась, чт о, узнав
про эт о, т ы от меня от вернешься.
— Ты напрасно эт ого боялась, Лесли.
— Как я рада, как я рада, Энн! — Лесли ст иснула свои огрубевшие от работ ы руки. —
Но раз уж я начала, хочу рассказат ь т ебе все до конца. Ты, наверно, не помнишь т от
день, когда я впервые т ебя увидела — не в т от раз, не на берегу…
— От лично помню! Эт о было в т от день, когда мы с Джильберт ом приехали в наш дом.
А т ы гнала ст адо гусей. Еще бы мне эт о забыт ь, т ы показалась мне невероят но
красивой!
— Но я-т о знала, кт о т ы, хот я до эт ого не видела ни т ебя, ни Джильберт а. Я прост о
знала, чт о в доме мисс Рассел будет жит ь новый докт ор с молодой женой. И я
возненавидела т ебя, Энн, еще до т ого как увидела т ебя.
— Я замет ила неприязнь в т воем взгляде, но не могла понят ь ее причины и решила,
-56-
чт о ошиблась.
— Причиной т ому было т вое счаст ье. Теперь т ы согласишься, чт о я гадкая злюка —
возненавидет ь другую женщину лишь за т о, чт о она счаст лива! Поэт ому-т о я и не шла с
т обой знакомит ься. Я знала, чт о надо пойт и — у нас т ак принят о, — но не могла. Я
следила за т обой из окна: как т ы с мужем гуляешь по вечерам в саду или бежишь ему
навст речу по аллее. Мне было больно на вас смот рет ь и одновременно хот елось с вами
познакомит ься. Я чувст вовала, чт о, если бы не эт о разъедающее чувст во завист и, т ы
бы мне понравилась и я нашла бы в т ебе т о, чего у меня никогда не было — наст оящую
подругу. А помнишь т от вечер на берегу? Ты боялась, чт о я сочт у т ебя сумасшедшей. А
сама небось т оже подумала, чт о я не в своем уме.
— Нет , эт ого я не подумала, но я не могла т ебя понят ь, Лесли. Ты т о т янулась ко мне,
т о от т алкивала меня.
— В т от вечер у меня было особенно т яжело на душе. Дик весь день меня не
слушался. Обычно он вполне миролюбив, и с ним легко справлят ься. Но иногда ему
словно вожжа под хвост попадает . Когда он наконец заснул, я ушла на берег, служивший
мне единст венным прибежищем. Я сидела и вспоминала, как бедный папа наложил на
себя руки. Может быт ь, и я дойду до т ого же? Мое сердце было полно черных мыслей! И
вдруг на берегу, прит анцовывая, как беззабот ное дит я, появляешься т ы. Я задохнулась
от ненавист и! И в т о же время т ак жаждала т воей дружбы. Ненавист ь т о накат ывала на
меня волной, т о исчезала. Вечером, придя домой, я плакала от ст ыда: чт о т ы обо мне
подумала? Но даже когда я ст ала ходит ь к вам в гост и, меня по-прежнему раздирали
прот иворечивые чувст ва. Иногда мне было у вас хорошо и радост но. А иногда завист ь
захлест ывала меня, и все в т воем доме причиняло мне боль. У т ебя ст олько милых
вещиц, кот орых я не могу себе позволит ь. И знаешь, Энн, я особенно злилась на т воих
ф арф оровых собак. Иногда мне хот елось схват ит ь Гога и Магога и ст укнут ь их
курносыми носами, чт обы они разлет елись вдребезги. Ты улыбаешься, Энн, а мне было
совсем не до смеха. Я приходила к вам в дом и видела т ебя с Джильберт ом, ваши цвет ы
и книги, и любовь друг к другу, кот орая свет илась в ваших глазах и звучала в каждом
слове. А пот ом уходила домой, где меня ждал — т ы знаешь кт о! От природы я не
завист лива и не ревнива. В дет ст ве мы жили очень бедно, но я никогда не завидовала
т оварищам в школе, у кот орых было т о, чего не было у меня. А т еперь вот ст ала
завист ливой злюкой…
— Лесли, дорогая, перест ань самоуничижат ься. Ты вовсе не злюка и не завист ница.
Прост о т ебя ожест очили несчаст ья, выпавшие т ебе на долю; но человека, кот орый не
был бы от рождения наделен т воей чист от ой и благородст вом души, т акая жизнь
погубила бы вконец. Хорошо, чт о т ы выговорилась и очист илась от скверны. Но не надо
ни в чем себя винит ь.
— Хорошо, не буду. Я прост о хот ела, чт обы т ы знала, какая я на самом деле. А когда
т ы мне сказала, чт о ждешь весной ребенка, я чут ь с ума не сошла от завист и. Я никогда
не прощу себе т ех слов, чт о я т ебе сказала. Но знала бы т ы, как я в них раскаивалась,
сколько пролила слез! И плат ьице для т воего ребеночка я шила с искренней любовью.
Хот я могла бы догадат ься, чт о способна сшит ь т олько саван.
— Лесли, выкини эт и ужасные мысли из головы! Я была т ак рада, когда т ы принесла мне
эт о плат ьице. И если уж мне было суждено пот ерят ь крошку Джойс, меня ут ешает
мысль, чт о мы похоронили ее в плат ьице, кот орое т ы сшила с любовью ко мне.
— Знаешь, Энн, мне кажет ся, чт о моя любовь к т ебе больше никогда и ничем не будет
омрачена. Вот я выговорилась и навсегда изгнала завист ь из своего сердца. Как
ст ранно! Я думала, чт о она засела во мне на всю жизнь. У меня т акое чувст во, словно я
от крыла дверь т емной комнат ы, чт обы показат ь т ебе ст рашного монст ра, а монст р
исчез при свет е дня, как призрак. И больше никогда не будет ст оят ь между нами.
— Да, т еперь мы будем наст оящими друзьями, Лесли, и я эт ому очень рада.
— Мне хочет ся сказат ь т ебе еще одну вещь, Энн. Я была убит а горем, когда умерла
т воя девочка, и если бы я могла ее спаст и, от рубив себе руку, я бы эт о сделала не
задумываясь. Но т воя печаль сблизила нас. Твое безоблачное счаст ье больше не ст оит
ст еной между нами. Только ради Бога, не подумай, дорогая, чт о я радуюсь т воему горю.
Боже меня упаси! Но раз уж т ак случилось, нас уже не разделяет пропаст ь.
-57-
— Эт о я т оже понимаю, Лесли. И давай забудем о прошлом и обо всех горест ях,
кот орые в нем были. Теперь все будет иначе. Мы будем от кровенны друг с другом. Я
восхищаюсь т обой, Лесли, и я убеждена, чт о т ебя еще ждет в жизни чт о-т о хорошее.
Лесли покачала головой:
— Нет . На эт о я не надеюсь. Дик никогда не поправит ся. А если бы к нему и вернулась
памят ь, т о все ст ало бы еще хуже — гораздо хуже, чем сейчас, Энн. Вот эт ого т ы понят ь
не можешь. Тебе мисс Корнелия рассказывала, как получилось, чт о я вышла замуж за
Дика?
— Да.
— Очень хорошо, я хот ела, чт обы т ы эт о знала, но сама об эт ом говорит ь не могла.
Энн, мне кажет ся, чт о с двенадцат и лет у меня в жизни не было ничего, кроме горя. До
двенадцат и лет я была счаст ливым ребенком. Мы жили бедно, но нас эт о не забот ило. У
меня был т акой замечат ельный от ец — т акой умный, и добрый, и все понимающий. Мы с
ним были наст оящими друзьями. И мама была т акой нежной. Она была очень красива. Я
похожа на нее, но она была еще красивее меня.
— А мисс Корнелия говорит , чт о т ы красивее.
— Она ошибает ся. Фигура у меня, может , и получше — мама была слишком худа, и
спина у нее согнулась от т яжелой работ ы, — но у нее было лицо, как у ангела. Иногда
мне хот елось вст ат ь перед ней на колени. Мы все ее обожали — и папа, и Кеннет , и я.
Энн вспомнила, чт о мисс Корнелия нарисовала совсем другой порт рет мат ери Лесли.
Но, может быт ь, любовь видит зорче? Тем не менее заст авит ь дочь выйт и замуж за
Дика Мора — эт о дейст вит ельно эгоизм.
— Я т ак любила своего брат ика Кеннет а, и он погиб т ак ст рашно, — продолжала
Лесли. — Ты знаешь, как?
— Да.
— Я видела его лицо, когда его переезжало колесо. Он упал на спину. Энн, я до сих пор
вижу эт о лицо. Оно всегда будет ст оят ь у меня перед глазами. Я об одном молю Бога —
чт обы он ст ер у меня из памят и эт у карт ину.
— Лесли, давай не будем об эт ом говорит ь. Я знаю, как эт о случилось. Если т ы
начнешь рассказыват ь мне подробност и, т о т олько разбередишь рану. Вот увидишь,
Бог сот рет эт о воспоминание.
Лесли помолчала и как будт о взяла себя в руки.
— А пот ом папа ст ал болет ь и впал в депрессию… т ы эт о т оже знаешь?
— Да.
— И после эт ого у меня ост алась одна мама. Но у меня были чест олюбивые планы. Я
собиралась учит ельст воват ь и заработ ат ь на оплат у курса в университ ет е. Я
собиралась дост ичь самой вершины — но об эт ом т оже не ст оит говорит ь. Зачем? Ты
знаешь, чт о произошло. Я не могла допуст ит ь, чт обы мою дорогую несчаст ную мамочку,
кот орая всю жизнь т рудилась, как рабыня, вышвырнули из ее собст венного дома.
Конечно, я зарабат ывала дост ат очно, чт обы нам хват ило на жизнь. Но мама прост о не
предст авляла себе жизни вне родного дома. Она вошла в него молодой женой, — а как
она любила папу! — и все ее воспоминания были связаны с эт им домом. Я до сих пор не
жалею о т ом, чт о сделала, Энн: по крайней мере, я скрасила ей последний год жизни. Чт о
же касает ся Дика, т о он не был мне прот ивен, когда я выходила за него замуж. Я прост о
не испыт ывала к нему ничего, кроме безразличного дружелюбия, — как ко всем своим
одноклассникам. Я знала, чт о он выпивает , но про т у девушку из рыбацкой деревни я не
слышала. Если бы мне рассказали, я не вышла бы за него замуж даже во имя
спокойст вия мамы. Но пот ом… пот ом я его возненавидела. Только мама эт ого не знала.
Она умерла, и я ост алась одна. Мне было всего семнадцат ь лет , и я была одна как перст .
Дик ушел в плавание на «Чет ырех сест рах». Я надеялась, чт о он будет редко приезжат ь
домой. Его все время манило море. Эт о была моя единст венная надежда. Так нет же,
капит ан Джим привез его домой. Больше и рассказыват ь нечего. Теперь т ы обо мне
знаешь все, Энн, даже самое плохое, — и между нами больше нет ст ены. Ты все еще
хочешь дружит ь со мной?
— Я т вой друг навсегда, Лесли, — от вет ила Энн, — а т ы мой. У меня было много
дорогих подруг, но в т ебе ест ь чт о-т о, чего не было ни в одной из них. Мы обе —
-58-
женщины и друзья навеки.
Они взялись за руки и сквозь слезы улыбнулись друг другу.
Глава двадцать вторая МИСС КОРНЕЛИЯ НАХОДИТ
ЛЕСЛИ КВАРТИРАНТА
Джильберт наст аивал, чт обы Сьюзен продолжала работ ат ь у них все лет о. Энн
сначала воспрот ивилась.
— Нам т ак хорошо вдвоем, Джильберт . Присут ст вие т рет ьего человека все порт ит .
Сьюзен — прекрасная женщина, но она пост оронняя. А мне будет полезно опят ь
взят ься за домашнюю работ у.
— Тебе надо слушат ься докт ора, — от вет ил Джильберт . — Ест ь поговорка, чт о жены
сапожников ходят без сапог, а жены докт оров рано умирают . Я не хочу, чт обы т ак
случилось в моем доме. Сьюзен будет работ ат ь у нас, пока т ы не поправишься.
— Не надо рват ься к работ е, миссис докт ор, голубушка, — сказала Сьюзен, входя в
комнат у. — Отдыхайт е себе и забудьт е про кухню. Сьюзен у шт урвала. Какой смысл
держат ь собаку и самому лаят ь на чужих? Я буду подават ь вам завт рак в пост ель.
— Ни в коем случае! — засмеялась Энн. — Тут я согласна с мисс Корнелией: завт рак в
пост ели — позор для женщины, кот орая не наст олько больна, чт обы быт ь не в силах с
нее вст ат ь, и он почт и оправдывает бессовест ное поведение мужчин.
— А, мало ли чт о скажет Корнелия, — пренебрежит ельно ф ыркнула Сьюзен. —
Неужели вы ее принимает е всерьез, миссис докт ор, голубушка? И чего она вечно
поливает мужчин, в т олк взят ь не могу. Чт о с т ого, чт о она ст арая дева? Я т оже ст арая
дева, но никогда не браню мужчин. Мне они нравят ся. Я вышла бы замуж, если бы мне
кт о-нибудь сделал предложение. Разве не ст ранно, чт о мне ни разу не сделали
предложения, миссис докт ор, голубушка? Я не красавица, но уж и не хуже иных прочих,
кот орые преспокойно вышли замуж. А за мной никт о даже не ухаживал. Как вы думает е,
почему эт о?
— Может быт ь, т ак было предопределено свыше, — серьезным т оном предположила
Энн.
— Я т оже част о т ак думаю, миссис докт ор, голубушка, и эт а мысль меня очень
ут ешает . Если т ак в своей мудрост и предопределил Господь, т о мне и обижат ься не на
чт о. Но иногда в сердце закрадывает ся сомнение — а чт о, если т ут поработ ал лукавый?
Вот с эт им я смирит ься не могу! Но, может , я еще выйду замуж, — повеселев, сказала
Сьюзен. — В конце концов, пока женщина не умерла, она не должна т ерят ь надежды
выйт и замуж. А пока чт о пойду-ка я напеку пирожков с вишней. Я замет ила, чт о докт ору
они очень по вкусу, а я люблю гот овит ь для человека, кот орый ценит мои ст арания.
Вечером к Энн зашла мисс Корнелия. Она вспот ела и слегка запыхалась.
— Иногда вполне от чет ливо ощущаешь недост ат ки сущест вования во плот и, —
призналась она Энн. — А вам, голубушка, вроде никогда не бывает жарко. Чем эт о
пахнет ? Пирожки с вишней? Пригласит е меня к чаю. За все лет о ни разу не попробовала
пирожков с вишней. Все мои ягоды оборвали гилмановские пост релят а.
— Но, Корнелия, — возразил капит ан Джим, кот орый в углу гост иной чит ал морской
роман, — у т ебя же нет доказат ельст в. Нельзя называт ь ворами бедных сирот лишь
пот ому, чт о их от ец не от личает ся чест ност ью. Скорей всего, т вои вишни склевали
малиновки. Их в эт ом году прямо пропаст ь.
— Малиновки! — презрит ельно от озвалась мисс Корнелия. — На двух ногах!
— Так ведь эт о можно сказат ь про большинст во малиновок, — без т ени улыбки
произнес капит ан Джим.
Мисс Корнелия несколько секунд смот рела на него в упор, пот ом от кинулась в кресле и
расхохот алась.
— Ну, т ут т ы меня поймал, Джим Бойд, никуда не денешься. Нет , Энн, вы т олько
посмот рит е, как он доволен. Ухмыляет ся, т очно Чеширский Кот . Ну, если у малиновок
длинные голые загорелые ноги в рваных шт анах, какие я видела у себя на вишне неделю
назад, т огда я гот ова просит ь у эт их сорванцов извинения. Только я выбежала из дому,
-59-
их и след прост ыл. Я все удивлялась, как эт о они ухит рились т ак быст ро скрыт ься, но
капит ан Джим мне все объяснил. Они прост о улет ели.
Капит ан Джим рассмеялся и ст ал прощат ься, с сожалением от казавшись от
приглашения ост ат ься к ужину и от ведат ь пирожков с вишней.
— А я иду к Лесли, — заговорила мисс Корнелия, когда он ушел. — Я получила вчера
письмо из Торонт о от миссис Дэли, кот орая снимала у меня комнат у два года т ому
назад. Она спрашивает , не сдам ли я комнат у на лет о ее прият елю Оуэну Форду. Он
газет чик и, оказывает ся, внук т ого учит еля, кот орый пост роил ваш дом. Ст аршая дочь
Джона Селвина вышла замуж за человека по имени Форд, кот орый жил в Онт арио, и
Оуэн — ее сын. Он хочет посмот рет ь ст арый дом, в кот ором жили его дед и бабка.
Весной он т яжело болел брюшным т иф ом и до сих пор полност ью не поправился.
Докт ор посовет овал ему пожит ь на море. Но гост иницы Оуэну не нравят ся — он хочет
пожит ь в т ихом доме. Я его взят ь не могу, пот ому чт о в август е уеду. Меня выбрали
делегат ом на съезд Союза помощи миссионерам в Кингспорт е. Не знаю, захочет ли
Лесли взят ь на себя мороку с кварт ирант ом, но иначе ему придет ся поискат ь жилье в
поселке у гавани.
— Сходит е к Лесли, а пот ом возвращайт есь и помогит е нам расправит ься с
пирожками, — предложила Энн. — И приводит е Лесли с Диком, если можно. Значит , вы
собирает есь в Кингспорт ? У меня т ам живет подруга — миссис Блейк. Надо от правит ь с
вами ей письмо.
— Я уговорила миссис Холт поехат ь со мной, — довольным голосом сказала мисс
Корнелия. — Пора уж ей немного отдохнут ь. Она т ак себя замучила работ ой, чт о чут ь с
ног не падает . Том Холт от лично вяжет крючком, но семью прокормит ь ему не по силам.
Не может , видит е ли, рано вст ат ь, чт обы успет ь переделат ь все дела на ф ерме. А вот
когда он соберет ся на рыбалку, ему ничего не ст оит вст ат ь на заре. Одно слово —
мужчина!
Энн улыбнулась. Она уже давно поняла, чт о от зывы мисс Корнелии о мужчинах не
ст оит принимат ь всерьез. Послушат ь ее, т ак в окрест ност ях живут сплошные негодяи и
бездельники, а все их жены — рабыни и ст радалицы. Но она знала, чт о эт от самый Том
Холт — добрый муж, любящий от ец и от личный сосед. Если даже он и вправду немного
ленив и предпочит ает рыбную ловлю работ е на ф ерме, к кот орой у него не лежит душа,
и если даже он позволяет себе т акое эксцент рическое увлечение, как рукоделие, никт о
кроме мисс Корнелии его за эт о не упрекает . А жена его — неут омимая хлопот унья,
кот орая обожает крут ит ься на ногах с ут ра до позднего вечера; дохода с ф ермы на
жизнь семье вполне хват ает , а из рослых сыновей и дочерей Тома Холт а,
унаследовавших напорист ост ь своей мат ери, судя по всему, получат ся хорошие
работ ники и добрые жены. Так чт о семья Холт ов жила в мире и благополучии.
Вернувшись от Лесли, мисс Корнелия удовлет воренно сообщила, чт о т а гот ова взят ь
кварт ирант а.
— Она т ак и подскочила от радост и. Ей нужны деньги, чт обы перекрыт ь осенью крышу,
и она все ломала голову, где их взят ь. А капит ану Джиму, наверно, будет инт ересно
познакомит ься с внуком Селвинов. Лесли велела вам передат ь, чт о ей смерт ь как
хочет ся пирожков, но у нее куда-т о забрели индюшки и надо идт и их искат ь. Так чт о
ост авьт е ей парочку пирожков, она забежит вечером, после т ого как от ыщет пт иц. Как
же мне было прият но слышат ь смех Лесли, когда она передавала вам эт о послание, Энн.
Она очень изменилась за последнее время. Ст ала шут ит ь и смеят ься и, кажет ся, част о
бывает у вас.
— Каждый день — или я у нее. Не знаю, чт о бы я делала без Лесли, особенно т еперь,
когда Джильберт т ак занят . Он почт и не бывает дома — т олько вечером. Вот уж кт о
замучил себя работ ой. За ним все время присылают из Глена.
— Могли бы обойт ись и собст венным докт ором, — замет ила мисс Корнелия. — Хот я я
их особенно не виню — он у них мет одист . А с т ех пор как докт ор Блайт поднял на ноги
миссис Аллонби, они т ам решили, чт о он может оживлят ь мерт вых. Мне кажет ся, докт ор
Дэйв немного ему завидует : одно слово — мужчина! Счит ает , чт о докт ор Блайт
чересчур увлекает ся всякими нововведениями. «Чт о ж, — сказала я ему, — одно из его
нововведений спасло жизнь миссис Аллонби. А если бы ее лечили вы, т о она спокойно
-60-
умерла бы, и на ее могильном камне написали бы, чт о Господу Богу было угодно забрат ь
ее к себе на небо». Докт ору Дэйву полезно послушат ь правду. Сколько лет он у нас в
Глене был царь и бог. Кст ат и, Энн, попросит е докт ора Блайт а сходит ь к Морам и
посмот рет ь ф урункул на шее Дика. Лесли никак не может его вылечит ь. Тоже мне
выдумал — ф урункулы заводит ь, будт о ей без т ого с ним возни мало!
— Знает е, а Дик ко мне привязался, — замет ила Энн. — Ходит за мной, как собака, и
т ак радост но улыбает ся, когда я с ним заговариваю.
— А вам не бывает от него не по себе?
— Нет . Мне он даже нравит ся. Такой жалкий, и ест ь в нем чт о-т о душевное.
— Раньше он не показался бы вам душевным. До чего же был вздорный мужик! Но я
рада, чт о вы его не боит есь — Лесли т ак легче. Когда приедет кварт ирант , у нее еще
прибавит ся хлопот . Надеюсь, он окажет ся приличным человеком. Вам-т о он наверняка
понравит ся — он ведь писат ель.
— И почему эт о всем кажет ся, чт о у двух писат елей обязат ельно должно быт ь много
общего? — сердит о сказала Энн. — Почему-т о никт о не думает , чт о два кузнеца будут
ст раст но привязаны друг к другу прост о пот ому, чт о они оба кузнецы.
Тем не менее она с нет ерпением ждала приезда Оуэна Форда. Если он окажет ся
молодым и симпат ичным, эт о будет очень прият ное добавление к их маленькому
общест ву.
Глава двадцать третья ПРИЕЗД ОУЭНА ФОРДА
Однажды вечером у Энн раздался т елеф онный звонок.
— Приехал ваш писат ель, — услышала она голос мисс Корнелии. — Я его вст рет ила на
ст анции и привезу к вам, а вы уж покажит е ему дорогу к дому Лесли. Так будет короче,
чем ехат ь в объезд, а я очень спешу. У Ризов ребенок упал в ведро с горячей водой и
обварился чут ь не до смерт и, и они умоляют меня быст рей приехат ь. Чт о они думают , я
ему новую кожу надену, чт о ли? Миссис Риз — жут ко безалаберная женщина, а другие
должны исправлят ь ее ошибки. Вы не возражает е, милочка? Его сундук привезут завт ра.
— Хорошо, — согласилась Энн. — Каков он из себя, мисс Корнелия?
— Каков он снаружи, вы увидит е, когда я его привезу. А каков он внут ри, знает лишь
Господь Бог. Больше я ничего не скажу — не забывайт е, чт о весь Глен слушает наш
разговор.
— Видно, мисс Корнелия не нашла недост ат ков во внешност и мист ера Форда, а т о бы
она мне о них сообщила, несмот ря на т о, чт о нас подслушивает весь Глен, —
усмехнулась Энн. — Так чт о, очевидно, мист ер Форд довольно красивый мужчина,
Сьюзен.
— Вот и прекрасно, миссис докт ор, я очень люблю смот рет ь на красивых мужчин, —
разот кровенничалась Сьюзен. — Может быт ь, предложим ему чаю? Я т ут испекла пирог
с клубникой, кот орый т ак и т ает во рт у.
— Нет , не надо. Лесли его ждет и пригот овила ему ужин. А клубничный пирог мы лучше
отдадим нашему собст венному заработ авшемуся мужчине. Он приедет домой поздно,
т ак чт о ост авь ему кусок пирога и ст акан молока, Сьюзен.
— Обязат ельно ост авлю, миссис докт ор. Сьюзен у шт урвала. Конечно, лучше
скармливат ь пироги своим собст венным мужчинам, а не пост оронним, кот орым т олько
бы набит ь брюхо. Да и докт ор наш красавец хот ь куда.
Когда мисс Корнелия ввела в дом Оуэна Форда, Энн убедилась, чт о он и на самом
деле весьма хорош собой: высокий, широкоплечий, с густ ой т емно-русой шевелюрой. У
него были правильные черт ы лица и большие серые глаза.
— А вы обрат или внимание на его уши и зубы, миссис докт ор? — спросила Сьюзен
вечером. — Я давно уже не видела у мужчины т аких красивых ушей. К ушам я от ношусь
очень придирчиво. Когда я была молодая, я боялась, чт о мне придет ся выйт и замуж за
мужчину, у кот орого уши т орчат , как лопухи. Только напрасно я волновалась — никакого
мне не дост алось, ни с большими ушами, ни с маленькими.
Энн не обрат ила внимания на уши Оуэна Форда, но зубы его она замет ила, пот ому чт о
он широко, по-дружески улыбался. А когда мист ер Форд не улыбался, у него на лице
-61-
было какое-т о от сут ст вующее и груст ное выражение, чт о напомнило Энн загадочного и
неулыбчивого героя ее девичьих грез. Во всяком случае, снаружи, как выразилась мисс
Корнелия, Оуэн Форд выглядел весьма неплохо.
— Вы не предст авляет е, как я рад здесь оказат ься, миссис Блайт , — сказал он, с живым
инт ересом оглядывая ее дом. — У меня какое-т о ст ранное чувст во, будт о я приехал
домой. Вы, наверно, знает е, чт о здесь родилась и выросла моя мама. И она мне очень
много рассказывала про свой ст арый дом. Я знаю расположение комнат т ак, словно сам
здесь вырос, и, конечно, она т акже рассказала, как дед ст роил эт от дом и как он
т ерзался, когда пропал пароход с его невест ой. Я думал, чт о ст арый дом уже исчез с
лица земли, не т о давно приехал бы его посмот рет ь.
— Ну, на эт ом заколдованном берегу дома т ак прост о не исчезают , — улыбнулась
Энн. — Здесь все ост ает ся по-прежнему — почт и все. Дом Джона Селвина даже не
очень изменился, а розы, кот орые ваш дед посадил для своей невест ы, сейчас как раз в
полном цвет у.
— Сама мысль об эт их розах сближает меня с дедушкой. Можно, я как-нибудь приду и
как следует т ут все рассмот рю?
— Конечно, приходит е. А вы знает е, чт о смот рит елем маяка у нас ст арый морской
капит ан, кот орый мальчиком от лично знал Джона Селвина и его жену? Он рассказал мне
их ист орию в первый же вечер, как мы сюда приехали.
— Правда? Какое от крыт ие! Мне надо его обязат ельно найт и.
— Его и искат ь не надо. Мы с ним друзья, и он т оже жаждет с вами познакомит ься. Но
миссис Мор, наверно, ждет вас. Идемт е, я покажу крат чайшую дорогу.
Энн шла с Оуэном Фордом через луг, белый от ромашек. Издалека, с лодки, плывшей
по бухт е, доносилось пение. Приглушенные расст оянием звуки казались т ихой неземной
музыкой, кот орую вет ер нес над поблескивающим морем. На мысу мерцал свет маяка.
— Так вот она какая — бухт а Чет ырех Вет ров, — сказал Оуэн Форд. — Несмот ря на
мамины вост орженные рассказы, я не предполагал, чт о эт о т акое очароват ельное
мест о. Какие краски… какие пейзажи… какая красот а! Я здесь момент ально поправлюсь.
И если, как говорят , красот а способст вует вдохновению, я, наконец, начну писат ь свой
большой роман о Канаде.
— А вы еще не начали? — спросила Энн.
— К сожалению, нет . Как-т о от меня прячет ся сюжет … поманит и исчезнет … Может
быт ь, в эт ой т иши и красот е он мне, наконец-т о, даст ся в руки. Мисс Брайант говорила,
чт о вы т оже пишет е.
— Только небольшие рассказики для дет ей. Да и т о давно уже ничего не писала — с
т ех пор как вышла замуж. И уж, во всяком случае, у меня нет планов написат ь большой
роман про Канаду, — засмеялась Энн. — Эт о мне не по зубам.
Оуэн Форд т оже засмеялся.
— Боюсь, чт о эт о и мне не по зубам. Но все-т аки я хочу попробоват ь — если т олько
соберусь с силами и найду время. У газет чика не т ак-т о много ост ает ся досуга. Я
написал довольно много рассказов для журналов, но у меня никогда не было ст олько
свободного времени, сколько нужно, чт обы написат ь большую книгу. Сейчас у меня
впереди т ри месяца полной свободы. Я надеюсь хот я бы начат ь свой роман — если
найду ст ержень, т ак сказат ь, душу книги.
И т ут Энн осенила пот рясающая идея. Но она не успела поделит ься ею с Оуэном
Фордом, пот ому чт о они уже дошли до дома Моров. Когда они вошли во двор, Лесли как
раз вышла на веранду и вглядывалась в вечерний полумрак — не идет ли ее гост ь?
Теплый свет из от крыт ой двери освещал ф игуру молодой женщины. На ней было
дешевенькое плат ьице из кремового муслина, перет янут ое красным поясом. Для Энн эт а
пот ребност ь вносит ь в кост юм алый акцент символизировала саму личност ь Лесли,
полную внут реннего огня. Плат ье Лесли было с вырезом на груди и с корот кими
рукавами. Ее руки свет ились, словно были изваяны из мрамора цвет а слоновой кост и, а
волосы золот ились на ф оне т емно-лилового неба.
Энн услышала, как ее спут ник т ихо ахнул. Даже и она замет ила на лице Оуэна
восхищенное изумление.
— Кт о эт о обворожит ельное создание? — спросил он.
-62-
— Эт о — миссис Мор, — от вет ила Энн. — Очень красивая женщина, правда?
— Я никогда не вст речал красивее, — ошеломленно проговорил Форд. — Я был не
гот ов… я не ожидал… Господи, кт о же предполагает , чт о кварт ирной хозяйкой
окажет ся богиня! Если бы на ней было одеяние цвет а морской волны, а в волосах
свет ились амет ист ы, ее можно было бы принят ь за царицу подводного царст ва. И она
пускает к себе кварт ирант ов?
— Даже богиням надо пит ь и ест ь. А Лесли вовсе не богиня. Она очень красивая
женщина, но т акой же человек, как вы или я. Мисс Брайант рассказала вам о Дике Море?
— Да, он слабоумный или чт о-т о в эт ом роде — т ак ведь? Но она ничего не сказала
мне о миссис Мор, и я счит ал, чт о эт о будет обычная деревенская женщина, кот орая
пускает кварт ирант ов, чт обы немного подзаработ ат ь.
— Так оно и ест ь. И эт о ей не очень легко и прият но. Хочет ся надеят ься, чт о Дик не
будет вас раздражат ь. Если эт о случит ся, пост арайт есь, чт обы Лесли эт ого не
замет ила. А т о она очень расст роит ся. Он прост о большой ребенок, но иногда жут ко
дейст вует на нервы.
— Да Бог с ним. Вряд ли я буду сидет ь в доме — т олько чт о приходит ь обедат ь и
ужинат ь. Но как же ее жаль! У нее, наверно, очень т яжелая жизнь.
— Эт о т ак. Но она не любит , чт обы ее жалели.
Лесли вернулась в дом и вст рет ила их у входной двери. Она поздоровалась с Оуэном
Фордом с холодной вежливост ью и сказала деловым т оном, чт о его комнат а гот ова и
ужин ждет . Дик с радост ной ухмылкой на лице пот ащил чемодан Оуэна на вт орой эт аж.
Так сост оялось вселение Оуэна Форда в окруженный ивами ст арый дом.
Глава двадцать четвертая ЖИЗНЕННАЯ КНИГА
КАПИТАНА ДЖИМА
— У меня родилась идея, — сказала Энн Джильберт у, вернувшись домой. Докт ор
приехал раньше, чем ожидал, и уписывал клубничный пирог Сьюзен, а кухарка ст ояла в
дверях и, кажет ся, радовалась не меньше Джильберт а.
— Чт о за идея? — спросил он.
— Я т ебе пока не скажу — надо сначала посмот рет ь, осущест вима ли она.
— А чт о из себя предст авляет эт от Форд?
— Симпат ичный.
— А какие красивые уши, дорогой докт ор, — вмешалась в разговор Сьюзен.
— Ему лет т ридцат ь, и он собирает ся писат ь роман. У него прият ный голос,
очароват ельная улыбка, он хорошо одет . Но все-т аки мне кажет ся, чт о жизнь его не
слишком баловала.
Оуэн Форд пришел к ним на следующий вечер с запиской от Лесли; вт роем они
погуляли по саду, а пот ом кат ались на лодке при луне. Оуэн очень понравился и Энн и
Джильберт у, и у них быст ро возникло чувст во, чт о они знакомы уже много лет .
— У него не т олько уши красивые — он и сам очень милый человек, миссис докт ор, —
сказала Сьюзен, когда Форд ушел. Он навсегда завоевал ее чувст вит ельное сердце,
заявив, чт о никогда в жизни не едал ничего вкуснее ее пирога.
— Такой прият ный в обращении, — вслух рассуждала Сьюзен, убирая со ст ола ост ат ки
ужина. — Прост о ст ранно, чт о он не женат : за т акого любая девушка пойдет с радост ью.
Наверно, до сих пор не вст рет ил свою суженую. Вроде как я.
Через два дня Энн от вела Оуэна Форда на маяк и познакомила его с капит аном
Джимом. Тот т олько чт о вернулся из Глена.
— Мне нужно было сказат ь Генри Поллоку, чт о он умирает . Никт о другой эт ого
сделат ь не осмеливался. Они боялись, чт о эт о его совсем сокрушит : он ст роил планы на
осень и вообще, похоже, собирался жит ь еще очень долго. Вот жена и решила, чт о надо
ему сказат ь и чт о лучше всего эт о сделат ь мне. Мы с Генри ст арые прият ели, много лет
вмест е плавали на «Серой чайке». Так вот , пришел я к ним, сел рядом с кроват ью и
выложил все напрямик: «Ну вот , прият ель, пришла т ебе пора уходит ь в последнее
плавание». А у самого внут ри все дрожит : не т ак-т о легко сказат ь ничего не
-63-
подозревающему человеку, чт о он скоро умрет . И чт о вы думает е, миссис Блайт ?
Зыркнул на меня Генри своими черными глазами, кот орые одни т олько еще и живы на
его сморщенном лице, и говорит : «Если хочешь меня удивит ь, Джим Бойд, скажи чт онибудь новенькое. А про эт о я уже неделю как знаю». Я аж поперхнулся от удивления, а
он продолжает с эт акой ухмылочкой: «Являет ся со скорбной ф изиономией,
усаживает ся рядом, складывает руки на живот е и выдает эдакую новост ь — живот ики
надорвешь!» — «Кт о т ебе сказал?» — глупо спрашиваю я. «Никт о не говорил, —
от вечает Генри. — Прост о неделю т ому назад лежал я без сна ночью — и вдруг понял. Я
и раньше подозревал, но т ут понял: все! А т олковал про амбар, прост о чт обы не
расст раиват ь жену. Да мне и вправду хот елось бы дост роит ь т от амбар — Эбен
обязат ельно где-нибудь напорт ачит . Ну да ладно, Джим, т ы свою новост ь выдал, а
т еперь сделай рожу повеселей и расскажи мне чт о-нибудь инт ересное». Вот как
получилось. Они боялись ему сказат ь, а он и т ак все знал. Природа сама дает нам знат ь,
чт о близит ся смерт ный час. Я вам не рассказывал ист орию про т о, как Генри попался на
рыболовный крючок, миссис Блайт ?
— Нет .
— Мы с ним как раз сегодня про эт о вспоминали и ст рашно смеялись. Эт о случилось
лет т ридцат ь т ому назад. Мы от правились большой компанией ловит ь макрель. Ловля
шла от лично — нам попался огромный косяк — сроду т акого не видал. Генри вошел в
раж и как-т о ухит рился прот кнут ь нос крючком: с одной ст ороны носа т орчало ост рие, а
с другой — грузило из свинца. Чт о т ут было делат ь: выт ащит ь крючок не было никакой
возможност и. Хот ели мы от везт и его на берег, но не т ут -т о было. Пропуст ит ь т акой
косяк, говорит , черт а с два! Подумаешь, крючок! Не ст олбняк же скрут ил! И продолжал
ловит ь. Бросает в лодку одну рыбину за другой и т олько пост анывает время от
времени. Наконец косяк прошел, и мы вернулись в гавань. Я раздобыл напильник и ст ал
перепиливат ь крючок. Послушали бы вы, как Генри ругался, хот ь я и ст арался делат ь эт о
поост орожнее. Впрочем, нет , вам т акое слушат ь совсем ни к чему. Хорошо, чт о
поблизост и не было женщин. Вообще-т о Генри не имел привычки ругат ься, хот я,
конечно, слышат ь брань моряков и рыбаков ему доводилось. Вот из него т ак и
посыпались все эт и выражения. Наконец он сказал, чт о т ерпет ь эт ого больше не в
силах, пот ому чт о во мне нет ни капли сост радания. Тогда я от вез его к докт ору в
Шарлот т аун — за т ридцат ь пят ь миль! Ближе у нас т огда врача не было. Ну и чт о,
пришли мы к докт ору Крэббу, он дост ал напильник и принялся перепиливат ь крючок
т очно т ак же, как эт о делал я, т олько совсем не беспокоясь, больно Генри или нет .
Энн воспользовалась паузой и спросила моряка:
— А вы знает е, капит ан Джим, кт о т акой мист ер Форд? Догадайт есь-ка.
Ст арик покачал головой.
— Я плохой от гадчик, миссис Блайт . Но вот глаза его мне как будт о знакомы — где-т о я
их видел.
— Вспомнит е сент ябрьское ут ро много лёт т ому назад, — т ихо сказала Энн. —
Вспомнит е корабль, подплывающий к прист ани — корабль, кот орый т ак долго ждали и
почт и от чаялись дождат ься. Вспомнит е, как на палубе «Короля Вильгельма» вы в
первый раз увидели невест у своего учит еля.
Капит ан Джим вскочил со ст ула.
— Эт о глаза Перси Селвин! — почт и закричал он. — Но вы не может е быт ь ее сыном…
значит , вы…
— Ее внук. Да, я сын Алисы Селвин.
Капит ан Джим принялся заново т ряст и руку Оуэна Форда.
— Боже — сын Алисы Селвин! Как я рад вас видет ь! Сколько раз я спрашивал себя: где
же живут дет и и внуки моего учит еля? Я знал, чт о на ост рове нет ни одного. Алиса…
Алиса… первый ребенок, кот орый родился в эт ом доме. И сколько же она принесла
радост и! Я ее сот ни раз держал на коленях! Учил ходит ь. До сих пор помню, с какой
гордост ью смот рела на нее мат ь. С т ех пор прошло почт и шест ьдесят лет . А Перси
жива?
— Нет , она умерла, когда я был еще мальчиком.
— Как эт о груст но — я жив, а ее уже нет , — вздохнул капит ан Джим. — Но я очень рад
-64-
вас видет ь. На меня словно пахнуло молодост ью. Вы пока еще не предст авляет е себе,
какое эт о счаст ье. Вот и в общест ве миссис Блайт я всякий раз молодею.
Капит ан Джим еще больше разволновался, когда узнал, чт о Оуэн Форд «наст оящий
писат ель». Он смот рел на него с почт ением, как на сущест во высшего порядка. Ст арик
знал, чт о Энн писала для журналов рассказы, но не принимал эт о всерьез. Он прекрасно
от носился к женщинам, счит ал, чт о им надо дат ь право голоса на выборах и вообще
все, чего они хот ят , но был уверен, чт о «наст оящего писат еля» из женщины получит ься
не может .
— Мист ер Форд хочет послушат ь ваши ист ории, капит ан Джим, — сказала Энн. —
Расскажит е ему про сумасшедшего капит ана, кот орый вообразил себя Лет учим
Голландцем.
Эт о был самый инт ересный из рассказов капит ана Джима. В нем ужас сочет ался с
юмором, и хот я Энн слышала его уже несколько раз, она и сейчас т ак же хохот ала и т ак
же ежилась от ст раха, как и Оуэн Форд. Пот ом капит ан Джим, у кот орого давно не было
ст оль благодарной аудит ории, рассказал, как в его парусник врезался пароход, как на
него напали малайские пират ы, как на судне случился пожар, как он помог полит ическому
заключенному бежат ь из южноаф риканской т юрьмы, как он однажды осенью пот ерпел
кораблекрушение в заливе Свят ого Лаврент ия и был вынужден зимоват ь на маленьком
ост ровке, как т игр, кот орого они везли в Европу, вырвался из клет ки и носился по
палубе, как команда взбунт овалась и высадила его на необит аемом ост рове. Многомного ист орий, и ст рашных и смешных, поведал им в т от вечер капит ан Джим. Оуэн
Форд слушал, не от водя глаз от обвет ренного лица рассказчика и поглаживая
мурлыкавшего у него на коленях Ст арпома.
— Может быт ь, вы покажет е мист еру Форду вашу жизненную книгу? — спросила Энн,
когда капит ан Джим наконец заявил, чт о уст ал «молот ь языком».
— Да зачем она ему? — возразил капит ан Джим, кот орому в глубине души до смерт и
хот елось показат ь Оуэну эт у книгу.
— Пожалуйст а, покажит е, капит ан Бойд, — попросил Оуэн. — Если она хот ь
наполовину т ак хороша, как ваши ист ории, ее, конечно же, ст оит почит ат ь.
С прит ворной неохот ой капит ан Джим дост ал рукопись из ст арого сундука и подал
Оуэну.
— Вряд ли у вас хват ит т ерпения разбират ь мои каракули. Я очень мало учился в
школе. А эт о я все записал для своего племянника Джо. Он вечно т ребует от меня
рассказов. А вчера пришел и, увидев, как я вынимаю из лодки здоровенную т реску,
говорит мне с эт аким упреком: «Дядя Джим, а разве т реска не бессловесное живот ное?»
Вспомнил, как я ему говорил, чт о нельзя обижат ь бессловесных живот ных. Я прямо не
знал, чт о и сказат ь. Выкрут ился кое-как: дескат ь, т реска, конечно, бессловесная т варь,
но живот ным ее назват ь нельзя. Но у Джо в глазах ост алось сомнение, да и сам я не
уверен, чт о прав. С эт ими дет ьми надо держат ь ухо вост ро. Скажешь чт о-нибудь, а
пот ом они же т ебя на эт ом и поймают .
Произнося эт у речь, капит ан Джим искоса наблюдал за Оуэном Фордом, кот орый
перелист ывал ст раницы жизненной книги. Замет ив, чт о гост ь увлекся чт ением, капит ан
Джим заулыбался и принялся завариват ь чай. Когда Оуэна Форда позвали пит ь чай, он
от орвался от книги с т аким же т рудом, с каким скупец от рывает ся от созерцания
сундука с золот ом. Торопливо выпив чашку, он опят ь углубился в чт ение рукописи.
— Да, если хот ит е, может е взят ь эт у шт уку домой. — небрежно бросил капит ан Джим,
словно «эт а шт ука» не была его самым дорогим сокровищем. — Пойду-ка я выт ащу
шлюпку подальше на берег, а т о вет ер поднимает ся. Замет или, какое вечером было
небо?
Оуэн с благодарност ью ухват ился за предложение капит ана Джима. По дороге домой
Энн рассказала ему ист орию пропавшей Маргарет .
— Какой замечат ельный ст арикан! — Оуэн был в вост орге. — Ну и жизнь же он прожил!
У большинст ва людей за век не бывает ст олько приключений, сколько с ним
происходило за неделю. Как вы думает е, эт о все правда? — Я в эт ом абсолют но
уверена. Капит ан Джим прост о неспособен на ложь. Кроме т ого, окрест ные жит ели
подт верждают его рассказы. Раньше в поселке жило много моряков, ходивших с ним в
-65-
плавания. Он чут ь ли не последний из вымершего племени мест ных капит анов.
Глава двадцать пятая ОУЭН ФОРД БЕРЕТСЯ ПИСАТЬ
РОМАН
На следующее ут ро Оуэн Форд пришел к Энн в ст рашном волнении.
— Миссис Блайт , эт о пот рясающая книга, прост о пот рясающая! Если бы капит ан Джим
разрешил использоват ь ее как исходный мат ериал, мне кажет ся, чт о у меня получился
бы превосходный роман. Как вы думает е, он разрешит ?
— Разрешит ? Да он будет в вост орге! — воскликнула Энн. — Признат ься, я за эт им и
повела вас вчера на маяк. Капит ан Джим все время мечт ал, чт обы его книгу обработ ал
наст оящий писат ель.
— Пойдемт е к нему сегодня вечером, миссис Блайт . Я сам попрошу у него разрешения.
А вы, пожалуйст а, признайт есь ему, чт о рассказали мне ист орию пропавшей Маргарет , и
спросит е, можно ли мне использоват ь ее как канву для романа, чт обы объединит ь все
его ист ории в одно целое.
Когда Оуэн Форд поведал свой план капит ану Джиму, т от дейст вит ельно пришел в
вост орг. Наконец-т о его мечт ы осущест вят ся, и его жизненная книга ст анет дост оянием
широкой чит ающей публики. А мысль объединит ь все эпизоды ист орией его любви к
Маргарет ст арику очень понравилась.
— Тогда ее имя не будет забыт о, — сказал он. — Конечно, расскажит е о ней.
— Эт о будет наш совмест ный т руд, — радовался Оуэн Форд. — Вы дадит е ему душу, а
я — т ело. Эт о будет замечат ельная книга, капит ан Джим. Я завт ра же сяду за работ у.
— Подумат ь т олько, чт о эт у книгу напишет внук моего учит еля! — воскликнул моряк. —
Твой дед был моим дорогим другом, парень. Я уважал его больше всех на свет е. Теперь
понят но, почему мне пришлось т ак долго ждат ь. Эт у книгу нельзя было доверит ь кому
попало. Ты здесь дома, т ебе сродни эт от ст арый морской берег, кроме т ебя никт о и не
смог бы написат ь эт у книгу.
Они т ут же договорились, чт о Оуэн будет писат ь в маленькой комнат ке рядом с
гост иной Джима Бойда. Ему было необходимо пост оянно совет оват ься со ст арым
капит аном о морских поверьях и т ерминах, в кот орых Оуэн ничего не смыслил. Он
принялся за работ у на следующее же ут ро.
Капит ан Джим в т о лет о был счаст ливейшим из людей. Маленькая комнат а, в кот орой
работ ал Оуэн, была для него священным храмом. Форд делился с моряком всеми
своими сомнениями, но написанное ему не показывал.
— Подождит е, пока книга выйдет из печат и, — говорил он. — Тогда прочит ает е все
сразу.
Оуэн т ак много думал о пропавшей Маргарет , т ак сроднился с ее ист орией, чт о она
ст ала для него реальност ью и ожила на ст раницах его романа. Он работ ал над книгой с
лихорадочным воодушевлением, буквально был одержим ею. Оуэн разрешал Энн и
Лесли чит ат ь рукопись и прислушивался к их замечаниям; заключит ельная глава романа,
кот орую крит ики впоследст вии назвали «идиллической» и о кот орой они были очень
высокого мнения, была написана по предложению Лесли.
Энн была в вост орге от своей идеи.
— Когда я в первый раз увидела Оуэна Форда, я сразу поняла, чт о эт о т от человек,
кот орый нужен капит ану Джиму, — сказала она Джильберт у. — Я не сомневалась, чт о у
него хороший слог. Как сказала бы миссис Рэйчел Линд, ему было предопределено свыше
написат ь эт у книгу.
Оуэн Форд писал по ут рам, а вт орую половину дня проводил с Блайт ами. К ним част о
присоединялась Лесли, ост авив Дика на попечение капит ана Джима. Они кат ались на
лодке по морю, заходили в красивые речки, впадавшие в бухт у, жарили на кост ре
моллюсков, собирали землянику на заросших т равой дюнах. Мужчины ловили т реску и
охот ились на ржанок и диких ут ок. По вечерам молодые люди вчет вером бродили под
луной по лугам или сидели в гост иной у Блайт ов перед горящим камином и без уст али
беседовали на разнообразные т емы.
-66-
С т ого дня, как Лесли все рассказала Энн, она изменилась до неузнаваемост и. Куда
девалась былая холодност ь, сдержанност ь, т ень неизбывной горечи! Миссис Мор
раскрылась, т очно яркий цвет ок: никт о не смеялся радост нее ее, никт о не ост рил
удачнее. Проснувшаяся в Лесли жизнь освещала ее красот у изнут ри, как если бы в
изящную вазу из алебаст ра пост авили розовую лампу. Чт о же касает ся Оуэна Форда, т о,
хот я у его героини Маргарет были т емно-русые волосы и нежное личико девушки,
кот орая много лет назад исчезла в море, в ее характ ере было многое от т ой Лесли Мор,
кот орую он узнал в эт о безмят ежное лет о в бухт е Чет ырех Вет ров.
В общем, эт о были незабываемые дни — каких не т ак уж много выпадает на
человеческую долю, но кот орые ост авляют после себя счаст ливые воспоминания на
всю жизнь.
— Слишком уж нам хорошо — т ак долго продолжат ься не может , — со вздохом
сказала себе Энн в сент ябрьский день, когда в воздухе вдруг повеяло холодом, а густ ая
синева морской воды дала понят ь, чт о осень не за горами.
В эт от вечер Оуэн Форд сообщил, чт о он закончил роман и чт о ему пора уезжат ь.
— Работ ы еще много — книгу надо подчист ит ь, сократ ит ь, от редакт ироват ь, — сказал
он. — Но в целом она закончена. Сегодня ут ром я написал последнюю ф разу. Если найду
издат еля, т о, возможно, она выйдет следующим лет ом или осенью.
Оуэн не сомневался, чт о найдет издат еля. Он знал, чт о написал прекрасную книгу,
кот орая будет пользоват ься успехом и ост анет ся в памят и людей. Но завершив свой
т руд, писат ель долго сидел, уронив голову на рукопись, и думал вовсе не о ней.
Глава двадцать шестая ПРИЗНАНИЕ ОУЭНА ФОРДА
— Мне т ак жаль, чт о Джильберт у пришлось уехат ь, — сказала Энн. — Аллан Лайонс
сильно повредил себе ногу. Муж, наверно, вернет ся поздно, но он просил вам передат ь,
чт о обязат ельно зайдет завт ра ут ром попрощат ься с вами. Как жаль, а мы с Сьюзен
собирались в ваш последний вечер уст роит ь развеселую пирушку.
Энн сидела у ручья на скамейке, кот орую специально для нее пост авил здесь
Джильберт . Оуэн Форд ст оял перед ней, опершись спиной на ст вол березы. Повидимому, он провел бессонную ночь и был очень бледен. Энн подумала, чт о он не
очень-т о окреп за лет о. А может быт ь, чересчур прилежно работ ал над романом? Чт от о он последнюю неделю плохо выглядит .
— Я даже рад, чт о докт ора нет дома, — медленно проговорил Оуэн. — Я хот ел
поговорит ь с вами наедине, миссис Блайт . Мне нужно с кем-т о поделит ься, или я сойду с
ума. Вот уже неделю я пыт аюсь принят ь решение и не могу. Я знаю, чт о вам можно
доверит ься и вы меня поймет е. Таким, как вы, хочет ся рассказыват ь самое сокровенное.
Миссис Блайт , я люблю Лесли. Люблю! Эт о слово не может выразит ь всей глубины моих
чувст в.
Голос Оуэна прервался от сдерживаемой ст раст и, он от вернулся и прижался лбом к
дереву. Все его т ело содрогнулось. Энн побледнела и смот рела на него с ужасом в
глазах. Ей эт о и в голову не приходило! А с другой ст ороны — почему, собст венно, не
приходило? Сейчас эт о показалось ей неизбежным, и миссис Блайт поразилась
собст венной слепот е. Но… но… чт об т акое случилось в бухт е Чет ырех Вет ров! Где-т о
в других краях ст раст ь может смест и со своего пут и общепринят ые условност и и законы
человеческого общежит ия, но не здесь, не в их т ихой заводи! Лесли вот уже десят ь лет
пускает кварт ирант ов на лет о, и ничего подобного ни разу не случалось. Но т е
кварт ирант ы, наверно, не были похожи на Оуэна Форда, а живая, яркая Лесли, кот орую
они видели эт им лет ом, не была похожа на холодную хмурую женщину прошлых лет . Но
как же эт о никому не пришло в голову? Почему об эт ом не подумала мисс Корнелия?
Она всегда ждет от мужчин одних неприят ност ей. Через секунду Энн поняла, чт о
сердит ься на мисс Корнелию не было ни малейшего повода, и т ихо вздохнула. Какая
разница, кт о виноват ? — беда уже ст ряслась. А чт о чувст вует Лесли? Эт о беспокоило
Энн больше всего.
— Знает ли Лесли о ваших чувст вах? — спросила она.
— Нет -нет , разве чт о догадалась. Во всяком случае, я ей ничего не говорил. Не т акой
-67-
уж я подлец, миссис Блайт . Но я полюбил ее и ничего не могу с собой поделат ь. Я т ак
несчаст ен!
— А она вас любит ? — спросила Энн. И в следующую минут у, услышав слишком жаркое
от рицание Форда, поняла, чт о спрашиват ь эт ого не следовало.
— Нет , конечно, нет ! Но если бы она была свободна, я сумел бы завоеват ь ее любовь.
Я в эт ом не сомневаюсь.
«Она его любит , и он эт о знает », — подумала Энн, а вслух напомнила:
— Но она не свободна, мист ер Форд. Единст венное, чт о вам ост ает ся, — эт о уехат ь,
ничего ей не сказав, и дат ь ей жит ь по-своему.
— Я знаю, знаю, — прост онал Оуэн. Он опуст ился на заросший т равой берег ручья и
мрачно уст авился в воду. — Я знаю, чт о ничего сделат ь нельзя… т олько сказат ь ей
банальные слова: «До свидания, миссис Мор, благодарю вас за чудесное лет о», — как
сказал бы забот ливой хозяйке, кот орую ожидал увидет ь на ее мест е. А пот ом, как
чест ный кварт ирант , заплат ил бы причит ающиеся ей деньги и уехал.
В голосе Оуэна звучала т акая мука, чт о у Энн сжалось сердце. Но чт о ему сказат ь, как
ему помочь? Винит ь его не в чем, посовет оват ь ему нечего, сочувст вием его ст радания
не облегчит ь. Можно т олько вмест е с ним сожалет ь о невозможном. И как же жалко
Лесли! Неужели бедная девочка мало наст радалась, чт обы ей выпало еще и эт о?
— Мне было бы не т ак т рудно уехат ь и ост авит ь ее в покое, если бы она была
счаст лива, — ст раст но продолжал Оуэн. — Но сознават ь, чт о я ее ост авляю на мученья
— эт о самое ужасное. Я с радост ью пожерт вовал бы самой жизнью, чт обы сделат ь ее
счаст ливой — но я ничем не могу даже облегчит ь ее участ ь, ничем! Она до конца своих
дней привязана к эт ому слабоумному, и ее ждет чреда пуст ых, бессмысленных,
безот радных лет и одинокая ст арост ь. Я с ума схожу от эт ой мысли. А мне придет ся
жит ь, не видя ее, но зная, как безрадост на ее доля. Эт о ст рашно, прост о ст рашно!
— Да, эт о т яжело, — печально от озвалась Энн. — Все мы, ее друзья, знаем, как т яжела
ее жизнь.
— Красот а — эт о даже не главное ее дост ояние, хот я она самая красивая женщина,
какую я знал. А как она смеет ся! Все лет о я ст арался шут ит ь, чт обы услышат ь ее
заливист ый смех. А ее глаза! Я никогда не видел т акого глубокого синего цвет а — и
т акого золот а волос! Вы когда-нибудь видели ее с распущенными волосами, миссис
Блайт ?
— Нет .
— А я однажды видел. Я пошел было на маяк — мы с капит аном собирались на
рыбалку. Но на море было сильное волнение, и я вернулся домой. А Лесли решила
воспользоват ься моим от сут ст вием, чт обы вымыт ь голову. Я увидел ее на веранде —
она сушила волосы на солнце и, казалось, была с головы до пят облит а живым золот ом.
Увидев меня, она поспешила в дом, но вет ер подхват ил ее волосы и закружил вокруг нее
— прямо Даная в облаке золот ого дождя, подумал я. Вот т огда я и понял, чт о люблю ее,
чт о полюбил ее в т у самую минут у, когда впервые увидел ее на веранде в свет е,
падавшем из от крыт ой двери. И т акая женщина обречена всю жизнь прозябат ь в
бедност и и ублажат ь эт ого Дика! Сегодня ночью я бродил по берегу почт и до ут ра,
понапрасну ломая голову. И все же, несмот ря ни на чт о, я не жалею, чт о приехал в бухт у
Чет ырех Вет ров. Как эт о ни ужасно, мне кажет ся, чт о не вст рет ит ь Лесли было бы еще
ужаснее. Любит ь ее и расст ат ься с ней — невыносимая мука, но по крайней мере судьба
наградила меня эт ой любовью. Не надо было вам ничего говорит ь, но от т ого, чт о я
выговорился, мне ст ало немного легче. По крайней мере, эт от разговор дал мне силу
соблюст и приличия и уехат ь домой, не уст раивая бесполезной и мучит ельной сцены.
Только, пожалуйст а, миссис Блайт , пишит е мне хот ь изредка. Я хочу хот ь чт о-нибудь
знат ь о Лесли.
— Я буду вам писат ь. И мне жаль, чт о вы от нас уезжает е — нам будет вас очень не
хват ат ь. Мы т ак все подружились. Если бы не эт о осложнение, вы могли бы приезжат ь
сюда снова и снова. Может быт ь, когда-нибудь… когда все эт о забудет ся…
— Эт о никогда не забудет ся, и я никогда не вернусь в бухт у Чет ырех Вет ров, — сказал
Оуэн.
Над садом ст ояла предсумеречная т ишина. Слышался лишь монот онный шум
-68-
набегающих на песчаный берег волн. Вечерний вет ер перебирал ст руны пирамидальных
т ополей, наигрывая какую-т о причудливую груст ную мелодию. Тонкая молодая осинка
вырисовывалась перед ними на ф оне бледно-розового, с изумрудными прожилками
закат а, кот орый наделил т репет но-призрачным очарованием каждый ее лист ок, каждую
вет очку.
— Красиво, верно? — сказал Оуэн т оном человека, решившего закончит ь
мучит ельный разговор.
— Так красиво, чт о даже больно на душе, — т ихо от вет ила Энн. — Мне всегда
делает ся больно, когда я вижу совершенст во. Ребенком я эт о называла «как-т о чудно
щемит на сердце». От чего нам больно, когда мы вст речаемся с совершенст вом? Может
быт ь, от ощущения, чт о эт о предел, чт о лучше быт ь не может ?
Тут появилась мисс Корнелия, как воплощение комедии, кот орая всегда из-за угла
подглядывает за жизненными т рагедиями. В присут ст вии мисс Корнелии любовь,
ст раст ь как бы съеживались и исчезали из виду. Однако положение вещей уже не
казалось Энн т аким безнадежным и горьким, как несколько минут назад. Но ночью она
долго не могла сомкнут ь глаз.
Глава двадцать седьмая НА ПЕСЧАНОЙ КОСЕ
На следующее ут ро Оуэн покинул бухт у Чет ырех Вет ров. Вечером Энн пошла
навест ит ь Лесли, но не заст ала никого дома. Дверь была заперт а, и в окнах не горел
свет . Казалось, будт о дом вдруг ут рат ил душу. На следующий день Лесли не зашла к
Блайт ам, и Энн решила, чт о эт о дурной признак.
Вечером Джильберт должен был поехат ь в рыбацкую деревню, и Энн решила доехат ь
с ним до маяка и побыт ь с капит аном Джимом. Но на маяке она обнаружила Алека
Бойда, кот орый заменял дядю, а капит ана Джима не было.
— Ну и куда т ы т еперь? — спросил Джильберт . — Поедешь со мной?
— Не знаю. Спускат ься вниз мне не хочет ся. Пожалуй, переправлюсь с т обой и погуляю
на песчаной косе, пока т ы не вернешься. Здесь на скалах сегодня скользко и ст рашно.
Оказавшись на песчаной косе, Энн отдалась колдовскому очарованию эт ой ночи.
Было довольно т епло, и под вечер пал т уман. Но когда взошла полная луна и т уман
немного рассеялся, гавань и берега преврат ились в волшебный, ф ант аст ический мир,
скрыт ый за серебрист ой завесой. Черная шхуна Джона Кроф орда, груженная
карт оф елем, казалась кораблем-призраком, направлявшимся в ст рану, дост ичь кот орой
не суждено никому. В криках невидимых чаек чудились вопли обреченных на гибель
моряков. Большие песчаные дюны обернулись спящими великанами из северных
сказаний. Энн бродила в т умане, дав прост ор своему богат ому воображению.
Но т ут впереди чт о-т о замаячило… преврат илось в человеческую ф игуру… и
двинулось к ней по ут рамбованному волнами песку.
— Лесли! — изумленно воскликнула Энн. — Чт о т ы здесь делаешь?
— Если на т о пошло, ты-то что здесь делаешь? — спросила Лесли, пробуя
засмеят ься. Но попыт ка эт а не удалась. Вид у миссис Мор был уст алый.
— Я жду Джильберт а. Он поехал в деревню. Я хот ела побыт ь на маяке, но капит ан
Джим куда-т о уехал.
— Ну, а я пришла сюда, пот ому чт о мне захот елось побродит ь. А на скалист ом берегу
особенно не погуляешь. Прилив сейчас высокий, и пляж скрыт водой. Я переплыла сюда
на лодке капит ана Джима и, наверное, уже час хожу здесь. Я не могу ст оят ь на мест е. Ох,
Энн!
— Лесли, милая, чт о случилось? — спросила ее подруга, хот я прекрасно знала, в чем
дело.
— Я не могу т ебе сказат ь… не спрашивай. Я, собст венно, не возражала бы, чт обы т ы
знала, но рассказат ь т ебе об эт ом не могу. Никому не могу рассказат ь. Какой я была
дурой, Энн, и как мне сейчас больно. Мне никогда в жизни не было т ак больно.
Лесли горько рассмеялась, Энн обняла ее за т алию.
— Лесли, т ы полюбила мист ера Форда? Лесли резко ост ановилась.
— Как т ы об эт ом узнала? — вскричала она. — Как т ы узнала, Энн? Неужели эт о
-69-
написано у меня на лице? Неужели эт о т ак замет но?
— Нет -нет , прост о мне эт о пришло в голову. Почему т ы т ак на меня смот ришь, Лесли?
— Ты меня презираешь? — ярост ным шепот ом спросила миссис Мор. — Ты счит аешь,
чт о я безнравст венна, лишена женской гордост и? Или прост о я кажусь дурой?
— Ничего подобного. Дорогая, давай обсудим эт о спокойно. Ты замучила себя
мрачными мыслями и Бог знает чего напридумывала. Ты же знаешь, у т ебя ест ь
склонност ь, когда чт о-т о не заладит ся, видет ь все в черном свет е. Но т ы обещала не
впадат ь в меланхолию.
— Да, но мне т ак ст ыдно, — прошепт ала Лесли. — Полюбит ь человека, кот орому т ы не
нужна, — да я вообще не имею права никого любит ь.
— Тут нечего ст ыдит ься. Но мне очень жаль, чт о т ы полюбила Оуэна, пот ому чт о от
эт ого т ы ст анешь т олько еще несчаст нее.
— Но я же не виноват а, чт о т ак случилось. Если бы я чт о-нибудь заподозрила, я
приняла бы меры. Мне и в голову ничего подобного не приходило, пока он неделю назад
не сказал, чт о закончил книгу и ему пора уезжат ь. И т огда… т огда я поняла… Мне
показалось, чт о на меня обрушился пот олок. Я ничего не сказала… прост о не могла ни
слова вымолвит ь… но Бог ведает , чт о у меня от разилось на лице. Боюсь, лицо меня
выдало. Я умру от ст ыда, если он чт о-нибудь замет ил… или заподозрил. Энн хранила
вынужденное молчание — она-т о знала, чт о он замет ил. Лесли же как будт о прорвало:
— Я была т ак счаст лива эт им лет ом, Энн, счаст ливее, чем когда-нибудь в жизни. Я
приписывала эт о т ому, чт о мы с т обой объяснились и между нами больше нет пропаст и.
Мне казалось, чт о эт о т воя дружба наполнила мою жизнь красот ой и содержанием. Так
оно и было от част и, но не полност ью. Теперь я знаю, почему мир предст ал мне в новом
свет е. И вот все кончилось — он уехал. Как мне жит ь, Энн? Когда я вошла в дом после
его от ъезда, одиночест во прост о оглушило меня.
— Пост епенно т ебе ст анет легче, дорогая, — ут ешала Энн. Она всегда чувст вовала
боль своих друзей как свою собст венную и пот ому не могла найт и слов ут ешения,
кот орые другие произносят без т руда. Кроме т ого, миссис Блайт помнила, как слова
ут ешения т олько усугубили ее боль.
— А мне кажет ся, чт о мне т олько т яжелее, — несчаст ным голосом сказала Лесли. —
Мне нечего ждат ь от жизни. За одним ут ром будет следоват ь другое, а он уже не
вернет ся. Он не вернет ся никогда. Когда я думаю, чт о никогда его больше не увижу,
кажет ся, чт о огромная рука ст иснула мое сердце и рвет его у меня из груди. Когда-т о
давно я мечт ала о любви и думала, какое эт о будет счаст ье! А он т ак холодно и
безразлично со мной попрощался. «До свидания, миссис Мор», — и эт о все, словно мы
даже не были друзьями, словно я для него совершенно ничего не значу. Да я и не хочу,
чт обы Оуэн в меня влюбился, но он мог бы прост ит ься со мной поласковее.
«Господи, хот ь бы Джильберт скорей вернулся», — подумала Энн, кот орая буквально
разрывалась, всем сердцем сочувст вуя Лесли и одновременно ст араясь не выдат ь т ого,
в чем ей признался Оуэн. Она-т о знала, почему Оуэн т ак холодно прост ился с Лесли,
почему не сказал ей обычных т еплых дружеских слов, но объяснит ь эт о подруге она не
имела права.
— Энн, эт о случилось помимо моей воли, — проговорила бедная Лесли.
— Я знаю.
— Ты счит аешь меня виноват ой?
— Нисколько.
— Ты не скажешь Джильберт у?
— Лесли, да как т ы могла подумат ь?
— Не знаю. Вы с Джильберт ом т ак дружны. Я думала, чт о т ы ему все рассказываешь.
— Все, чт о касает ся меня самой, но не секрет ы своих друзей.
— Я не вынесу, если он узнает . Но я рада, чт о т ы знаешь. Мне не хочет ся ничего от
т ебя т аит ь. Как бы т олько мисс Корнелия не догадалась. Иногда мне кажет ся, чт о ее
проницат ельные добрые глаза видят меня насквозь. Хот ь бы эт от т уман никогда не
рассеивался: как бы мне хот елось спрят ат ься в нем… от всех. Не знаю, как я смогу жит ь
дальше. До приезда Оуэна у меня бывали ужасные минут ы, когда я была с т обой и
Джильберт ом, а пот ом я возвращалась домой одна. А когда появился Оуэн, он шел
-70-
обрат но со мной, и мы болт али и смеялись, как вы с Джильберт ом. И меня никогда не
одолевало одиночест во и ревнивая завист ь. А т еперь! Конечно, я была дурой. Давай
перест анем об эт ом говорит ь. Я никогда больше не буду надоедат ь т ебе подобными
излияниями.
— А вон и Джильберт , и т ы вернешься вмест е с нами, — сказала Энн, кот орая ни за
чт о не согласилась бы ост авит ь Лесли одну на косе в т акую ночь и в т аком
наст роении. — У нас в лодке полно мест а, а т вою плоскодонку мы привяжем сзади.
— Чт о ж, видно, мне надо опят ь привыкат ь быт ь т рет ьей лишней, — горько
усмехнулась Лесли. — Прост и меня, Энн, я опят ь делаюсь злюкой. Я должна быт ь
благодарна судьбе — да я и благодарна! — чт о у меня ест ь двое добрых друзей,
кот орые рады моему общест ву. Не обращай на меня внимания. Прост о у меня не душа, а
сплошная рана.
— Чт о-т о Лесли была сегодня неразговорчива, — замет ил Джильберт , когда они с Энн
пришли домой. — И чт о она делала на т ой косе одна-одинешенька?
— Она прост о уст ала. Ты же знаешь, чт о когда Дик чудит , ей хочет ся вечером сбежат ь
на берег.
— Какая жалост ь, чт о ей не попался в свое время т акой человек, как Форд, —
задумчиво произнес Джильберт . — Они идеально подходят друг другу.
— Господи, Джильберт , не хват ает т ебе т олько занят ься сват овст вом! — резко
от вет ила Энн, опасаясь, как бы Джильберт вдруг случайно не докопался до ист ины.
— Господь с т обой, Энн, я вовсе не собираюсь никого сват ат ь, — возразил
Джильберт , удивленный ее т оном. — Прост о подумал, как бы эт о было хорошо.
— Зачем думат ь о т ом, чт о невозможно? Пуст ая т рат а времени, — сказала Энн. И
вдруг добавила: — Как бы мне хот елось, чт обы все были т ак же счаст ливы, как мы с
т обой!
Глава двадцать восьмая МЕЛОЧИ ЖИЗНИ
— Я вчера получила письмо от мист ера Форда, — сказала Энн мисс Корнелии, кот орая
забежала к ней с шит ьем поболт ат ь и попит ь чаю. — Он передает вам поклон.
— Не нужны мне его поклоны, — от резала мисс Корнелия.
— Почему? — изумилась Энн. — Мне казалось, чт о он вам понравился.
— Вообще-т о он мне понравился, но я никогда ему не прощу т ого, чт о он сделал с
Лесли. Бедная девочка вся извелась, как будт о ей без т ого было мало горя. А он небось
как ни в чем не бывало разгуливает по Торонт о. Одно слово — мужчина!
— Как вы догадались, мисс Корнелия?
— Энн, милочка, чт о ж у меня, глаз нет , чт о ли? Я знаю Лесли с пеленок. У нее т акая
т оска в глазах, и ей не с чего взят ься, кроме как из-за эт ого писат елишки. Никогда себе
не прощу, чт о порекомендовала его Лесли. Но кт о же знал, чт о он окажет ся совсем не
т аким, как прежние кварт ирант ы. Те были самодовольные хлыщи, на кот орых она чихат ь
хот ела. Один попробовал было за ней приударит ь — т ак она его т ак от шила, чт о он,
наверно, до сих пор не опомнился. Мне и в голову не приходило, чт о может случит ься
чт о-либо подобное.
— Только, ради Бога, не показывайт е Лесли, чт о вы знает е ее т айну. Она будет очень
расст роена.
— Не беспокойт есь, Энн, милочка, я понимаю, чт о к чему. Наказание с эт ими
мужчинами! Сначала один сломал ей жизнь, а т еперь другой еще добавил ей горя. Чт об
они все провалились!
— Кому эт о вы желает е провалит ься? — спросил Джильберт , входя в комнат у.
— Ясно кому — мужчинам. Одно зло от них.
— Но яблоко-т о в райском саду съела Ева, мисс Корнелия.
— А кт о ее обольст ил и уговорил его съест ь? Тварь мужского пола! — с т оржест вом
парировала мисс Корнелия.
Лесли пережила первую ост рот у разлуки и нашла в себе силы жит ь дальше — как эт о
бывает со всеми нами, какая бы беда нас ни пост игла. Иногда, оказавшись в кругу
друзей, она даже радовалась жизни. Но надежды Энн на т о, чт о она пост епенно забудет
-71-
Оуэна Форда, не оправдывались: при каждом упоминании его имени в глазах Лесли, как
она ни ст аралась эт о скрыт ь, мелькала мучит ельная жажда узнат ь хот ь чт о-нибудь о
дорогом ей человеке. Чт обы как-т о удовлет ворит ь эт у жажду, Энн ст аралась
рассказыват ь Джильберт у и капит ану Джиму о т ом, чт о пишет Оуэн, когда в доме
бывала Лесли. В т акие минут ы на щеках Лесли вспыхивал лихорадочный румянец, или,
наоборот , ее лицо резко бледнело. Но она никогда не заговаривала с Энн об Оуэне и
никогда не вспоминала т от вечер на песчаной косе.
А т ут еще умер ее ст арый пес. Лесли горько его оплакивала.
— Он ст олько лет был моим верным другом, — груст но говорила она Энн. — Его завел
еще Дик примерно за год до нашей свадьбы. А когда он уплыл на «Чет ырех сест рах», т о
ост авил Карло со мной. Пес очень ко мне привязался, и его привязанност ь помогла мне
пережит ь т от ст рашный первый год после смерт и мамы, когда я ост алась совсем одна.
Когда я узнала, чт о возвращает ся Дик, я подумала, чт о Карло больше не будет моей
собакой. Но он совсем не обрадовался Дику, хот я раньше его очень любил. Он рычал на
него, как на чужого, даже пыт ался укусит ь. А я была рада. Хот ь одно сущест во на свет е
любило т олько меня. Эт от ст арый пес согревал мне душу, Энн. Осенью мне ст ало ясно,
чт о он не переживет зиму. Но я все-т аки надеялась и ст аралась его поддерживат ь.
Сегодня ут ром он был как будт о в порядке. Лежал себе на коврике перед камином.
Пот ом вдруг вст ал, подошел ко мне и положил голову мне на колени. Посмот рел на меня
преданным взглядом своих добрых глаз, содрогнулся и умер. Мне его ужасно не хват ает .
— Хочешь, я подарю т ебе щенка, Лесли? — спросила Энн. — Я хочу купит ь Джильберт у
на Рождест во щенка сет т ера. Хочешь, я и т ебе куплю?
Лесли покачала головой:
— Нет , не надо, Энн. Мне пока не хочет ся заводит ь другую собаку. Я не смогу ее
полюбит ь. Может быт ь, когда-нибудь, когда пройдет время. В общем-т о мне нужно
имет ь надежного ст орожа. Но в Карло было чт о-т о человеческое: сразу заменит ь моего
ст арого друга новой собакой мне прост о совест но.
За неделю до Рождест ва Энн уехала погост ит ь в Эвонли. Следом за ней приехал
Джильберт , и они весело вст рет или Новый год в компании ст арых друзей — Барри,
Блайт ов и Райт ов. В мгновение ока они расправились с праздничным обедом, кот орый
миссис Рэйчел и Марилла долго и т щат ельно гот овили.
Когда Энн и Джильберт вернулись в бухт у Чет ырех Вет ров, их домик был почт и по
крышу замет ен сугробами: зима выдалась очень снежной. Но к их приезду капит ан Джим
расчист ил дорожки и крыльцо, а мисс Корнелия разожгла камин и нат опила домик.
— Как я рада вас видет ь, душечка, — привет ст вовала она Энн. — Нет , вы когда-нибудь
видели т акие сугробы? Дом Моров весь занесло — мне его видно т олько со вт орого
эт ажа. Как Лесли обрадует ся вашему возвращению! Она т ам прост о похоронена заживо.
Благодарение Богу, чт о Дик умеет расчищат ь снег и даже очень любит эт у работ у.
Сьюзен велела вам передат ь, чт о придет завт ра. А т ы куда собрался, капит ан Джим?
— Да хочу добрат ься до Глена и посидет ь со ст арым Март ином Ст ронгом. Ему
недолго ост алось жит ь и одному т оскливо. Друзей у него мало — всю жизнь был занят
т ем, чт о зарабат ывал деньги, а на друзей времени не ост алось.
Капит ан Джим вышел и т ут же вернулся, вспомнив важную новост ь:
— Я получил письмо от мист ера Форда, миссис Блайт . Он пишет , чт о книгу взяли в
издат ельст во и она выйдет осенью. Как же я рад! Все-т аки мне доведет ся увидет ь ее в
напечат анном виде!
— Он прост о помешался на своей книге, — сказала мисс Корнелия, когда капит ан Джим
ушел. — А по мне, книг и т ак написано слишком много.
Глава двадцать девятая ДЖИЛЬБЕРТ И ЭНН
РАСХОДЯТСЯ ВО МНЕНИЯХ
Джильберт положил на ст ол т олст ый медицинский т руд, кот орый прилежно изучал,
пока сгуст ившиеся март овские сумерки не заст авили его бросит ь эт о занят ие. Он
от кинулся в кресле и задумчиво поглядел в окно. Ст ояла ранняя весна — самое
-72-
малопривлекат ельное время года. Даже оранжевый закат был не в силах украсит ь
мерт вые раскисшие поля и почерневший лед в бухт е. Лишь большой черный ворон
медленно лет ел над свинцово-серым полем. Инт ересно, лениво подумал Джильберт ,
куда лет ит эт от ворон? Ест ь ли у него черная, милая его сердцу жена, кот орая ждет его
в роще за Гленом? Или он молодой ворон и т олько собирает ся занят ься поисками
подруги? Или закоренелый ст арый холост як, кот орый счит ает , чт о не ст оит связыват ь
себя семьей? Кем бы он ни был, ворон скоро скрылся из виду в надвигающейся т емнот е,
и Джильберт от вернулся от окна.
Языки пламени бросали блики на бело-зеленых Гога и Магога, на блест ящую
коричневую голову красавца сет т ера, раст янувшегося перед камином, на вазу с
нарциссами, кот орые расцвели у Энн в ящике на подоконнике, и на саму Энн, сидящую за
своим маленьким ст оликом с шит ьем в руках. Однако она не шила, а мечт ат ельно
смот рела в огонь, ибо опят ь жила счаст ливой надеждой, ст араясь не дават ь волю не
покидающему ее ни днем ни ночью ст раху.
Джильберт , кот орый называл себя «ст арым женат иком», по-прежнему глядел на Энн
влюбленными глазами. Он до сих пор не мог до конца поверит ь, чт о она его жена. А
вдруг ему эт о т олько снит ся?
— Энн, послушай меня, — начал Джильберт . — Я хочу с т обой поговорит ь.
— О чем? — весело спросила Энн. — У т ебя необыкновенно серьезный вид,
Джильберт . Чест ное слово, я сегодня ни разу т ебя не ослушалась. Можешь спросит ь
Сьюзен.
— Нет , я хот ел поговорит ь не о т ебе и не о нас. Эт о касает ся Дика Мора.
— Дика Мора? — наст орожилась миссис Блайт . — Чт о т ы можешь т акого мне
сообщит ь о Дике Море?
— Последнее время я много о нем думал. Помнишь, я осенью лечил у него ф урункулы?
— Да, помню.
— Я т огда внимат ельно осмот рел шрамы у него на голове. Я всегда счит ал, чт о Дик
Мор очень инт ересный медицинский случай. А последнее время я изучал ист орию
т репанации и различные случаи ее применения. Энн, я пришел к выводу, чт о если Дика
Мора положит ь в хорошую больницу и сделат ь т репанацию черепа, к нему может
вернут ься памят ь и все его умст венные способност и.
— Джильберт ! — прот ест ующе воскликнула Энн. — Неужели т ы эт о всерьез?
— Вполне. И я решил, чт о мой долг сообщит ь об эт ом Лесли.
— Не надо, не говори! — пылко вскричала Энн. — Джильберт , пожалуйст а —
пожалуйст а! — не надо эт ого делат ь! Эт о жест око! Обещай мне, чт о не скажешь!
— Но почему, Энн? Я не предполагал, чт о т ы т ак к эт ому от несешься. Будь же
благоразумна…
— Я не хочу быт ь благоразумной… я не могу быт ь благоразумной… да, я и т ак
благоразумна! Эт о т ы хочешь пост упит ь неблагоразумно. Джильберт , т ы хот ь на
секунду задумался над т ем, каково будет Лесли, если к Дику Мору вернут ся его
умст венные способност и? Ну подумай хорошенько! Она и т ак несчаст на, но ей в т ысячу
раз легче быт ь нянькой Дика, чем его женой. Я эт о т очно знаю! Не надо, Джильберт .
Пуст ь все ост ает ся как ест ь.
— Я думал об эт ом, Энн. Но я счит аю, чт о для врача превыше всего т елесное и
душевное здоровье пациент а. Если ест ь хот ь малейшая надежда вернут ь человеку
здоровье и умст венные способност и, врач обязан эт о сделат ь. А все ост альные
соображения от ходят на вт орой план.
— Но Дик в эт ом смысле вовсе не т вой пациент , — убеждала его Энн. — Если бы Лесли
спросила т ебя, можно ли для него чт о-нибудь сделат ь, — эт о было бы другое дело.
Тогда т воим долгом было бы сказат ь, чт о т ы об эт ом думаешь. Но т ы не имеешь права
вмешиват ься в ее жизнь.
— Я не счит аю эт о вмешат ельст вом. Дядя Дэйв сказал Лесли двенадцат ь лет назад,
чт о Дику помочь нельзя. И она, конечно, в эт о верит .
— Но почему дядя Дэйв ст ал бы т ак говорит ь, если бы эт о не было правдой? Разве он
хуже т ебя разбирает ся в эт ом вопросе?
— Хуже, хот я т ы, может быт ь, сочт ешь, чт о я чересчур самонадеян. Но т ы же знаешь,
-73-
чт о дядя Дэйв от рицат ельно от носит ся ко «всей эт ой новомодной резне», как он
называет хирургические способы лечения. Он даже прот ив операции при аппендицит е.
— И правильно, — заявила Энн. — Я т оже счит аю, чт о современные врачи чересчур
увлекают ся эксперимент ами над человеческим т елом.
— Если бы я побоялся провест и эксперимент , миссис Аллонби не было бы в живых, —
возразил Джильберт . — Я пошел на риск и спас ей жизнь.
— Мне надоело без конца слушат ь про Роду Аллонби! — воскликнула Энн. В эт ом она
была несправедлива: Джильберт ни разу не упомянул миссис Аллонби с т ого дня, как
сказал Энн, чт о операция прошла успешно. А в т ом, чт о «чудесное» излечение миссис
Аллонби без конца обсуждали в деревне, не было его вины.
Джильберт обиделся.
— Я не ожидал, чт о т ы займешь т акую позицию, Энн, — холодно сказал он,
направляясь к двери своего кабинет а. В первый раз Джильберт и Энн были на грани
ссоры.
Но Энн бросилась за Джильберт ом и зат ащила его обрат но в гост иную.
— Джильберт , т олько не надо на меня сердит ься. Садись. Я сейчас буду просит ь у
т ебя прощения. Я напрасно эт о сказала. Но если бы т ы т олько знал…
Энн осеклась. Она не имеет права выдават ь секрет Лесли.
— …если бы т ы мог пост авит ь себя на ее мест о, — закончила она ф разу.
— Я пост арался эт о сделат ь. Я обдумал эт от вопрос и пришел к выводу: мой долг —
сказат ь Лесли, чт о Дика, вероят но, можно вылечит ь. На эт ом моя от вет ст венност ь
кончает ся. Пуст ь она сама решает , как ей следует пост упит ь.
— Ты не имеешь права взваливат ь на нее т акую от вет ст венност ь. Ей и т ак т яжело.
Кроме т ого, Лесли бедна — ей прост о нечем заплат ит ь за операцию.
— Эт о т оже она должна решит ь сама, — упорст вовал Джильберт .
— Гы говоришь, чт о Дика, может быт ь, удаст ся вылечит ь. А т ы в эт ом уверен?
— Разумеет ся, нет . В т аком случае не может быт ь уверенност и. Если поражен сам
мозг, нарушены его ф ункции, т огда он может не поддат ься лечению. Но если, как я
счит аю, пот еря памят и и умст венных способност ей вызвана давлением вмят ин в черепе
на мозговые цент ры, т огда Дик, возможно, будет полност ью излечен.
— Возможно! — воскликнула Энн. — Предст авь себе, чт о т ы скажешь Лесли и она
решит ся на операцию. Ст оит ь эт а операция будет очень дорого. Ей придет ся занят ь
денег или продат ь ф ерму. А пот ом операция окажет ся безрезульт ат ной, и Дик
ост анет ся каким был. Как она сможет расплат ит ься с долгами, на чт о она будет жит ь и
содержат ь эт ого беспомощного большого ребенка, если продаст ф ерму?
— Все эт о я понимаю. Но я убежден, чт о мой долг — сказат ь ей.
— Ты прост о проявляешь знаменит ое блайт овское упрямст во, — прост онала Энн. —
Ну хот ь не бери на себя всю от вет ст венност ь. Посовет уйся с докт ором Дэйвом.
— Я уже совет овался, — неохот но пробурчал Джильберт .
— Ну и чт о он сказал?
— Вкрат це т о же, чт о и т ы: ост авь все как ест ь. Кроме его нелюбви к хирургии, боюсь,
чт о он подходит к эт ому т ак же, как и т ы: надо пожалет ь Лесли.
— Ну вот ! — т оржест вующе воскликнула Энн. — Джильберт , т ы должен прислушат ься
к мнению человека, кот орому почт и восемьдесят лет , кот орый много видел и сам спас
десят ки жизней! Он гораздо опыт ней, чем т ы!
— Спасибо.
— Не смейся. Эт о слишком серьезно.
— Вот и я т о же самое говорю: эт о слишком серьезно. Человек преврат ился в
беспомощное живот ное. А его можно вернут ь к полезной жизни…
— Много от него раньше было пользы, — презрит ельно бросила Энн.
— У него ест ь возможност ь исправит ься и искупит ь свою вину. Его жена эт ого не
знает . А я знаю. Поэт ому мой долг — сказат ь ей, чт о т акая возможност ь сущест вует .
Таково мое решение.
— Не говори «решение», Джильберт . Посовет уйся с кем-нибудь еще. Спроси, чт о об
эт ом думает капит ан Джим.
— Хорошо. Но я не обещаю, чт о его мнение будет решающим. В т аких вопросах
-74-
человек должен решат ь сам за себя. Если я ничего не скажу Лесли, меня всю жизнь
будет мучит ь совест ь.
— Ох уж эт а т воя совест ь! — прост онала Энн. — А у дяди Дэйва, по-т воему, нет
совест и?
— Ест ь. Но послушай, Энн, если бы дело не касалось Лесли, если бы эт о была чист о
абст ракт ная дилемма, т ы ведь согласилась бы со мной?
— Нет , не согласилась бы, — возразила Энн, ст араясь уверит ь себя в своей
правот е. — Ох, Джильберт , т ы все равно меня не убедишь, хот ь бы мы всю ночь
проспорили. Спроси, чт о об эт ом думает мисс Корнелия.
— Ну, Энн, если т ы берешь в союзницы мисс Корнелию, значит , т ы исчерпала все
доводы. Она, конечно, скажет : «Одно слово — мужчина!» и примет ся бесноват ься. Нет ,
т акое дело решат ь не мисс Корнелии. Решение должно принадлежат ь Лесли.
— Ты от лично знаешь, как она решит , — сказала Энн, кот орая была на грани слез. — У
нее т оже ест ь понят ие о долге. Я не понимаю, как т ы можешь брат ь на свою совест ь
т акую т яжест ь. Я бы не смогла.
— Я могу привест и в свою защит у слова из Библии: «И познает е ист ину, и ист ина
сделает вас свободными». Я от всего сердца верю эт им словам. Главный долг человека
— следоват ь ист ине т ак, как он ее видит и понимает .
— Только эт а ист ина не даст свободы бедняжке Лесли, — вздохнула Энн. — Скорей
всего, она закабалит ее еще больше. Ох, Джильберт , я не могу признат ь, чт о т ы прав.
Глава тридцатая РЕШЕНИЕ ЛЕСЛИ
Следующие две недели Джильберт был ст рашно занят — в Глене и в рыбацкой
деревне вспыхнула эпидемия гриппа, — и он не смог, как обещал Энн, сходит ь к капит ану
Джиму. Энн хот елось думат ь, чт о он забыл про Дика Мора, и она никогда не напоминала
об их разговоре.
«Имею ли я право сказат ь ему, чт о Лесли любит Оуэна Форда? — размышляла она. —
Он никогда не проговорит ся, т ак чт о ее самолюбие не пост радает . А его эт о, может
быт ь, убедит ост авит ь Дика Мора в покое. Сказат ь? Нет , наверно, все же не надо. Я
поклялась Лесли хранит ь т айну. Совсем я себя ист ерзала! Даже весне не радуюсь понаст оящему — и вообще ничему».
И вот наст упил вечер, когда Джильберт вдруг предложил Энн сходит ь к капит ану
Джиму. У Энн упало сердце, но она согласилась, и супруги от правились на маяк. На дюнах
мальчишки, пришедшие ловит ь корюшку, выжигали прошлогоднюю сухую т раву. Розовая
полоса огня ползла кверху и вот уже вздыбилась алыми знаменами на ф оне
т емнеющего вдали залива, освещая бухт у и рыбацкую деревню. Эт о живописное
зрелище привело бы Энн в вост орг, не будь она т ак сердит а на Джильберт а. Того, в
свою очередь, т оже угнет ала размолвка с женой, недовольст во кот орой выражалось в
самой ее походке, в надменно вскинут ой голове, в холодной любезност и ее замечаний.
Губы Джильберт а были упрямо сжат ы, но во взгляде сквозила озабоченност ь. Он все
равно выполнит свой врачебный долг т ак, как он его понимает , но ссора с Энн была
слишком дорогой ценой. В общем, оба были рады, когда наконец дошли до маяка, и оба
огорчились своей радост и.
Капит ан Джим, чинивший рыбацкую сет ь, от ложил ее в ст орону и радост но
привет ст вовал гост ей. Энн показалось, чт о он сильно пост арел. Волосы моряка ст али
совсем белыми, а руки немного т ряслись. Но взгляд его голубых глаз был по-прежнему
ясен и т верд.
Капит ан Джим выслушал Джильберт а в изумленном молчании. Энн, кот орая знала, чт о
ст арик буквально богот ворит Лесли, была уверена, чт о он вст анет на ее ст орону, хот я и
не надеялась, чт о эт о заст авит Джильберт а изменит ь свое решение. Поэт ому она была
несказанно удивлена, когда капит ан Джим груст но, но без малейших колебаний заявил,
чт о Лесли, конечно, надо сообщит ь, чт о появилась возможност ь вылечит ь Дика.
— Вот уж не ожидала эт ого от вас, капит ан Джим! — с упреком воскликнула она. — Я
думала, чт о вы не захот ит е еще больше осложнит ь ее жизнь.
Капит ан Джим покачал головой:
-75-
— Я и не хочу. Я вас вполне понимаю, миссис Блайт , мне самому ее очень жалко. Но,
прокладывая курс по жизни, мы не должны руководст воват ься нашими чувст вами. Эт о
может привест и к кораблекрушению. Надежный компас т олько один — справедливост ь,
и мы должны идт и по нему. Я согласен с докт ором. Если ест ь надежда вылечит ь Дика,
надо сказат ь об эт ом Лесли. Тут , по-моему, не может быт ь двух мнений.
— Чт о ж, говорит е, — с от чаянием сказала Энн. — Только не ждит е пощады от мисс
Корнелии.
— Да, Корнелия нас расст реляет с обоих борт ов, — подт вердил капит ан Джим. — Вы,
женщины, — прелест ные создания, миссис Блайт , т олько мыслит е вы не очень логично.
В эт ом вы, образованная дама, и Корнелия, кот орая едва умеет чит ат ь и писат ь, похожи
как две капли воды. Собст венно говоря, эт о не умаляет ваших дост оинст в. Логика —
вещь жест окая и беспощадная. А сейчас я вскипячу чай, и поговорим о чем-нибудь
более прият ном.
— За чаем и разговором Энн немного успокоилась и по дороге домой не была т ак
холодна с Джильберт ом, как собиралась. Наболевшую проблему она не поминала
совсем и вполне дружелюбно болт ала о другом. Джильберт понял, чт о, хот я с ним и не
согласились, его прост или.
— Капит ан Джим сильно сдал за зиму, — груст но сказала Энн. — Боюсь, чт о он скоро
от правит ся на поиски своей пропавшей Маргарет . Мне невыносимо об эт ом думат ь.
— Да, бухт а Чет ырех Вет ров осирот еет , когда капит ан Джим «уйдет в последнее
плавание», — согласился Джильберт .
На следующий день, к вечеру, он от правился к Лесли. Ожидая его возвращения, Энн в
беспокойст ве бродила по дому.
— Ну, чт о сказала Лесли? — спросила она, едва Джильберт перест упил порог.
— Почт и ничего, по-моему, я ее совершенно ошеломил.
— Но она согласилась на операцию?
— Она сказала, чт о подумает и скоро примет решение.
Джильберт уст ало опуст ился в кресло у камина. Разговор с Лесли дался ему нелегко. А
ужас, кот орый он увидел в ее глазах, когда до нее дошел смысл сказанного докт ором,
т яжелым грузом лежал у него на совест и. Теперь, когда жребий был брошен, он сам
начал сомневат ься в правильност и своего решения.
Энн покаянно посмот рела на мужа, пот ом опуст илась на ковер у его ног и прижалась
лбом к его руке.
— Джильберт , я т ебе сильно от равила жизнь из-за эт ого дела. Но я больше не буду.
Назови меня морковкой и прост и.
Из эт их слов Джильберт вывел, чт о Энн не будет его упрекат ь, как бы ни обернулось
дело. Но все-т аки на душе у него было неспокойно. Одно дело — долг в его абст ракт ном
понимании, и совсем другое — реальност ь, особенно когда видишь переполненные
ужасом глаза и без т ого несчаст ной женщины.
Следующие т ри дня Энн инст инкт ивно избегала Лесли. На т рет ий вечер Лесли сама
пришла к Блайт ам и сказала Джильберт у, чт о она приняла решение: она от везет Дика в
Монреаль на операцию.
Лесли была очень бледна и вновь кут алась в покрывало от чужденност и. Но в глазах
миссис Мор уже не было от чаяния, воспоминание о кот ором т ерзало Джильберт а все
эт и дни. Взгляд был холоден, и она т ут же принялась обсуждат ь с Джильберт ом
практ ическую ст орону дела. Надо было о многом подумат ь и многое предусмот рет ь.
Получив нужную ей инф ормацию, Лесли ушла домой. Энн предложила проводит ь ее.
— Лучше не надо, — от рывист о бросила Лесли. — После дождя земля совсем
раскисла. До свидания.
— Похоже, я пот еряла подругу, — со вздохом сказала Энн. — Если операция пройдет
удачно и Дик Мор ст анет т аким, как прежде, Лесли скроет ся в недост упные глубины
своей души, где мы ее уже никогда не сможем от ыскат ь.
— Может быт ь, она разойдет ся с ним? — предположил Джильберт .
— Лесли никогда эт ого не сделает . В ней очень сильно развит о чувст во долга. Ее
бабушка внушила ей, чт о, если уж берешь на себя от вет ст венност ь, т о уклонят ься от
нее нельзя, каковы бы ни были последст вия т воего решения. Эт о главное правило,
-76-
кот орым Лесли руководст вует ся в жизни. Теперь т акие взгляды, наверно, счит ают ся
ст аромодными.
— Не надо говорит ь с т акой горечью, Энн. Ты же т ак не думаешь, т ы и сама счит аешь
исполнение долга свят ым делом. И совершенно правильно. Беда нашего времени в т ом
и заключает ся, чт о многие пыт ают ся уклонит ься от от вет ст венност и. От сюда все
недовольст во и все беспорядки в мире.
— Так сказал проповедник, — насмешливо от озвалась Энн. Несмот ря на насмешливый
т он, она знала, чт о Джильберт прав. Но как болела ее душа за Лесли!
Через неделю на их домик, как лавина, обрушилась мисс Корнелия. Джильберт а не
было дома, и Энн пришлось принят ь удар на себя.
Мисс Корнелия бросилась в бой, едва успев снят ь шляпку.
— Энн, неужели эт о правда? Неужели докт ор Блайт и в самом деле сказал Лесли, чт о
Дика можно вылечит ь? И она собирает ся ехат ь с ним в Монреаль, чт обы ему сделали
операцию?
— Да, эт о правда, мисс Корнелия, — храбро от вет ила Энн.
— Тогда докт ор Блайт пост упил жест око! — негодующе вскричала мисс Корнелия. — А
я еще счит ала его порядочным человеком!
— Докт ор Блайт счит ает , чт о эт о его долг. И я с ним согласна, — добавила Энн, счит ая
себя обязанной вст ат ь на ст орону мужа. —
— Нет , дорогая, вы с ним не согласны, — заявила мисс Корнелия. — Ни один человек, в
ком живо сост радание, не может с эт им согласит ься.
— Капит ан Джим согласился.
— Не говорит е мне об эт ом безмозглом ст арикашке! — воскликнула мисс Корнелия. —
Знат ь я не хочу, кт о с кем согласился. Только подумайт е, каково будет эт ой замученной,
зат равленной бедняжке!
— Мы об эт ом думали. Но Джильберт счит ает , чт о врач должен ст авит ь на первое
мест о ф изическое и душевное здоровье пациент а.
— Одно слово — мужчина! Но о вас, Энн, я была лучшего мнения, — сказала мисс
Корнелия уже без гнева, но со скорбью. И ст ала приводит ь Энн все т е аргумент ы,
кот орые т а в свое время приводила Джильберт у, а Энн мужест венно защищала мужа
т ем оружием, кот орое он использовал для собст венной защит ы. Перепалка
продолжалась долго, но наконец сама мисс Корнелия положила ей конец.
— Эт о чудовищно! — заявила она, едва удерживаясь от слез. — Прост о чудовищно!
Бедная, бедная Лесли!
— А о Дике разве не нужно подумат ь? — взмолилась Энн.
— О Дике? Дике Море? А чем ему плохо? Он сейчас гораздо лучше себя ведет и
дост оин уважения больше, чем раньше. Да кт о он был? Пьяница и даже хуже! И вы
собирает есь опят ь дат ь ему возможност ь безобразничат ь!
— Может быт ь, он исправит ся, — беспомощно предположила Энн.
— Как же, ждит е! Дик Мор получил эт и увечья в пьяной драке. Он наказан Господом
Богом по заслугам. И я не верю, чт о докт ор имеет право оспариват ь волю Всевышнего.
— Никт о не знает , как эт о случилось с Диком, мисс Корнелия. Может , не было никакой
пьяной драки. Может быт ь, его избили грабит ели.
— Всякое бывает , да т олько верит ся в эт о с т рудом, — от резала мисс Корнелия. —
Так или иначе, я поняла одно: дело сделано и всякие разговоры бесполезны. В т аком
случае, я замолкаю. Какой смысл бит ься головой о ст ену? Главное т еперь —
пост арат ься ут ешит ь и поддержат ь Лесли. И, может , еще от эт ой операции не будет
никакого проку, — добавила мисс Корнелия с надеждой в голосе.
Глава тридцать первая ИСТИНА ОСВОБОЖДАЕТ
Приняв решение, Лесли с присущей ей т вердост ью принялась за его осущест вление. Но
сначала надо было сделат ь весеннюю уборку. С помощью мисс Корнелии дом был
приведен в идеальный порядок. Та, высказав Энн все, чт о она думает о зат ее
Джильберт а, а зат ем повт орив эт о — разумеет ся, не ст есняясь в выражениях —
Джильберт у и капит ану Джиму, с Лесли на эт у т ему не разговаривала вовсе. Она
-77-
смирилась с ф акт ом, чт о Дику будут делат ь операцию, иногда обсуждала с Лесли
связанные с нею дела, но сама об эт ом никогда не заговаривала. Лесли т оже ни разу не
попыт алась обсудит ь с кем-нибудь предст оящее ей испыт ание, ст ала как-т о
необычайно молчалива и холодна. Она редко навещала Энн, и хот я в разговоре с ней
была неизменно вежлива и дружелюбна, сама эт а вежливост ь вст ала между ней и ее
прежними друзьями ледяной ст еной. Лесли не реагировала на шут ки, никогда не
смеялась, в ее от ношениях с Энн и Джильберт ом совершенно пропала былая легкост ь.
Энн ст аралась не принимат ь эт ого близко к сердцу. Она понимала, чт о душа Лесли
заст ыла от ужаса и от городилась от маленьких радост ей и веселых минут , кот орые она
знала в домике Блайт ов. Когда душу охват ывает сильное чувст во, все ост альное
от одвигает ся на задний план. Лесли не смела даже заглядыват ь в будущее, где ей
виделась лишь бездна от чаяния. Тем не менее она непоколебимо шла по избранному
пут и, как в былые времена христ ианские мученики шли на смерт ь.
Финансовый вопрос разрешился легче, чем опасалась Энн. Лесли взяла у капит ана
Джима нужную сумму в долг под залог своей ф ермы. Он от казывался от залога, но Лесли
наст ояла.
— Ну, хот ь о деньгах бедняжке не надо больше ломат ь голову, — вздохнула мисс
Корнелия. — И мне т оже. Если Дик поправит ся и сможет работ ат ь, т о он пост епенно
выплат ит долг, а если нет , т о я уверена, чт о капит ан Джим сумеет как-нибудь уст роит ь,
чт обы Лесли не пришлось ничего выплачиват ь. Он т ак мне и сказал: «Я ст ар, Корнелия, и
у меня нет ни дет ей, ни внуков. Лесли от казывает ся принят ь подарок от живого
человека, но, может быт ь, не от кажет ся взят ь у мерт вого». Так чт о с эт им, по крайней
мере, все в порядке. Если бы т ак же легко уладилось и все ост альное! Дик ст ал прост о
невыносим. В него словно бес вселился. Когда мы убирали дом, чего он т олько не
выт ворял. Гонял ут ок по двору т ак, чт о они чут ь не околели. А нам не хот ел помогат ь ни
в чем. Иногда ведь он рад услужит ь, приносит воду, дрова и все т акое. А т ут , когда мы
послали его за водой, он попыт ался спуст ит ься в колодец. Я еще подумала: «Свалился
бы т ы т уда вниз головой, и делу конец».
— О, мисс Корнелия!
— А чт о т акого я сказала? Эт о любому пришло бы в голову. Если монреальские
докт ора смогут сделат ь из Дика Мора разумного человека, т о они прост о чудодеи.
Лесли от везла Дика в Монреаль в начале мая. Джильберт поехал с ней. Вернувшись, он
сообщил, чт о хирург, кот орый осмат ривал Дика в Монреале, т оже счит ает , чт о
операция может ему помочь.
— Вот счаст ье-т о, — иронически от озвалась мисс Корнелия.
Энн т олько вздохнула. Лесли прост илась с ней очень холодно, но обещала писат ь.
Через десят ь дней после возвращения Джильберт а Энн получила от нее письмо. Лесли
писала, чт о операция прошла успешно и чт о Дик выздоравливает .
— Чт о значит «успешно»? — спросила Энн Джильберт а. — Как эт о понимат ь — к Дику,
чт о, вернулась памят ь?
— Не думаю, поскольку она ничего об эт ом не пишет , — от вет ил Джильберт . —
Видимо, операция прошла «успешно» с т очки зрения хирурга — никаких осложнений и
т ак далее. Но пока неизвест но, восст ановят ся ли умст венные способност и Дика и в
какой ст епени. Памят ь вряд ли вернет ся к нему сразу. Эт о будет происходит ь
пост епенно — если вообще произойдет . А больше она ничего не пишет ?
— Нет . Вот письмо, почит ай. Оно очень корот енькое. Бедняжка, видимо, живет в
ст рашном напряжении. Джильберт , я многое могла бы т ебе сказат ь, т олько я обещала
эт ого не делат ь.
— Ничего, все эт о мне за т ебя говорит мисс Корнелия, — с горькой усмешкой от вет ил
Джильберт . — Она снимает с меня ст ружку при каждой вст рече. По ее словам, я едва ли
не убийца, и она очень жалеет , чт о докт ор Дэйв передал мне свою практ ику. Она даже
сказала, чт о мет одист ский докт ор и т о лучше меня. Худшего от мисс Корнелии
услышат ь невозможно.
— Однако если мисс Корнелия Брайант заболеет , т о она пошлет не за докт ором
Дэйвом и не за мет одист ским докт ором, — вмешалась Сьюзен. — Если ей занеможет ся,
она выт ащит вас из пост ели посреди ночи, эт о уж как пит ь дат ь. А пот ом еще скажет ,
-78-
чт о вы предъявили ей слишком большой счет . Не обращайт е на нее внимания, докт ор.
Люди всякие бывают .
От Лесли некот орое время не было никаких извест ий. Под лучами майского солнца
берега бухт ы Чет ырех Вет ров покрылись пест рым цвет очным ковром. Как-т о в конце
мая, вернувшись домой, Джильберт обнаружил, чт о его у конюшни ждет Сьюзен.
— Миссис докт ор чем-т о очень расст роена, — т аинст венным голосом сообщила она
Джильберт у. — Она получила письмо и с т ех пор весь день ходит по саду и
разговаривает сама с собой. А вы же знает е, докт ор, чт о ей в ее положении вредно т ак
много ходит ь. Чт о в т ом письме, она мне не говорит . Раз мне не говорят , я не хочу
допыт ыват ься. Но чт о-т о ее сильно взволновало. А ей вредно волноват ься.
Обеспокоенный Джильберт поспешил в сад. Может быт ь, чт о-нибудь случилось в
Грингейбле? Но у Энн, кот орую он нашел на скамейке у ручья, вид был от нюдь не
расст роенный, хот я и взволнованный. Ее глаза пот емнели, а на щеках пылали пят на
румянца.
— Чт о случилось, Энн?
Энн как-т о ст ранно засмеялась.
— Боюсь, чт о т ы мне не поверишь, Джильберт . Я сама никак не могу в эт о поверит ь.
Как на днях выразилась Сьюзен, я себя чувст вую как сонная муха, кот орую согрело
солнышко и она вдруг ожила. Эт о невероят но! Я ст о раз перечит ала письмо и каждый
раз изумляюсь заново. Джильберт , т ы был прав, т ысячу раз прав! Теперь мне эт о ясно, и
я очень ст ыжусь своего поведения. Ты сможешь меня когда-нибудь прост ит ь?
— Энн, да скажешь же т ы наконец вразумит ельно, чт о произошло? А еще называет ся
выпускница Редмонда — двух слов связат ь не может !
— Ты не поверишь… т ы прост о не поверишь…
— Я пойду вызову дядю Дэйва, — бросил Джильберт , прит воряясь, чт о направляет ся к
дому.
— Сядь, Джильберт . Я попыт аюсь т ебе сказат ь. Я получила письмо, и — о
Джильберт ! — эт о т ак поразит ельно… прост о невероят но… нам никому и в голову не
приходило… и во сне не снилось…
— Видимо, мне ост ает ся т олько набрат ься т ерпения, — обреченно сказал Джильберт ,
опускаясь на скамью рядом с Энн. — Я сам буду задават ь вопросы. От кого письмо?
— От Лесли… О, Джильберт !..
— От Лесли? Наконец-т о т ы хот ь чт о-т о вразумит ельное выговорила! И чт о она
пишет ? Как дела у Дика?
Энн драмат ическим жест ом прот янула ему письмо.
— Никакого Дика не сущест вует ! Человек, кот орого мы счит али Диком Мором,
кот орого все в Чет ырех Вет рах двенадцат ь лет принимали за Дика Мора, на самом Деле
его кузен Джордж Мор из Новой Шот ландии, кот орый, оказывает ся, всегда был очень
похож на Дика. Дик Мор умер на Кубе от желт ой лихорадки т ринадцат ь лет т ому назад.
Глава тридцать вторая РЕАКЦИЯ МИСС КОРНЕЛИИ
— Неужели эт о правда, Энн, милочка, чт о Дик Мор оказался вовсе не Диком Мором, а
совсем другим человеком? Вроде вы т ак сказали мне по т елеф ону?
— Да, мисс Корнелия. Поразит ельно, верно?
— Одно… одно слово — мужчина! — беспомощно выговорила мисс Корнелия, снимая
т рясущимися руками шляпку. Впервые в жизни она не знала, чт о сказат ь.
— До меня никак не дойдет , Энн, — спросила она. — Я слышу ваши слова… и верю
вам… но до меня эт о не доходит . Значит , Дик Мор умер Бог знает когда… и Лесли
свободна?
— Да. Ист ина освободила ее. Джильберт был прав, когда процит ировал мне эт и слова
из Библии.
— Расскажит е мне все по порядку, Энн, милочка. С т ех пор как вы позвонили мне по
т елеф ону, у меня в голове сплошная каша. Никогда еще Корнелия Брайант не впадала в
т акую одурь.
— Да рассказыват ь-т о особенно нечего. Письмо Лесли очень корот енькое. К эт ому
-79-
человеку — Джорджу Мору — вернулась памят ь, и он знает , кт о он т акой. Он говорит ,
чт о Дик заболел на Кубе желт ой лихорадкой и шхуна ушла без него. Джордж ост ался,
чт обы за ним ухаживат ь, но Дик вскоре умер. Джордж не ст ал писат ь об эт ом Лесли,
пот ому чт о надеялся скоро вернут ься домой и все ей рассказат ь.
— И почему же он эт ого не сделал?
— Наверно, пот ому, чт о его т ак зверски избили. Джильберт говорит , чт о Джордж Мор
наверняка не помнит , как и почему эт о произошло, и никогда не вспомнит . Видимо, эт о
случилось вскоре после смерт и Дика. Может быт ь, Лесли скоро пришлет более
подробное письмо.
— А она пишет , чт о собирает ся т еперь делат ь? Когда она вернет ся?
— Она пишет , чт о побудет с Джорджем, пока он не выпишет ся из больницы. Она
написала его родным в Новую Шот ландию. Собст венно, у Джорджа т олько одна
родст венница — замужняя ст аршая сест ра. Когда Джордж уходил на «Чет ырех
сест рах», она была жива и здорова, но кт о знает , чт о произошло с т ех пор. Вы когданибудь видели Джорджа Мора, мисс Корнелия?
— Видела. Теперь я все припоминаю. Он приезжал в гост и к дяде Абнеру восемнадцат ь
лет т ому назад, когда Дику было лет семнадцат ь. Они кузены. Их от цы были брат ьями, а
их мат ери — сест рами-двойняшками. Джордж и Дик были дейст вит ельно ст рашно
похожи. То ест ь не наст олько похожи, чт обы близкие не могли от личит ь их друг от
друга. Вблизи их распознат ь ничего не ст оило. Другое дело, если т ебе вст речался один
из них или т ы видел обоих на расст оянии. А эт и два балбеса обожали морочит ь людям
голову и ст рашно веселились, когда их пут али. Джордж был немного выше Дика и
поплот нее — хот я оба они были скорей худощавыми. У Дика был румянец во всю щеку и
волосы посвет лее. Но они были очень похожи, и у обоих были разные глаза — один
голубой, а другой карий. Но Джордж был очень славный парень, хот я и большая шкода. И
о нем даже т огда говорили, чт о он закладывает за ворот ник. Но все равно всем
нравился гораздо больше Дика. Он прожил здесь около месяца. Лесли его никогда в
глаза не видела. Ей было т огда лет восемь-девят ь, да к т ому же, как я припоминаю, она
провела т у зиму у бабушки на другом берегу бухт ы. Капит ана Джима здесь т оже не было
— он пот ерпел кораблекрушение в заливе Свят ого Лаврент ия и зимовал на одном из
ост ровов. Ни он, ни Лесли, наверно, даже не слышали, чт о у Дика в Новой Шот ландии
ест ь кузен, похожий на него как две капли воды. Когда капит ан Джим привез Дика — т о
ест ь Джорджа — домой, никт о об эт ом и не вспомнил. Конечно, мы все удивились, чт о
Дик т ак раст олст ел, но приписали перемену его болезни. Да т ак оно, наверно, и было —
ведь Джордж т оже не был т аким уж т олст ым. А как еще мы могли догадат ься — ведь он
был совсем слабоумный. Так чт о неудивит ельно, чт о мы приняли его за Дика. Но
подумат ь т олько, чт о лучшие годы своей жизни Лесли нянчилась с совершенно чужим
ей человеком! Черт бы побрал всех мужчин! Обязат ельно как-нибудь напакост ят ! С ума
от них можно сойт и!
— Джильберт и капит ан Джим — т оже мужчины, но эт о с их помощью мы наконец
узнали правду, — возразила Энн.
— Эт о верно, — неохот но признала мисс Корнелия. — И я жалею, чт о т ак ругала
докт ора. Впервые в жизни я пожалела, чт о от ругала мужчину. Впрочем, вряд ли я ему в
эт ом признаюсь. Пуст ь сам догадает ся. Одно могу сказат ь, Энн: какое счаст ье, чт о
Господь не исполняет все наши молит вы. Я изо всех сил молилась, чт обы операция не
помогла Дику. То ест ь прямо я т ак не говорила, но не сомневаюсь, чт о Господь знал, чт о
я имела в виду.
— Но ведь по сут и дела вы просили Его, чт обы жизнь Лесли не ст ала еще т руднее. И
эт у просьбу Господь выполнил. Боюсь, в глубине души я т оже надеялась, чт о операция
не даст результ ат ов. И очень эт ого ст ыжусь.
— А какое наст роение у Лесли?
— Она совершенно ошеломлена. До нее, как и до нас, видимо, еще не дошло, как
изменит ся ее жизнь. Она пишет : «Мне все эт о кажет ся удивит ельным сном, Энн».
Больше она о себе не пишет ничего.
— Бедная девочка! Наверно, когда с заключенного снимают цепи, ему т оже какое-т о
время ст ранно, чт о их больше нет . Энн, милочка, знает е, о чем я все время думаю? Как
-80-
насчет Оуэна Форда? Мы обе знаем, чт о Лесли его полюбила. А вам не приходило в
голову, чт о он ее т оже полюбил?
— Да, мне т ак показалось, — признала Энн, чувст вуя, чт о может выдат ь доверенную
ей т айну.
— О его чувст вах я ничего не знала, но мне казалось, чт о он не мог ее не полюбит ь.
Так вот , Энн, милочка, Бог свидет ель, чт о я никогда не занималась сват овст вом и
презираю эт о занят ие. Но если вы будет е писат ь Форду, не ст оит ли рассказат ь ему, как
бы между прочим, о т ом, чт о произошло с Диком? Я бы обязат ельно т ак сделала.
— Конечно, расскажу, когда буду ему писат ь, — сдержанно от озвалась Энн. Она не
могла обсуждат ь чувст ва Оуэна с мисс Корнелией. Но не могла и от рицат ь, чт о с т ех пор
как она узнала про освобождение Лесли, у нее в голове поселилась т а же мысль. Однако
вслух об эт ом она говорит ь не хот ела.
— Вообще-т о спешит ь некуда, милочка. Но Дик Мор уже двенадцат ь лет как умер, и
Лесли угробила на него дост ат очно времени. Посмот рим, чт о получит ся т еперь. А чт о
до эт ого Джорджа Мора, кот орый взял и воскрес, когда все счит али его мерт вым, т ак
мне его даже жалко. Непонят но, чт о он т еперь будет делат ь.
— Ему не т ак уж много лет , и если он полност ью выздоровеет , — а похоже, чт о т ак и
будет , — он найдет себе мест о в жизни. Как ему, бедняге, все, наверно, ст ранно.
Тринадцат ь лет прост о выпали из его жизни.
Глава тридцать третья ЛЕСЛИ ВОЗВРАЩАЕТСЯ
ДОМОЙ
Через две недели Лесли вернулась в свой ст арый дом, где она провела ст олько
горьких лет . Ранним июньским вечером она прошла через поля к дому Энн и вдруг, как
призрак, возникла в ее благоухающем саду.
— Лесли! — изумленно воскликнула Энн. — От куда т ы взялась? Мы и не знали, чт о т ы
возвращаешься. Почему т ы нам не написала? Мы бы т ебя вст рет или.
— Я почему-т о не могла писат ь, Энн. Мне казалось, чт о бесполезно пыт ат ься выразит ь
мои чувст ва на бумаге. И я хот ела вернут ься т ак, чт обы меня никт о не замет ил.
Энн обняла Лесли и поцеловала ее. Лесли т оже горячо ее поцеловала. Она была
бледна и выглядела уст ало, и со вздохом опуст илась на т раву рядом с большой
клумбой нарциссов, кот орые золот ыми звездами свет ились в серебрист ых сумерках.
— Ты вернулась одна, Лесли?
— Да. Сест ра Джорджа Мора приехала в Монреаль и забрала его к себе домой. Бедняга
чут ь не плакал, расст аваясь со мной, хот я, когда к нему вернулась памят ь, он меня не
узнал. Но все эт и первые дни, когда он пыт ался привыкнут ь к мысли, чт о Дик умер не
вчера, а т ринадцат ь лет т ому назад, он цеплялся за меня как за единст венную опору.
Ему было очень т рудно, и я как могла ст аралась ему помочь. Когда приехала сест ра, ему
ст ало легче, пот ому чт о ему казалось, чт о он расст ался с ней совсем недавно. К
счаст ью, она мало изменилась, и эт о т оже ему помогло.
— Как эт о все удивит ельно, Лесли! Мы сами еще никак не привыкнем к эт ой мысли.
— И я не могу привыкнут ь. Когда я час назад вошла в свой дом, мне показалась, чт о
все эт о был сон и чт о я сейчас опят ь увижу Дика с его дет ской улыбкой. Энн, я будт о бы
сплю наяву. Я не испыт ываю ни радост и, ни горечи — ничего. Из моей жизни словно
вырвали кусок, и ост алась зияющая дыра. Мне кажет ся, чт о эт о уже не я, а кт о-т о
другой, кого я совсем не знаю. Мне как-т о одиноко и не по себе. Но я рада т ебя видет ь,
Энн: т ы как якорь для моей от орвавшейся от причала души. До чего же я боюсь всех
эт их разговоров, и расспросов, и сплет ен! При мысли о них я жалею, чт о вернулась.
Когда я сошла с поезда, т о вст рет ила на ст анции докт ора Дэйва — он и привез меня
домой. Бедный ст арик ст рашно расст роен, чт о т огда сказал мне, будт о Дик неизлечим.
«Я искренне т ак думал, Лесли, — сказал он. — Но мне надо было посовет оват ь т ебе
проконсульт ироват ься у специалист а. Если бы т ы эт о сделала, т ебе не пришлось бы
мучит ься ст олько лет , а у бедняги Джорджа Мора не пропало бы полжизни впуст ую. Я
ст рашно себя виню, Лесли». Я сказала ему, чт обы он не казнил себя — ведь он пост упил
-81-
по совест и. Он всегда был ко мне очень добр, и мне было невыносимо глядет ь, как он
мучает ся.
— А как Дик… т о ест ь Джордж? К нему полност ью вернулась памят ь?
— Можно сказат ь, чт о да. Конечно, многих подробност ей он не может восст ановит ь,
но с каждым днем вспоминает все больше. В т от день, когда он похоронил Дика, он
вечером пошел пройт ись. У него в карманах были деньги Дика и его часы — он собирался
привезт и их мне вмест е с письмом. Джордж помнит , чт о зашел в мат росский кабачок,
помнит , чт о пил т ам — и больше ничего. Энн, я никогда не забуду минут у, когда он
вспомнил свое имя. Я вдруг замет ила, чт о он смот рит на меня осмысленным, но
удивленным взглядом. «Ты меня узнаешь, Дик?» — спросила я. А он от вет ил: «Я никогда
в жизни вас не видел. Кт о вы? И меня зовут вовсе не Дик. Я Джордж Мор, а Дик вчера
умер от желт ой лихорадки. Где я? Чт о со мной случилось?» Энн, я упала в обморок. И с
т ех пор живу как во сне.
— Ничего, скоро т ы привыкнешь к новому положению вещей, Лесли. Ты еще молода, у
т ебя вся жизнь впереди.
— Может быт ь, через некот орое время я т оже смогу т ак думат ь, Энн. А сейчас я
чувст вую т олько уст алост ь и какое-т о безразличие. Я… я т ак одинока, Энн. Мне не
хват ает Дика. Правда, ст ранно? Знаешь, я дейст вит ельно привязалась к бедному Дику,
т о ест ь Джорджу, как могла бы привязат ься к беспомощному ребенку, кот орый
полност ью от меня зависит . Я бы никогда в эт ом не призналась, я эт ого даже ст ыдилась,
пот ому чт о ненавидела и презирала Дика до его от ъезда. Когда я услышала, чт о капит ан
Джим везет его домой, т о предполагала, чт о он опят ь будет вызыват ь у меня
от вращение. Но эт ого не случилось. Я продолжала ненавидет ь прежнего Дика, но к
новому я испыт ывала т олько жалост ь. У меня прямо сердце разрывалось от жалост и. Я
думала, чт о жалею мужа за его беспомощност ь, но т еперь я понимаю, чт о эт о прост о
был совсем другой человек. Карло эт о понял с первой секунды, Энн. Меня всегда
удивляло, чт о Карло не признал Дика. Собаки ведь сохраняют преданност ь хозяевам,
чт о бы с ними ни случилось. Но Карло понял, чт о эт от человек вовсе не его хозяин. А мы
все эт ого не знали. Я ведь никогда раньше не видела Джорджа Мора. Теперь я
вспоминаю, чт о Дик как-т о мельком помянул, чт о у него ест ь в Новой Шот ландии кузен,
с кот орым они похожи как близнецы. Но я не придала его словам никакого значения и т ут
же их забыла. Мне и в голову не пришло усомнит ься, чт о капит ан Джим привез Дика. Если
он и был другой, я приписывала эт о болезни. Никогда не забуду т от вечер, когда
Джильберт сказал мне, чт о Дика можно вылечит ь. Я помнила Дика как злобного
т юремщика, кот орый запер меня в клет ку и непрерывно надо мной издевался. Пот ом
дверь клет ки словно приот крыли, и я смогла из нее выйт и. Я все еще была прикована к
ней, но уже не была в ней заперт а. И вот в т от вечер я почувст вовала, как безжалост ная
рука т янет меня обрат но в клет ку, где меня ждут еще более ст рашные издеват ельст ва,
чем раньше. Я ни в чем не винила Джильберт а, даже счит ала, чт о он прав. Он сказал,
чт о, если я от кажусь от операции из-за т ого, чт о у меня не хват ит на нее денег, или
пот ому, чт о он не гарант ирует благополучного исхода, он нисколько не будет меня
винит ь. Но я знала, какое решение мне следует принят ь, и мне было ст рашно об эт ом
думат ь. Всю ночь я мет алась взад и вперед по комнат е как бесноват ая, ст араясь
заст авит ь себя смирит ься со ст рашной необходимост ью. Но не могла. Энн, я прост о не
могла себя на эт о обречь. И к ут ру решила, чт о никакой операции делат ь Дику не ст ану.
Пуст ь все будет как было. Я знала, чт о пост упаю нехорошо. Если бы я не переменила
решения, т о была бы наказана по заслугам. Но я выдержала т олько один день. После
обеда я поехала в Глен за покупками. Дик в т от день вел себя спокойно и все больше
дремал, т ак чт о я решилась ост авит ь его одного. Меня не было довольно долго, и он по
мне соскучился. Когда я вернулась, он побежал мне навст речу с т акой радост ной
улыбкой — прямо как ребенок. И в эт у минут у я сдалась, Энн. Эт а улыбка на его
бессмысленном лице меня доконала. У меня возникло чувст во, чт о я лишаю ребенка
шанса выраст и и ст ат ь мужчиной. Я поняла, чт о должна дат ь ему эт от шанс, чего бы
мне эт о ни ст оило. Тогда я пришла к вам и сказала Джильберт у, чт о согласна на
операцию. О, Энн, т ы, наверно, думала, чт о я груба с т обой. Но я прост о не могла ни о
чем думат ь, кроме т ого, чт о мне предст оит , а вокруг была т ьма, в кот орой мелькали
-82-
какие-т о т ени.
— Я эт о понимала, Лесли. Но все позади — т воя цепь разорвана, и клет ки больше нет .
— Клет ки больше нет , — рассеянно повт орила Лесли, обрывая т равинки вокруг
клумбы. — Но ведь и ничего другого нет , Энн. Помнишь т от вечер на косе, когда я
рассказала т ебе про свое глупое увлечение? Оказывает ся, от глупого увлечения не т акт о легко избавит ься. Видно, некот орые ост ают ся дураками на всю жизнь. А быт ь дурой
в эт ом смысле — эт о немногим лучше, чем быт ь прикованной цепью.
— Тебе все предст анет в ином свет е, когда т ы отдохнешь и придешь в себя. — Энн
была убеждена, чт о ст радания Лесли скоро кончат ся — ведь она любила и была
любима, хот я еще и не подозревала об эт ом.
Лесли положила золот ист ую голову к Энн на колени.
— Во всяком случае, у меня ест ь т ы, — сказала она. — Когда ест ь т акой друг, жизнь не
может быт ь совершенно пуст ой. Погладь меня по голове, Энн, как маленькую девочку,
приласкай меня, а я т ебе расскажу, раз уж у меня немного развязался мой упрямый язык,
как много для меня значила т воя дружба и как изменилась моя жизнь с т ого вечера,
когда я вст рет ила т ебя на берегу.
Глава тридцать четвертая КОРАБЛЬ МЕЧТЫ
ПРИХОДИТ В ГАВАНЬ
И вот наст упило ут ро, когда над бухт ой Чет ырех Вет ров, золот ившейся в лучах т олько
чт о взошедшего солнца, появился уст алый аист . В клюве он нес сонное т еплое и мягкое
сущест во с серыми глазами. Аист был очень ут омлен. Он вгляделся в от крывшийся
перед ним берег. Где-т о близко была цель его пут ешест вия, но он пока ее не видел.
Большая белая башня с маяком, ст оявшая на высоком скалист ом мысу, выглядела
довольно заманчиво, но ни один знающий свое дело аист не ост авил бы т ам мягкого
т еплого младенца. Может быт ь, вон т от окруженный ивами ст арый серый дом у ручья?
Нет , все-т аки эт о не т о… А ярко-зеленый дом дальше по ручью совсем не подходит . И
т ут аист повеселел: он увидел т о, чт о ему было нужно — маленький белый домик,
прижавшийся боком к пушист ому еловому лесочку. Из его кухонной т рубы вился дым.
Вот эт от дом, где будут рады малышу! Аист удовлет воренно вздохнул и опуст ился на
конек крыши.
Через полчаса Джильберт сбежал вниз по лест нице и пост учал в дверь комнат ы для
гост ей. Раздался сонный голос, и через мгновение в дверь выглянуло бледное
испуганное лицо Мариллы.
— Марилла, Энн послала меня передат ь вам, чт о к нам в дом прибыл некий юный
джент льмен. Багажа у него с собой немного, но все-т аки он, по-видимому, собирает ся
ост ат ься здесь надолго.
— Чт о эт о т ы говоришь, Джильберт ? — недоуменно спросила Марилла. — Неужели
уже? Почему меня не позвали?
— Энн не велела вас беспокоит ь. Да и нужды в эт ом не было. Все началось т олько два
часа т ому назад. На эт от раз все обошлось как нельзя более благополучно.
— И… и… ребеночек здоровый, Джильберт ?
— Абсолют но. Он весит десят ь ф унт ов и… да вы сами послушайт е. У эт ого с легкими
все в порядке. Акушерка говорит , чт о он будет рыжим. Энн на нее очень рассердилась, а
я рад до смерт и.
Эт о был свет лый день в белом домике.
— О, Марилла, после т ого чт о случилось прошлым лет ом, я прост о не смею верит ь
своему счаст ью. У меня весь год болело сердце, а сейчас наконец перест ало.
— Эт от мальчик займет в т воем сердце мест о Джойс, — сказала Марилла.
— Нет , Марилла, нет и нет ! Он не может эт ого сделат ь — и никт о не может . Но для
моего мальчика будет особое мест о у меня в сердце. Если бы Джойс не умерла, ей был
бы уже год с лишним. Она бы бегала по дому на своих маленьких ножках и, наверно, уже
знала бы несколько слов… Ой, Марилла, погляди, какие у него прелест ные крошечные
пальчики! Правда, ст ранно, чт о у него все как наст оящее?
-83-
— Было бы куда более ст ранно, если бы эт о было не т ак, — сухо от озвалась Марилла.
Теперь, когда все ст рахи были позади, она опят ь ст ала сама собой.
— Ну конечно, но все-т аки удивит ельно, чт о у младенца ест ь все, чт о положено
взрослым. Смот ри, даже ногот ки! А ручки… нет , т ы т олько посмот ри на его ручки,
Марилла!
— Ручки как ручки, — от озвалась т а.
— Посмот ри, как он держит ся за мой палец. Он уже знает , чт о я — его мама. Он
плачет , когда няня его уносит . Марилла, неужели у него правда будут рыжие волосы? Ты
ведь в эт о не веришь?
— Пока я у него вообще никаких волос не вижу. На т воем мест е я бы подождала
волноват ься по эт ому поводу. Пуст ь он сначала от раст ит немного волос.
— Но у него ест ь волосы, Марилла! Посмот ри на эт от пушок! Во всяком случае,
акушерка сказала, чт о глаза у него будут карие, а лоб в т очност и, как у Джильберт а.
— И у него очароват ельные ушки, миссис докт ор, голубушка, — вст авила Сьюзен. — Я
первым дело поглядела на его уши. Волосы могут изменит ь цвет , да и глаза т оже, но уши
ост анут ся т акими, как ест ь, на всю жизнь. Посмот рит е, какие они красивые и как прижат ы
к головке. Чего-чего, а ушей его вам не придет ся ст ыдит ься, миссис докт ор, голубушка.
Энн очень быст ро оправилась от родов. Ее переполняло счаст ье. Соседи приходили
полюбоват ься на новорожденного. Лесли, кот орая пост епенно привыкала к своей новой
жизни, часами ст ояла у его колыбели, как злат окудрая мадонна. Мисс Корнелия
пеленала и баюкала его не хуже любой мат ери. Капит ан Джим брал крохот ное сущест во
в свои большие загорелые руки и глядел на него с т акой нежност ью, словно видел перед
собой дет ей, в кот орых ему от казала судьба.
— Как вы его назовет е? — спросила мисс Корнелия.
— Энн уже решила, как его назват ь, — от вет ил Джильберт .
— Джеймс-Мэт ью — в чест ь двух самых замечат ельных людей, кот орых я знала. — Энн
бросила на Джильберт а веселый вызывающий взгляд. Джильберт улыбнулся.
— Я плохо знал Мэт ью: он был т акой заст енчивый, чт о нам, мальчишкам, с ним было
т рудно познакомит ься. Но я вполне согласен, чт о капит ан Джим один из самых
замечат ельных людей на свет е. И как он счаст лив, чт о мы назвали сына в его чест ь.
Можно подумат ь, чт о во всем мире больше никого не зовут Джеймс.
— Чт о ж, Джеймс — хорошее имя, прочное и не линючее, — признала мисс Корнелия. —
Я рада, чт о вы не выдумали ему какое-нибудь заковырист ое романт ическое имя,
кот орого он будет ст ыдит ься, когда ст анет дедушкой. Вот , например, миссис Друк из
Глена назвала своего ребенка Берт и-Шекспир. Неплохое сочет ание, а? И я рада, чт о вы
недолго раздумывали, как его назват ь. В некот орых семьях начинают ся бесконечные
споры. Когда у Ст энли Флэгса родился первенец, родст венники т ак долго препирались, в
чест ь кого его назват ь, чт о бедный мальчик два года жил вообще без имени. Пот ом у
него родился брат , и их ст али зват ь Большой Бэби и Маленький Бэби. В конце концов,
они назвали Большого Бэби Пит ером, а Маленького — Исааком, в чест ь двух дедов, и
окрест или их одновременно. Как же эт и младенцы ст арались переорат ь друг друга в
купели! А вы знает е семью Макнабов в Глене? У них двенадцат ь сыновей, и самого
ст аршего и самого младшего зовут одинаково — Нейл: Большой Нейл и Маленький Нейл.
Видно, у них воображение иссякло.
— Я где-т о чит ала, — сказала Энн, — чт о первый ребенок — эт о поэма, а десят ый —
скучная проза. Может быт ь, миссис Макнаб решила, чт о двенадцат ый — эт о прост о
ст арая сказка?
— Но все-т аки имет ь большую семью не т ак уж плохо, — вздохнула мисс Корнелия. —
Я восемь лет была единст венным ребенком, и мне очень хот елось, чт обы у меня были
брат ишка и сест ренка. Мама сказала, чт о надо молит ься, и я молилась изо всех сил.
Пот ом приходит т ет я Нелли и говорит : «Корнелия, иди к маме в спальню, посмот ри на
своего маленького брат ца». Я в вост орге помчалась наверх, и ст аруха Флэгг дост ала из
зыбки ребенка и показала его мне. Вы себе не предст авляет е, Энн, милочка, какое эт о
было жест окое разочарование. Я-т о молилась, чт обы у меня появился брат на два года
меня ст арше!
— И как скоро вы пережили свое разочарование? — со смехом спросила Энн.
-84-
— Увы, не скоро. Я долго злилась на Господа Бога и даже не хот ела смот рет ь на
брат ика. Никт о не мог понят ь, чт о эт о со мной — я ведь никому ничего не сказала. А
пот ом мальчик подрос, ст ал т акой милашка и все т янул ко мне ручки — и я понемногу к
нему привязалась. Но по-наст оящему я не смирилась с эт им ударом судьбы, пока ко мне
не пришла школьная подруга и не заявила, чт о для своего возраст а он слишком
маленький. Я жут ко взбесилась, сказала ей, чт о она ничего не понимает в дет ях, если не
видит , какой у нас чудный ребенок — лучше прост о не бывает . И после эт ого я его
ст рашно полюбила. Мама умерла, когда ему еще не было т рех лет , и я была для него и
сест рой и мат ерью. Бедняжка не от личался крепким здоровьем и умер в двадцат ь лет .
Как же я его оплакивала! Казалось, все бы отдала, т олько бы он жил, — и мисс Корнелия
снова вздохнула.
Джильберт пошел вниз к себе, а Лесли, кот орая сидела с маленьким Джеймсом-Мэт ью
на руках у окна и напевала ему колыбельную, уложила его в кроват ку и т оже ушла. Как
т олько она вышла, мисс Корнелия наклонилась к Энн и проговорила заговорщицким
шепот ом:
— Энн, милочка, я вчера получила письмо от Оуэна Форда из Ванкувера. Он
спрашивает , не сдам ли я ему комнат у. Он хочет сюда приехат ь через месяц. Вам
понят но, чт о эт о значит ? Надеюсь, чт о мы все сделали правильно.
— Мы т ут ни при чем — если уж он решился сюда приехат ь, ему никт о не смог бы
помешат ь, — возразила Энн, кот орой было неприят но выст упат ь в роли свахи. Но
пот ом она не выдержала: — Только не говорит е пока ничего Лесли. Как бы она не
сбежала. Она и т ак собирает ся осенью в Монреаль пост упат ь в школу медсест ер.
Говорит , чт о ей надо как-т о распорядит ься своей жизнью.
— Ну, посмот рим, — улыбнулась мисс Корнелия. — Может , жизнь распорядит ся подругому. Мы с вами свое дело сделали. А дальнейшее в руках Всевышнего.
Глава тридцать пятая ПОЛИТИЧЕСКИЕ СТРАСТИ В
БУХТЕ ЧЕТЫРЕХ ВЕТРОВ
Когда Энн совершенно оправилась и вернулась к обычной жизни, она обнаружила, чт о
весь ост ров, т ак же как и вся Канада, охвачен предвыборной лихорадкой.
— Радуйт есь, милочка, чт о мы не живем по т у ст орону бухт ы, — сказала ей мисс
Корнелия. — Там кипят т акие ст раст и: все Эллиот т ы, Кроф орды и Макалист еры чут ь не
в драку лезут за своих либералов. У нас т ут с вами еще т ихо — пот ому чт о мужчин мало.
Капит ан Джим — грит , но, по-моему, эт ого немного ст ыдит ся, пот ому чт о никогда не
говорит о полит ике. А победят , конечно, опят ь консерват оры.
Но мисс Корнелия ошиблась в своих предсказаниях. На следующее ут ро после
выборов капит ан Джим явился к Энн с пот рясающей новост ью. Микроб полит ических
ст раст ей, видно, заразил и ст арого моряка: щеки его пылали, глаза горели боевым огнем.
— Миссис Блайт , либералы завоевали большинст во в парламент е! Я хот ь всегда
ст оял за либералов, счит ал себя умеренным, но когда сегодня ут ром узнал, чт о мы
победили, т о понял, чт о я-т аки наст оящий грит .
— Но вы же знает е, чт о мы с мужем — ст оронники консерват оров.
— Знаю, и эт о единст венное, чт о я прот ив вас имею, миссис Блайт . Мисс Корнелия —
т оже т ори. Я к ней зашел по пут и к вам, чт обы сообщит ь о нашей победе.
— Вы же рисковали жизнью, капит ан Джим!
— Да, но соблазн был слишком велик.
— Ну и как она эт о восприняла?
— Довольно спокойно. Только сказала: «Чт о ж, Господь волен насылат ь бедст вия чт о
на человека, чт о на ст рану. Вы, грит ы, голодали и холодали много лет . Спешит е
согрет ься и наест ься, времени у вас немного». А я ей говорю: «А вдруг Господь решил,
чт о на Канаду пора наслат ь длит ельное бедст вие, Корнелия?»
Через неделю Энн решила сходит ь на маяк узнат ь, нет ли у капит ана Бойда свежей
рыбы. В первый раз она решилась ост авит ь маленького Джима на попечение Сьюзен.
Далось ей эт о нелегко. А чт о, если он расплачет ся, а Сьюзен не сумеет его успокоит ь?
-85-
— Не волнуйт есь, миссис докт ор, — заверила ее Сьюзен, — я с ним занималась не
меньше вас.
— С ним — да. Но у вас нет опыт а ухода за другими дет ьми. А я выраст ила т ри пары
близнецов, когда сама еще была ребенком. Если они принимались плакат ь, я
преспокойно давала им леденцы или каст орку. Сейчас мне даже ст ранно вспомнит ь, как
хладнокровно я воспринимала эт их дет ей и их слезы.
— Если маленький Джим расплачет ся, я положу ему на живот ик грелку, — сказала
Сьюзен.
Наконец Энн от орвалась от малыша и ушла. Прогулка по берегу, освещенному косыми
лучами заходящего солнца, дост авила ей большое удовольст вие. Однако капит ана
Джима в гост иной не оказалось. Там сидел какой-т о незнакомый Энн красивый пожилой
человек, кот орый заговорил с ней т оном ст арого знакомого. Он не сказал ничего т акого,
прот ив чего она могла бы возразит ь, но Энн возмут ила ф амильярност ь эт ого
незнакомца. Она от вечала ему односложно и ледяным т оном. Но эт о, казалось, совсем
не смущало незнакомца. Он поговорил с ней несколько минут , пот ом извинился и ушел.
Энн замет ила у него в глазах смешинку, и эт о рассердило ее еще больше. Кт о эт о? В
эт ом человеке было чт о-т о знакомое, но Энн была уверена, чт о никогда в жизни его не
видела.
Тут в комнат у вошел капит ан Джим.
— Капит ан Джим, кт о эт о был?
— Маршалл Эллиот т , — от вет ил капит ан Джим.
— Маршалл Эллиот т ! — воскликнула Энн. — Не может быт ь! Хот я да, эт о был его
голос. Господи, а я его не узнала и разговаривала с ним оскорбит ельным т оном. Но
почему он мне не сказал, кт о он? Он же видел, чт о я его не узнаю.
— Эт о он нарочно. Ему, наверно, было очень весело глядет ь на вашу сердит ую
ф изиономию. Не волнуйт есь — он не обиделся. Да, Маршалл наконец ост риг волосы и
сбрил бороду. Вы же знает е, чт о его парт ия пришла к власт и. Я сам его не узнал, когда в
первый раз увидел без гривы. В ночь после выборов он вмест е с другими «грит ами» ждал
результ ат ов в магазине Карт ера Флэгга. Около полуночи по т елеф ону сообщили о
победе либералов. Маршалл молча вст ал и вышел, ост авив других орат ь и веселит ься
— ну уж и пот ешились же они — т олько чт о крышу у магазина не снесли. А т ори,
конечно, собрались в магазине Реймонда Рассела. Ну, им-т о веселит ься причин не было.
Маршалл же пошел прямо к парикмахерской Огаст уса Палмера и ст ал ст учат ь в дверь.
Огаст ус уже спал, но Маршалл барабанил в дверь, пока т от не проснулся и не спуст ился
вниз узнат ь, кт о эт о ломит ся в дом. «Пошли в салон — т ебе предст оит замечат ельная
работ а, — сказал ему Маршалл. — Либералы пришли к власт и, и т ебе предст оит ост ричь
и обрит ь доброго грит а». Огаст ус т ак и зат рясся от злобы — от част и от т ого, чт о его
выт ащили из пост ели, но главным образом от т ого, чт о сам он т ори. Он заявил, чт о в
двенадцат ь часов ночи он никого ст ричь не будет . «Будешь, сынок, — сказал ему
Маршалл, — а т о я положу т ебя к себе на колени и выдам все т е шлепки, кот орые т ы
недополучил от своей мат ушки». Он бы т ак и сделал — и Огаст ус эт о знал. Маршалл
силен как бык, а Огаст ус — эт акий шибздик. Так чт о он сдался, пошел с Маршаллом в
салон и принялся за работ у. «Ладно, — говорит , — я т ебя побрею, но если т ы, пока я
т ебя буду брит ь, хот ь слово скажешь о победе грит ов, я т ебе эт ой самой брит вой
перережу горло». Ну кт о бы ожидал от крошки Огаст уса т акой кровожадност и? Вот чт о
полит ика делает с людьми. Так чт о Маршалл помалкивал, пока ему брили бороду и
ст ригли волосы, а пот ом от правился домой. Услышав, чт о кт о-т о поднимает ся по
лест нице, его ст арая экономка приот крыла дверь посмот рет ь, Маршалл эт о или их
бат рак. И когда увидела незнакомого человека со свечой в руках, она дико завопила и
упала в обморок. Пришлось посылат ь за докт ором. Да она и сейчас еще вздрагивает при
виде Маршалла.
Рыбы у капит ана Джима не оказалось. В эт о лет о он редко ездил рыбачит ь, а больше
сидел у окна, выходящего на бухт у, и смот рел вдаль, подперев рукой белую голову. Вот
и в эт от вечер он несколько минут сидел молча, глядя в окно, пот ом сказал Энн, кивнув
на лиловеющее западное небо:
— Правда, красиво, миссис Блайт ? А если бы вы видели сегодня ут ром восход! Такая
-86-
красот а — прост о чудо! Человек не волен выбрат ь час, когда ему уйт и в последнее
плавание — приходит ся ждат ь команды Главного Капит ана. Но если бы у меня был
выбор, я хот ел бы умерет ь на восходе солнца… Так или иначе, я надеюсь, чт о умру
легко и быст ро. Я не т рус, миссис Блайт , мне много раз приходилось смот рет ь смерт и в
глаза. Но когда я думаю о зат яжной болезни, беспомощност и, ст раданиях, у меня
сердце холодеет от ужаса.
— Не говорит е о смерт и, дорогой капит ан Джим, — взмолилась Энн, гладя загорелую
руку, кот орая когда-т о была т акой сильной, а сейчас совсем ослабела. — Чт о мы без вас
будем делат ь?
Капит ан Джим ласково ей улыбнулся:
— Обойдет есь вы без меня, и все у вас будет хорошо. Но вы ведь не забудет е
ст арика, миссис Блайт ? Думаю, чт о не забудет е… А о смерт и я заговорил пот ому, чт о
хочу попросит ь вас об одном одолжении. Речь идет о моем Ст арпоме… — Капит ан
Джим прот янул руку и погладил т еплый оранжевый клубок, лежавший на диване. Ст арпом
пружинист о развернулся, издал довольный горловой звук — нечт о среднее между
мяуканьем и мурлыканьем, — выт янул лапы, перевернулся на другой бок и опят ь
свернулся клубком. — Вот о н будет по мне скучат ь. Мне не хочет ся бросат ь его на
произвол судьбы, чт обы он опят ь голодал, как раньше. Пообещайт е мне, миссис Блайт ,
чт о приют ит е Ст арпома, когда меня не ст анет .
— Ну конечно!
— Тогда мне больше не о чем волноват ься. Безделушки, кот орые я собрал в
плаваньях, я ост авляю вашему маленькому Джиму. Только я не хочу видет ь слезы в
ваших прекрасных глазах, миссис Блайт . Не надо расст раиват ься. Может , я еще поживу
на эт ом свет е.
Глава тридцать шестая КРАСОТА РОЖДАЕТСЯ ИЗ
ПЕПЛА
— Чт о пишут из Грингейбла, Энн?
— Ничего особенного, — от вет ила Энн, складывая письмо Мариллы. — Джейк Доннелл
перекрыл им крышу. Он т еперь уже наст оящий плот ник — все-т аки выбрал т у
проф ессию, кот орую хот ел. Помнишь, его мат ь мечт ала, чт обы он ст ал проф ессором
колледжа? Никогда не забуду, как она пришла ко мне в школу и сделала мне выговор за
т о, чт о я не называю его Сент -Клером.
— А его сейчас хот ь кт о-нибудь т ак зовет ?
— По-моему, нет . Он сумел заст авит ь всех забыт ь эт о имя. Даже его мат ь сдалась. Я
была уверена, чт о мальчик с т аким упрямым подбородком, как у Джейка, сумеет
наст оят ь на своем. Диана пишет , чт о у Доры появился воздыхат ель. Подумат ь т олько
— она же совсем ребенок!
— Доре семнадцат ь лет . Когда нам было семнадцат ь, мы с Чарли Слоуном были
влюблены в т ебя по уши.
— Ох, Джильберт , видно, мы ст ареем, если девочка, кот орой было шест ь лет , когда мы
счит али себя взрослыми, уже обзавелась поклонником. За Дорой ухаживает Ральф
Эндрюс — брат Джейн. Я его помню эт аким т олст еньким карапузом с белесыми
волосиками, кот орый был меньше всех в классе. А т еперь он, оказывает ся, высокий и
весьма презент абельный молодой человек.
— Дора, наверно, рано выйдет замуж. Она из т ой же породы, чт о и Шарлот т а
Чет верт ая — ухват ит ся за первого же, кт о сделает ей предложение, опасаясь, чт о вдруг
вт орого не будет .
— Надеюсь, чт о Ральф окажет ся смелее своего брат а Билли.
— И чт о у него хват ит мужест ва лично сделат ь ей предложение, — засмеялся
Джильберт . — А скажи, Энн, если бы Билли сделал т ебе предложение сам, а не через
Джейн, т ы бы вышла за него замуж?
— Кт о знает , может , и вышла бы, — расхохот алась Энн, вспомнив первое в своей
жизни предложение. — В шоковом сост оянии. Слава Богу, чт о он сделал эт о через
-87-
доверенное лицо.
— А я вчера получила письмо от Джорджа Мора, — проговорила Лесли с дивана, где
она чит ала книжку.
— Ну и как его дела? — спросила Энн, испыт ывая одновременно и инт ерес к судьбе
знакомого человека, и какое-т о ст ранное чувст во, спрашивая о человеке, кот орого
совершенно не знает .
— Он здоров, но ему нелегко приспособит ься ко всем переменам, кот орые произошли
у него дома и с его друзьями. Следующей весной он собирает ся уйт и в плаванье. Он
пишет , чт о море у него в крови и он т олько о нем и мечт ает . Но ест ь в письме одна
радост ная новост ь. Когда он уплыл на «Чет ырех сест рах», он был обручен с девушкой у
себя в деревне. В Монреале он мне о ней ничего не говорил, пот ому чт о счит ал, чт о она
его давно забыла и вышла замуж за другого. А для него, сами понимает е, любовь и
обручение казались делом совсем недавнего прошлого. И предст авьт е: когда он
вернулся домой, оказалось, чт о она не вышла замуж и все еще его любит . Осенью они
поженят ся. Я собираюсь пригласит ь их в гост и. Он пишет , чт о хочет посмот рет ь на дом,
в кот ором, не сознавая эт ого, прожил ст олько лет .
— Как прият но слышат ь, чт о ему т ак повезло, — сказала неизменно романт ичная
Энн. — И подумат ь т олько, — покаянно добавила она, — чт о если бы мне удалось
наст оят ь на своем, Джордж Мор никогда бы не восст ал из могилы, в кот орой была
похоронена его личност ь. Как же я сражалась с Джильберт ом! Но я за эт о сурово
наказана: т еперь я совсем не смею с ним спорит ь. Ст оит ему напомнит ь мне о Джордже
Море, и я замолкаю.
— Как же, заст авишь женщину замолчат ь! — насмешливо сказал Джильберт . — Да я и
не хочу, чт обы т ы преврат илась в мое эхо, Энн. Жизнь ст анет слишком пресной. Мне не
нужна т акая жена, как у Джона Макалист ера, кот орая, чт о бы он ни сказал, покорно
говорит своим скучным голосом: «Ты совершенно прав, дорогой».
Энн и Лесли рассмеялись. Но т ут вошла Сьюзен и издала необыкновенно глубокий и
скорбный вздох.
— Чт о случилось, Сьюзен? — спросил Джильберт .
— Сьюзен, чт о-нибудь с малышом? — в панике подскочила Энн.
— Нет -нет , успокойт есь, миссис докт ор, голубушка. Но кое-чт о дейст вит ельно
случилось. Такая у меня была неудачная неделя — все шло кувырком. Испорт ила хлеб,
сожгла лучшую манишку докт ора, разбила большое блюдо. А т еперь вдобавок ко всему
мне сообщили, чт о моя сест ра Мат ильда сломала ногу и хочет , чт обы я приехала и
пожила с ней.
— Как жалко — т о ест ь как жалко, чт о с вашей сест рой случилось т акое несчаст ье
Воскликнула Энн.
— Чт о делат ь, миссис докт ор, голубушка, наша жизнь — юдоль скорби. Но я прост о не
понимаю, чт о эт о нашло на Мат ильду. У нас в семье никт о сроду не ломал ног. Как бы т о
ни было, она все же моя сест ра, и раз ее пост игло несчаст ье, я должна за ней
ухаживат ь. Вы сможет е обойт ись без меня несколько недель?
— Ну конечно, Сьюзен! Я найму на эт о время кого-нибудь другого.
— Если вы никого не найдет е, я не поеду. Бог с ней, с Мат ильдой и ее ногой. Никакие
ноги не ст оят т ого, чт обы вы волновались, а наш дорогой малыш плакал.
— Нет -нет , Сьюзен, вы должны немедленно ехат ь к своей сест ре. Я найду девушку в
рыбацкой деревне. Перебьемся как-нибудь несколько недель.
— Энн, а можно, я на эт о время перееду к т ебе? — попросила Лесли. — Мне т ак
хочет ся! Ты прост о сделаешь мне одолжение, если согласишься. Мне т ак одиноко в
моем огромном пуст ом доме! Делат ь т ам совсем нечего, а по ночам не т олько одиноко,
но и ст рашно, хот я я запираюсь на все засовы. Два дня т ому назад в окрест ност ях
видели бродягу.
Энн с вост оргом согласилась, и на следующий день Лесли вселилась в ее дом. Мисс
Корнелия заявила, чт о эт о не иначе как промысл Божий.
— Мне, конечно, жаль Мат ильду, — сказала она Энн, когда они ост ались одни, — но
раз уж ей суждено было сломат ь ногу, т о лучшего времени она выбрат ь не могла. Когда
ко мне приедет Оуэн Форд, Лесли будет жит ь у вас, и у эт их ст арых сплет ниц из Глена не
-88-
будет повода т репат ь языками. А если бы она жила одна и Оуэн ее навещал, они т акого
наплели бы! И т ак уж злобст вуют : почему, дескат ь, Лесли не носит т раур? Я т ут одной
сказала: «А по ком ей носит ь т раур? Если по Джорджу Мору, т о он не умер, а скорее
воскрес; а если по Дику Мору, т о я не вижу смысла надеват ь т раур по человеку, кот орый
умер т ринадцат ь лет т ому назад. И слава Богу, чт о умер — кроме горя Лесли от него
ничего не видела!» А т ут еще Луиза Болдуин: как эт о Лесли не поняла, чт о живет вовсе
не со своим мужем? Ну, я ее хорошенько от чит ала. «А т ы, говорю, поняла? Ты жила с
Диком бок о бок всю жизнь, да и подозрит ельност и в т ебе в десят ь раз больше, чем в
Лесли». Но разве сплет никам зат кнешь рт ы? Так чт о все получилось наилучшим
образом.
Оуэн появился у Блайт ов в август овский вечер, когда Лесли и Энн играли с маленьким
Джимом. Писат ель ост ановился в дверях, не замеченный двумя женщинами, и жадно
глядел на от крывшуюся ему очароват ельную карт ину. Лесли сидела на полу, держа
малыша на коленях, и с вост оргом ловила его пухлые ручонки и целовала их.
— Ох т ы, моя обожаемая крошка, — проговорила она.
— Ну, плавда, холосенький лебеноцек, — ворковала Энн, перевешиваясь через
подлокот ник кресла. — Какие плелест ные лапочки — т ак и хочеца их скусит ь. Таких
пальциков нет ни у кого в целом свет е, ах т ы мое сокловисе.
Во время беременност и Энн серьезно изучала научные т руды о т ом, как надо
воспит ыват ь дет ей, и прониклась доверием к книге «Сэр Оракл об уходе за младенцами
и их воспит ании». Сэр Оракл умолял родит елей никогда не сюсюкат ь со своими дет ьми.
С малышами с момент а их рождения надо говорит ь на правильном английском языке.
«Как может ребенок научит ься говорит ь правильно, — вопрошал сэр Оракл, — если
мат ь приучает его восприимчивый мозг к глупейшим искажениям нашего благородного
языка? Как может ребенок, кот орого каждый день называют «моя ласплекласная
клоска», дост ичь понимания своей личност и, возможност ей и судьбы?»
Сэр Оракл убедил Энн, и она сообщила Джильберт у, чт о никогда и ни при каких
обст оят ельст вах не будет сюсюкат ь со своими дет ьми. Джильберт с ней согласился, и
они заключили по эт ому вопросу договор, кот орый Энн бессовест но нарушила, как
т олько маленький Джим оказался у нее на руках: «Ах т ы моя обозаемая клосечка!» И
продолжала нарушат ь впредь. На поддразнивания Джильберт а она от вечала т оном,
исполненным бесконечного презрения к сэру Ораклу:
— У него прост о никогда не было собст венных дет ей, Джильберт . Я в эт ом убеждена, а
т о он не написал бы т акого вздора. Мат ь прост о не может не сюсюкат ь над младенцем,
и т ак оно и должно быт ь. Надо не имет ь в себе ничего человеческого, чт обы
разговариват ь с эт ими крошечными пухленькими сущест вами т ак же, как мы
разговариваем с подросшими дет ьми. Младенцам необходимо, чт обы их любили, чт обы
их т искали и над ними сюсюкали, и у нашего малыша все эт о будет , хлани Господь его
длагоценное селдецко.
— Но т ы перегибаешь палку, Энн, — возразил Джильберт , кот орый, будучи всего лишь
от цом, еще не полност ью уверился в неправот е сэра Оракла. — Я ни разу не слышал,
чт обы кт о-нибудь разговаривал с ребенком т ак, как эт о делаешь т ы.
— Ну и пуст ь не слышал. Иди-ка т ы по своим делам, Джильберт . Не я ли выраст ила т ри
пары двойняшек, когда сама была ребенком? А вы с сэром Ораклом — прост о
бездушные т еорет ики. Нет , т ы посмот ри на него, Джильберт ! Он мне улыбает ся! Он
знает , о чем мы говорим. И он совелсенно согласен с мамочкой, плавда, мой обозаемый
пт енчик?
И маленького Джима любили и т искали, и над ним сюсюкали, и все эт о шло ему т олько
на пользу. Лесли обожала его не меньше Энн. Когда все дела в доме были переделаны, а
Джильберт а не было поблизост и, они уст раивали над ребенком прямо-т аки оргии
поклонения. За одной из них их и заст ал Оуэн Форд.
Первой его увидела Лесли. В вечернем полумраке Энн замет ила, как побледнело ее
красивое лицо, даже губы ст али белыми.
Оуэн ринулся к ней, прот ягивая руки, не замечая Энн.
— Лесли, — впервые он называл ее по имени, а не миссис Мор. Но рука, кот орую подала
ему Лесли, была холодна как лед. Весь вечер Лесли почт и не участ вовала в разговоре,
-89-
хот я Энн, Джильберт и Оуэн не умолкали ни на минут у. Еще до ухода гост я она
извинилась и ушла к себе в комнат у. Оуэн сразу поскучнел и вскоре т оже ушел.
Джильберт посмот рел на Энн.
— Чт о т ы зат еяла, Энн? Чт о-т о происходит , чего я не понимаю. Весь вечер в доме
была напряженная ат мосф ера. Лесли сидит , как воплощение т рагедии, Оуэн шут ит и
смеет ся, а сам не спускает глаз с Лесли, т ы в каком-т о возбуждении. Признавайся — чт о
т ы скрываешь от своего обманут ого мужа?
— Чт о за чушь т ы несешь, Джильберт ! — от вет ила Энн. — Но Лесли вела себя нелепо.
Вот я сейчас поднимусь и поговорю с ней.
Миссис Мор сидела, сцепив руки, у от крыт ого окна, от чего комнат у заполнил рокот
прибоя. Увидев Энн, она уст ремила на нее негодующий взгляд.
— Энн, — миссис Мор укоризненно покачала головой, — т ы знала, чт о сюда должен
приехат ь Оуэн Форд?
— Знала, — вызывающе от вет ила Энн.
— Но почему же т ы меня не предупредила?! — ст раст но вскричала Лесли. — Я бы
уехала, я не ст ала бы его здесь дожидат ься. Ты должна была мне сказат ь. Как т ебе не
ст ыдно, Энн!
Губы Лесли дрожали. Но Энн бессердечно рассмеялась. Пот ом наклонилась и
поцеловала искаженное гневом лицо.
— Лесли, т ы прост о глупышка. Ты чт о, счит аешь, чт о Оуэн Форд примчалася с
т ихоокеанского побережья на ат лант ическое для т ого, чт обы повидат ь меня? Или он
проникся ст раст ным чувст вом к мисс Корнелии? Сними с себя свою т рагическую маску,
дорогая моя подруга, спрячь ее куда-нибудь подальше, больше она т ебе не
понадобит ся. Я не ведунья, но могу предсказат ь, чт о горькая полоса в т воей жизни
кончилась и т ебя ждут радост и и надежды — но, наверно, т акже и огорчения —
счаст ливой женщины. Помнишь т о знамение — т ень Венеры? Вот чт о оно предвещало,
Лесли. Эт от год принес т ебе великий дар — любовь к Оуэну Форду. А т еперь ложись в
пост ель и как следует выспись.
Лесли выполнила первое приказание Энн — легла в пост ель, но спала она в эт у ночь
мало. Вряд ли она осмеливалась мечт ат ь — ведь жизнь т ак жест око до сих пор с ней
обходилась, ей пришлось пройт и ст оль т яжкий пут ь, чт о она не осмеливалась шепнут ь
о своих надеждах даже собст венному сердцу. Но Лесли смот рела на огонь маяка,
рассекавшего корот кую лет нюю ночь, и ее глаза пост епенно смягчились. И когда Оуэн на
следующий день предложил ей погулят ь по берегу, она без возражений пошла с ним.
-90-
Глава тридцать седьмая МИСС КОРНЕЛИЯ УДИВЛЯЕТ
ВСЕХ
Сонным лет ним днем, когда море было выцвет шего бледно-голубого цвет а, чт о
характ ерно для жаркого август а, а чашечки т игровых лилий в саду Энн наполнились
расплавленным золот ом, в дом Энн вплыла мисс Корнелия. Впрочем, ее меньше всего
инт ересовали голубое море и жадно пьющие солнце лилии. Она села на свое обычное
мест о — в кресло-качалку — и, к удивлению Энн, не дост ала ни шит ья, ни вязанья. И в
разговоре не от зывалась пренебрежит ельно о мужской половине рода человеческого.
Ее высказывания были лишены обычной ост рот ы, и Джильберт , кот орый при ее
появлении от менил рыбалку и ост ался дома, почувст вовал себя обманут ым. Чт о эт о
случилось с мисс Корнелией? Она не казалась озабоченной или огорченной. Наоборот ,
в ней ощущался какой-т о нервный подъем.
— А где Лесли? — спросила она, но эт о, казалось, не инт ересовало ее.
— Они с Оуэном пошли в лес за малиной, — от вет ила Энн. — Вернут ся, наверно,
т олько к ужину, а может , и позже.
— Они вообще, кажет ся, забыли о времени, — замет ил Джильберт . — Я ничего не могу
понят ь в эт ой ист ории. У меня т акое ощущение, чт о вы обе т ут сманипулировали. Но
моя непослушная жена не хочет ни в чем признават ься. Может , вы скажет е, мисс
Корнелия?
— Нет . Но зат о скажу другое, — заявила мисс Корнелия с видом человека,
решившегося бросит ься в холодную воду. — Я за эт им к вам сегодня и пришла. Я выхожу
замуж.
Энн и Джильберт молчали. Если бы мисс Корнелия сообщила, чт о собирает ся пойт и и
ут опит ься в бухт е, поверит ь в эт о было бы легче. Наверно, они не т ак ее поняли.
— Я гляжу, вы оба ошалели, — усмехнулась мисс Корнелия. Выговорив, наконец,
роковые слова, она опят ь ст ала сама собой. — Уж не счит ает е ли вы, чт о я слишком
молода и неопыт на для брака?
— Знает е, вы нас дейст вит ельно огорошили, — проговорил Джильберт , пыт аясь
собрат ься с мыслями. — Не вы ли т вердили, чт о не пошли бы замуж и за самого лучшего
мужчину на свет е?
— Я и не собираюсь выйт и за самого лучшего мужчину на свет е. Маршаллу Эллиот т у
до самого лучшего т янут ь не дот янут ь.
— Так вы выходит е за Маршалла Эллиот т а? — воскликнула Энн, кот орой вт орое
извест ие вернуло дар речи.
— Да. Я могла бы выйт и за него давным-давно — ст оило т олько поманит ь его пальцем.
Но чт обы я согласилась вст ат ь перед алт арем с эт ой ходячей копной сена — дудки!
— Мы очень за вас рады и желаем вам счаст ья. — Энн раст ерялась, она не была
гот ова к подобному оборот у дела. Ей и не снилось, чт о она когда-нибудь будет
поздравлят ь мисс Корнелию с помолвкой.
— Спасибо. Я знала, чт о вы за меня порадует есь, — поблагодарила мисс Корнелия. —
Поэт ому я и сообщила вам первым.
— Только нам жаль т ерят ь добрую соседку, дорогая мисс Корнелия. — До Энн
пост епенно доходил смысл сказанного, и ее охват ило чувст во сент имент альной груст и.
— Да вы меня и не пот еряет е, — безо всякого намека на сент имент альност ь заявила
мисс Корнелия. — Неужели вы думает е, чт о я соглашусь жит ь в одной деревне со всеми
эт ими Макалист ерами, Эллиот т ами и Кроф ордами? Боже меня упаси! Маршалл
поселит ся у меня в доме. Мне надоело возит ься с бат раками. А уж Джим Хейст ингс,
кот орый у меня сейчас, хуже всех прочих. Только чт обы от него избавит ься, ст оит
выйт и замуж. Вчера опрокинул маслобойку и разлил смет ану по всему двору. И думает е,
хот ь чут очку смут ился? Как же! Глупо заржал и сказал, чт о смет ана — от личное
удобрение. Одно слово — мужчина! Мне не хват ало двор еще смет аной удобрят ь!
— Я т оже от всей души желаю вам счаст ья, — серьезно проговорил Джильберт . — Вот
т олько, — добавил он, не удержавшись от соблазна поддразнит ь мисс Корнелию, —
боюсь, чт о вашей независимост и пришел конец. Маршалл Эллиот т — кремень человек.
-91-
— Мне и нравят ся люди, кот орые, если уж чт о решат , т о ст оят на своем, — от вет ила
мисс Корнелия. — Не т о чт о Амос Грант , кот орый когда-т о за мной ухаживал. Не человек
был, а ф люгер. Прыгнул однажды в пруд, чт обы ут опит ься, а пот ом передумал и выплыл.
Одно слово — мужчина! Маршалл бы обязат ельно ут опился.
— И характ ер у него, говорят , вспыльчивый, — упорст вовал Джильберт .
— У всех Эллиот т ов вспыльчивый характ ер. И очень хорошо! Вот будет весело его
доводит ь. И пот ом, вспыльчивый человек быст ро от ходит , и т огда из него хот ь веревки
вей. А человек, кот орый никогда не злит ся, т олько выводил бы меня из себя.
— Но он же ст оит за либералов, мисс Корнелия!
— Эт о верно, — с некот орой груст ью признала т а. — И консерват ора из него не
сделаешь. Но, во всяком случае, он пресвит ерианин. Придет ся эт им удовольст воват ься.
— А если бы он был мет одист ом — т огда вы пошли бы за него замуж?
— Нет . Полит ика — дело земное, а религия — и земное, и небесное.
— Когда же будет свадьба? — спросила Энн.
— Примерно через месяц. Я буду венчат ься в т емно-синем шелковом плат ье. И я
хот ела вас спросит ь, Энн: как вы думает е, можно к т емно-синему плат ью надет ь ф ат у?
Мне всегда хот елось венчат ься в ф ат е. Маршалл говорит : какая разница — пост упай как
знаешь. Одно слово — мужчина!
— Ну и почему вам не надет ь ф ат у, если хочет ся? — спросила Энн.
— И на чт о же эт о будет похоже? — воскликнула мисс Корнелия. — Фат у мне, конечно,
хочет ся. Но, может , ее надевают т олько с белым плат ьем? Пожалуйст а, Энн, милочка,
скажит е, чт о вы на самом деле об эт ом думает е. Я сделаю т ак, как вы посовет ует е.
— Мне т оже кажет ся, чт о ф ат у надевают т олько с белым плат ьем, — призналась
Энн. — Но эт о все условност и. Я согласна с мист ером Эллиот т ом: если вам хочет ся
ф ат у, т о и наденьт е.
Но мисс Корнелия, кот орая преспокойно ходила в гост и в сит цевом плат ье и ф арт уке,
покачала головой.
— Нет уж, раз не положено, т о не надену, — сказала она, сожалея о несбывшейся
мечт е.
— Раз уж вы решили выйт и замуж, мисс Корнелия, — серьезным т оном замет ил
Джильберт , — хот ит е замечат ельный совет , как держат ь мужа в руках? Эт от совет моя
бабушка дала моей мат ери, когда она выходила за от ца.
— Я думаю, чт о и т ак сумею держат ь Маршалла Эллиот т а в руках, — безмят ежно
проговорила мисс Корнелия. — Впрочем, могу послушат ь и т вой совет .
— Он сост оит из т рех правил. Первое: мужа надо поймат ь.
— Он пойман. Дальше.
— Вт орое: мужа надо хорошо кормит ь.
— Буду печь ему пироги. Дальше.
— И т рет ье: с мужа нельзя спускат ь глаз.
— Вот эт о верно! — с чувст вом произнесла мисс Корнелия.
Глава тридцать восьмая КРАСНЫЕ РОЗЫ
В август е у Энн зацвели поздние красные розы, и над ними непрерывно жужжали пчелы.
Обит ат ели дома много времени проводили в саду, ужиная на зеленой полянке у ручья,
расст авив блюда на скат ерт и, разост ланной на т раве, и засиживались до т ех пор, пока в
бархат ном сумраке не начинали лет ат ь огромные ночные бабочки. Как-т о вечером Оуэн
заст ал здесь Лесли одну. Энн с Джильберт ом не было дома, а Сьюзен, возвращения
кот орой ждали в т от день, еще не приехала.
Над верхушками елей янт арно-зеленым цвет ом свет илась северная част ь неба. Было
довольно прохладно — уже приближался сент ябрь, и Лесли, одет ая в белое плат ье,
замот ала шею красной косынкой. Они с Оуэном пошли побродит ь по т ихим,
благоухающим розами т ропинкам сада. От пуск Оуэна заканчивался, и ему надо было
скоро уезжат ь. Сердце Лесли бешено колот илось, т ак как она знала, чт о сейчас он
произнесет долгожданные слова, кот орые навсегда скрепят их любовь.
-92-
— По вечерам по эт ому саду иногда разливает ся чудный, почт и призрачный аромат , —
сказал Оуэн. — Я т ак и не смог выяснит ь, какой цвет ок т ак прелест но пахнет . Запах
почт и неуловимый, но запоминающийся. Мне нравит ся думат ь, чт о эт о душа бабушки
Селвин приходит навест ит ь свой любимый сад. В эт ом домике, наверно, обит ает
множест во дружест венных призраков.
— Я прожила под его крышей т олько месяц, но уже люблю его, как никогда не любила
т от дом, в кот ором прожила всю жизнь.
— Эт от дом был пост роен и освящен любовью, — промолвил Оуэн. — И живущие в
нем не могут не подпадат ь под его влияние. Эт ому саду шест ьдесят лет , и в его цвет ах
записана ист ория т ысячи радост ей и надежд. Некот орые куст ы были посажены самой
бабушкой. Ее уже т ридцат ь лет как нет на свет е, а розы цвет ут каждое лет о. Ты т олько
посмот ри на них, Лесли, какие они роскошные! Роза — эт о королева цвет ов.
— Я очень люблю красные розы, — от вет ила Лесли. — Энн предпочит ает розовые, а
Джильберт — белые. Но мне больше по душе красные. Они от вечают моему
эмоциональному наст рою.
— Эт и розы цвет ут позже других, и в них — все т епло, вся душа лет а. — Оуэн сорвал
пару полураспуст ившихся бут онов. — Уже много веков поэт ы воспевают розу как цвет ок
любви. Розовая роза — эт о любовь, кот орая т олько ждет и надеет ся, белая роза — эт о
любовь ушедшая и покинут ая, а красная роза — как по-т воему, Лесли, чт о т акое красная
роза?
— Любовь т оржест вующая, — т ихо от вет ила Лесли.
— Да, любовь т оржест вующая, любовь бесконечно прекрасная. Лесли, т ы же знаешь…
я полюбил т ебя с первой вст речи. И я знаю, чт о т ы меня т оже любишь — мне незачем
т ебя спрашиват ь о эт ом. Но я хочу услышат ь эт о из т воих уст , моя дорогая, моя
любимая…
Лесли произнесла слова любви т ихим т репет ным голосом. Их руки и губы вст рет ились.
Эт о был момент наивысшего счаст ья в их жизни, посет ивший их в ст аром саду, кот орый
пылал алым цвет ом т оржест вующей любви.
Вскоре вернулись Энн с Джильберт ом и привезли с собой капит ана Джима. Энн
разожгла камин — прост о чт обы полюбоват ься причудливой игрой пламени, и все они
уселись перед ним.
— Когда я смот рю на веселый огонь в камине, я почт и гот ов верит ь, чт о снова
молод, — сказал капит ан Джим.
— А вы не умеет е предсказыват ь будущее по языкам пламени, капит ан Джим? —
-93-
спросил Оуэн.
Капит ан окинул их любящим взглядом, пот ом внимат ельно вгляделся в сияющие глаза
Лесли.
— Ваше будущее можно прочит ат ь, и не глядя в огонь, — сказал он. — Я вижу, чт о все
вы будет е счаст ливы — Лесли и мист ер Форд, докт ор и миссис Блайт , и маленький
Джим, и дет и, кот орые еще не родились, но обязат ельно родят ся. Все вы будет е
счаст ливы, хот я, конечно, у вас будут забот ы и печали. От них не может уберечься ни
один дом, будь эт о лачуга или дворец. Но вы преодолеет е их вмест е. С т аким компасом,
как любовь и доверие, можно выдержат ь любой шт орм.
Какое-т о время все молчали. Пот ом капит ан Джим вст ал и сказал, положив одну руку
на голову Энн, а другую — на голову Лесли:
— Вы замечат ельные женщины, добрые, верные и надежные. Ваши мужья —
счаст ливые люди, а ваши дет и будут свят о хранит ь памят ь о вас.
Он взял шляпу и долгим взглядом окинул комнат у.
— А т еперь мне пора идт и. Доброй вам ночи, — с эт ими словами ст арый моряк ушел.
Энн, у кот орой дрогнуло сердце от его необычно т оржест венного прощания, пошла
проводит ь его до калит ки.
— До скорого! — весело крикнул он ей. Но капит ану Джиму больше не пришлось
сиживат ь у камина в доме Джильберт а и Энн.
Энн вернулась к друзьям.
— Мне т ак жаль его: пошел один-одинешенек на свою скалу, — сказала она. — И т ам
его никт о не ждет .
— Да, ст арику, наверно, част о бывает одиноко, — от озвался Оуэн. — А сегодня он
говорил как провидец, — словно ему от крылось будущее. Однако мне т оже надо идт и.
Энн и Джильберт вышли, ост авив влюбленных вдвоем. Когда они вернулись, Лесли
ст ояла у камина.
— О Лесли, я все поняла и я т ак за т ебя рада, дорогая, — Энн обняла подругу.
— Энн, мне прост о ст рашно, чт о на меня свалилось т акое счаст ье, — прошепт ала
Лесли. — Я не могу в него поверит ь… я боюсь о нем говорит ь… даже думат ь. Мне
кажет ся, чт о эт о сон и чт о он исчезнет , как т олько я уйду из вашего волшебного дома.
— А т ы от сюда и не уйдешь, т ы ост анешься со мной до т ех пор, пока т ебя не заберет
Оуэн. Неужели я пущу т ебя в дом, связанный с т акими печальными воспоминаниями?
— Спасибо, дорогая. Я сама хот ела т ебя об эт ом попросит ь. Мне не хочет ся
возвращат ься в т от дом — эт о будет все равно, чт о вернут ься в мою прежнюю унылую,
безрадост ную жизнь. Какой т ы мне была замечат ельной подругой, Энн! — Помолчав,
Лесли продолжала: — Помнишь, Энн, в т от день, когда мы впервые вст рет ились на
берегу, я сказала, чт о ненавижу свою красот у? Я ее т огда дейст вит ельно ненавидела.
Мне казалось, чт о если бы я была некрасивой, Дик не обрат ил бы на меня внимания. Я
ненавидела свою красот у, пот ому чт о она привлекла Дика, но сейчас… сейчас я рада,
чт о красива. Больше мне нечего предложит ь Оуэну, и его арт ист ическая душа
наслаждает ся моей красот ой. По крайней мере я не т акая уж бесприданница.
— Конечно, Оуэн восхищает ся т воей красот ой, Лесли, мы все ею восхищаемся. Но
глупо говорит ь, чт о кроме нее т ебе нечего ему предложит ь. Он сам т ебе скажет , чем т ы
его очаровала, я об эт ом говорит ь не ст ану. А т еперь пойду запират ь двери. Сегодня
обещала вернут ься Сьюзен, но чт о-т о не приехала.
— А вот и приехала, миссис докт ор, голубушка, — сказала Сьюзен, появляясь из
кухни. — Вернее, не приехала, а пришлепала на своих двоих. А дорога сюда со ст анции
ой-ой-ой!
— Как я рада вас видет ь, Сьюзен! Ну и как ваша сест ра?
— Она уже может сидет ь, но ходит ь, конечно, не может . Но я ей больше не нужна — к
ней приехала на каникулы дочь. Я т оже очень рада вернут ься сюда, миссис докт ор,
голубушка. Ногу-т о Мат ильда дейст вит ельно сломала, эт ого от рицат ь нельзя, но язык у
нее в полном порядке. А она до т ого любит поговорит ь — в ушах начинает звенет ь. Она
всегда была очень разговорчива и все-т аки раньше всех сест ер вышла замуж. Ей не т ак
уж и хот елось идт и за Джеймса Клоу, но и от казат ь ему она не смогла. Джеймс вообщет о был неплохой человек, но имел ужасную привычку начинат ь молит ву перед едой с
-94-
душераздирающего ст она. У меня от эт ого весь аппет ит пропадал. Кст ат и, эт о правда,
миссис докт ор, голубушка, чт о Корнелия Брайант выходит замуж за Маршалла
Эллиот т а?
— Да, Сьюзен, совершенная правда.
— Ну, т огда эт о прост о несправедливо, миссис докт ор, голубушка. Я вот сроду дурного
слова о мужчинах не сказала и никак не могу выйт и замуж. А Корнелия Брайант всю
жизнь поносит их на чем свет ст оит — и пожалуйст а: ст оило ей глазом моргнут ь, и муж
т ут как т ут . Все-т аки ст ранный эт о мир, миссис докт ор, голубушка!
— Но ест ь же еще и иной мир, Сьюзен.
— Да, ест ь, — с глубоким вздохом от озвалась Сьюзен, — но т ам уже никт о не женит ся
и не выходит замуж.
Глава тридцать девятая КАПИТАН ДЖИМ УХОДИТ В
ПОСЛЕДНЕЕ ПЛАВАНИЕ
Книга Оуэна Форда, наконец, вышла в свет в последних числах сент ября. Капит ан
Джим целый месяц ходил на почт у в Глен справит ься, не пришла ли ему бандероль. Но в
эт от день он не пошел, и книги, кот орые прислал Оуэн, принесла домой Лесли.
— От несем ее капит ану Джиму сегодня вечером! — сияя от радост и, сказала Энн.
Они шли по красной дороге, наслаждаясь т ихим т еплым вечером. Как т олько солнце
скрылось за западными холмами, вспыхнул яркий свет маяка.
— Капит ан Джим всегда т очен, — от мет ила Лесли. Энн и Лесли на всю жизнь
запомнили выражение, кот орое появилось на лице капит ана Джима, когда они вручили
ему книгу — преображенную до неузнаваемост и, но несомненно е г о книгу.
Побледневшие за последние недели щеки капит ана вспыхнули юношеским румянцем, в
глазах загорелся молодой огонь. Но руки, перелист ывавшие ст аницы, ст арчески
дрожали.
Оуэн Форд назвал свой роман «Жизненная книга капит ана Джима», и на т ит ульном
лист е было указано два имени — Оуэна Форда и Джеймса Бойда. Книгу от крывала
ф от ограф ия капит ана Джима. Он ст оял в дверях башни маяка и глядел на море. Оуэн
Форд сф от ограф ировал его как-т о, пока жил у него и писал роман, и капит ан Джим об
эт ом знал, но не думал, чт о снимок появит ся в книге.
— Подумат ь т олько, — воскликнул ст арый моряк, — моя ф от ограф ия на первой
ст ранице наст оящей, напечат анной в т ипограф ии книги! Эт о самый счаст ливый день в
моей жизни. Как бы мне не лопнут ь от гордост и, девочки. Нет уж, сегодня ночью я не
засну — буду чит ат ь свою книгу.
— Ну, т огда мы пойдем, а вы чит айт е, — сказала Энн.
Капит ан Джим держал книгу в руках с каким-т о благоговейным вост оргом, но при эт их
словах он решит ельно закрыл ее и от ложил в ст орону.
— Нет , не пойдет е, пока не выпьет е чайку со ст арым моряком. Мы эт ого не допуст им,
правда, Ст арпом? Никуда книга не денет ся. Я ждал ее много лет — подожду еще часокдругой.
Капит ан Джим пост авил чайник на огонь и ст ал накрыват ь на ст ол. В его движениях не
было прежней бодрост и — казалось, они давались ему с большим т рудом. Но Энн и
Лесли не вызвались ему помочь. Они знали, чт о эт о его обидит .
— Вы пришли в очень удачное время, — сказал капит ан Джим, дост авая из шкаф а
кекс. — Мат ь Джо прислала мне сегодня целую корзину с пирожками и вот эт от кекс.
Смот рит е, какой красивый — с орехами и глазурью! Гот овит эт а женщина замечат ельно,
дай ей Бог здоровья! Не т ак уж част о я могу предложит ь гост ям т акое угощенье. Ну,
девочки, садит есь, попьем чаю «за дружбу ст арую, за счаст ье прежних дней».
«Девочки» весело уселись за ст ол. Чай, как всегда у капит ана Джима, был превосходен.
Кекс, кот орый испекла мат ь Джо, т ак и т аял во рт у. Капит ан Джим усердно пот чевал
гост ей, не позволяя себе даже мимолет ного взгляда в ст орону ст олика, на кот ором в
красивом золот ист о-зеленом переплет е лежала его жизненная книга. Но когда за Энн и
Лесли закрылась дверь, они не сомневались, чт о капит ан Джим сразу же сел за книгу, и
-95-
предст авляли себе вост орг ст арика, впивавшегося взором в печат ные ст раницы, на
кот орых правдиво и красочно была описана ист ория его жизни.
— Инт ересно, как ему понравит ся концовка, кот орую Оуэн сделал по моему
предложению, — замет ила Лесли.
Но эт ого ей не суждено было узнат ь. На следующее ут ро Энн разбудил Джильберт ,
кот орый был уже одет и лицо кот орого выражало т ревогу.
— Тебя позвали к больному? — сонно спросила Энн.
— Нет . Боюсь, на маяке чт о-т о случилось, Энн. Уже час как взошло солнце, а он все
еще горит . Ты же знаешь, чт о капит ан Джим счит ает делом чест и включат ь его на
закат е и гасит ь на восходе.
Энн вскочила с пост ели и выглянула в окно: на ф оне голубого ут реннего неба мигал
побледневший огонек маяка.
— Может быт ь, он заснул над своей книгой? — предположила она. — Или т ак увлекся,
чт о забыл про маяк?
Джильберт покачал головой.
— Эт о на него не похоже. Сейчас я т уда съезжу.
— Подожди, я с т обой! — воскликнула Энн. — Малыш проснет ся не раньше чем через
час. Сьюзен мы возьмем с собой: если капит ан Джим заболел, т ебе понадобит ся
помощь сиделки.
Никт о не от озвался на их ст ук. Джильберт от крыл дверь, и они вошли.
В комнат е было очень т ихо. На ст оле ст ояли ост ат ки их вчерашнего небольшого
пиршест ва. На подст авке в углу все еще горела лампа. Ст арпом, свернувшись клубком,
спал на залит ом солнцем полу возле дивана.
Капит ан Джим лежал на диване, держа в руках книгу, от крыт ую на последней ст ранице.
Глаза его были закрыт ы, а на лице запечат лелось выражение покоя и счаст ья, как у
человека, кот орый наконец обрел т о, чт о искал.
— Он спит ? — робко спросила Энн. Джильберт подошел к дивану и наклонился над
ст ариком.
— Да, — сказал он, выпрямившись. — Он заснул навеки. Капит ан Джим ушел в
последнее плаванье, Энн.
Они не знали т очно, в кот ором часу он умер, но Энн верила, чт о Бог исполнил его
желание умерет ь на рассвет е, когда первые солнечные лучи озаряют бухт у, и чт о в эт ом
золот ист о-жемчужном сиянии душа капит ана Джима от плыла в т у последнюю гавань,
где не бывает ни шт ормов, ни шт илей и где его ждет пропавшая Маргарет .
Глава сороковая ПРОЩАЙ, НЕНАГЛЯДНЫЙ ДОМИК!
Капит ана Джима похоронили на маленьком кладбище, недалеко от т ого мест а, где
вечным сном спала крошка Джойс. Его родст венники пост авили на могиле очень дорогой
и безобразный памят ник, над кот орым моряк, будучи живым, вдоволь бы посмеялся. Но
наст оящий памят ник капит ану Джиму ост ался в сердцах т ех, кт о его знал, и в книге,
кот орую будут чит ат ь еще многие поколения.
Лесли огорчалась, чт о капит ан Джим т ак и не узнал, каким успехом пользовалось его
дет ище.
— Как бы он радовался рецензиям! Почт и все лит ерат урные обозреват ели хорошо
от озвались о его книге. А если бы он еще увидел свою книгу во главе списка
бест селлеров, как он был бы горд. Как жаль, чт о он не пожил еще немного, Энн!
Но Энн, кот орая т оже горевала по капит ану, была проницат ельнее Лесли:
— Ему была важна сама книга, а не т о, чт о о ней скажут , Лесли. И т ут ему повезло: он
держал книгу в руках и прочит ал ее от корки до корки. Последняя ночь была, наверно,
самой счаст ливой в его жизни, а ут ром пришел т от быст рый и безболезненный конец, на
кот орый он надеялся. Я рада за Оуэна, чт о роман пользует ся успехом, но я знаю, чт о
капит ану Джиму было дост ат очно т ого, чт о его жизненная книга увидела свет .
Маяк по-прежнему свет ил по ночам — на мест о капит ана Джима прислали временного
смот рит еля. Ст арпом переселился в беленький домик, где пользовался любовью Энн,
Лесли и Джильберт а. Даже Сьюзен, кот орая не любила кошек, соглашалась его т ерпет ь.
-96-
— Так уж и быт ь, пуст ь живет в памят ь о капит ане Джиме. Какой же эт о был
замечат ельный ст арик! Кормит ь и поит ь я кот а буду, но большего уж от меня не
т ребуйт е, миссис докт ор, голубушка. Кошки — они кошки и ест ь, помянит е мои слова,
кроме как ловит ь мышей, они ни на чт о не пригодны. И пожалуйст а, миссис докт ор,
голубушка, не подпускайт е его к нашему малышу. Если я увижу, как эт от рыжий зверь
подкрадывает ся к ребенку, я огрею его кочергой!
Мист ер и миссис Маршалл Эллиот т мирно и счаст ливо жили в зеленом доме. Лесли
шила себе приданое — они с Оуэном собирались поженит ься на Рождест во. Энн было
очень груст но думат ь, чт о рядом с ней больше не будет любимой подруги.
— Сколько перемен, — вздохнула она. — Только все наладит ся — и пожалуйст а, опят ь
перемены.
— В Глене продает ся дом ст арого Моргана, — вроде бы безо всякой связи с ее
словами произнес Джильберт .
— Да? — безразличным т оном осведомилась Энн.
— Да. Мист ер Морган умер, а миссис Морган хочет переехат ь к дет ям в Ванкувер. Она
много не запросит — в маленькой деревне т рудно найт и покупат еля на т акой большой
дом.
— Ну, на т акой красивый дом покупат ель найдет ся, — рассеянно сказала Энн, мысли
кот орой были занят ы новыми «укороченными» рубашечками для маленького Джима.
— А может , нам его купит ь, Энн? — т ихо спросил Джильберт .
Энн уронила шит ье и раст ерянно воззрилась на мужа.
— Ты эт о всерьез, Джильберт ?
— Вполне, дорогая.
— Уехат ь из эт ого райского мест а, из нашего любимого домика? — сказала Энн, как бы
не веря своим ушам. — Чт о т ы, Джильберт , я и подумат ь об эт ом не могу!
— Выслушай меня, дорогая. Я знаю, как т ы любишь эт от дом. Я т оже его люблю. Но мы
же знали, чт о когда-нибудь нам придет ся от сюда уехат ь.
— Но зачем же т ак скоро, Джильберт ? Давай еще поживем т ут .
— Другого т акого шанса нам может не предст авит ься. Если мы не купим дом Морганов,
его купит кт о-нибудь другой. А другого подходящего для нас дома в Глене нет . И нет
хорошего мест а, где можно было бы пост роит ь новый. Эт от домик будет всегда для нас
дорогим воспоминанием, но т ы же понимаешь, чт о докт ор должен жит ь ближе к своим
пациент ам. И пот ом, нам уже сейчас здесь т есно. А через несколько лет Джиму
понадобит ся от дельная комнат а.
— Понимаю, — со слезами на глазах кивнула Энн. — Я все эт о знаю. Но я т ак люблю
эт от домик… здесь т ак красиво.
— Подумай, как т ебе будет здесь одиноко, когда уедет Лесли. И капит ана Джима
больше нет . Дом Морганов т оже очень красивый, и со временем мы его полюбим. Он
ведь всегда т ебе нравился, Энн.
— Да, нравился, но все эт о т ак неожиданно, Джильберт . У меня прост о голова идет
кругом. Десят ь минут т ому назад я думала, какие цвет ы я высажу в саду весной. А кому
дост анет ся эт от дом, если мы от сюда уедем? Он дейст вит ельно ст оит на от шибе, и его
займет какая-нибудь бедная семья. Они запуст ят и дом, и сад — и для меня эт о будет
осквернением свят ыни. У меня сердце прост о кровью обливает ся при мысли об эт ом.
— Знаю, но мы не можем руководст воват ься т акими соображениями в ущерб нашим
собст венным инт ересам, девочка. Дом Морганов нам подходит по всем ст ат ьям, и мы не
вправе упуст ит ь т акую возможност ь. Ты вспомни, какая перед домом великолепная
т равяная лужайка, окруженная величест венными деревьями, а позади него огромная
роща — целых двенадцат ь акров. Как привольно т ам будет играт ь нашим дет ям! И сад
т ам ест ь. А вид на бухт у, кот орый от крывает ся из окон дома Морганов, ничут ь не хуже,
чем из наших.
— Но маяка от т уда не видно.
— Видно из чердачного окна. Кст ат и, вот и еще одно преимущест во, милая, — т ы же
всегда любила большие чердаки.
— Но в саду нет ручья.
— Эт о правда, но в кленовом лесу ест ь ручей, кот орый впадает в пруд. И сам пруд
-97-
совсем близко. Ты сможешь себе предст авит ь, чт о т ы опят ь у своего Лучезарного
Озера.
— Ладно, Джильберт , давай немного от ложим эт от разговор. Дай мне время подумат ь
и привыкнут ь к эт ой мысли.
— Думай. Особой спешки нет . Но если мы решим покупат ь эт от дом, т о надо переехат ь
в него до зимы.
Джильберт ушел, а Энн, у кот орой дрожали руки, от ложила в ст орону рубашонки
малыша Джима. Шит ь в эт от день она уже не могла. С глазами, полными слез, она
бродила по своему маленькому королевст ву, где была т ак счаст лива. Да, все, чт о
Джильберт говорит о доме Морганов, правда. Дом дышит спокойст вием и
дост оинст вом, в нем ест ь и т радиции и современные удобст ва, окружающий его парк
прекрасен. Энн всегда им восхищалась. Но одно дело — восхищат ься, другое — любит ь.
Энн т ак любила свой маленький беленький домик!
Ей все здесь было мило: клумбы, за кот орыми она т ак любовно ухаживала, а до нее
ухаживали другие женщины, игривый ручеек, журчавший в уголке сада, калит ка,
подвешенная между двумя елками, ст арая ст упенька из песчаника, величест венные
пирамидальные т ополя, два смешных заст екленных ящичка над камином — все эт о
было неот ъемлемой част ью ее самой. Как с ними расст ат ься?
В эт ом доме Энн знала счаст ье и горе. Здесь она провела свой медовый месяц; здесь
один корот енький день прожила беленькая крошка Джойс; здесь Энн вт орично познала
радост ь мат еринст ва; здесь она услышала воркующий смех малыша Джима; здесь у
камина сидели ее друзья. Радост ь и горе, рождение и смерт ь освят или эт от дорогой ее
сердцу домик.
И т еперь надо от сюда уезжат ь. Энн эт о понимала, хот я и спорила с Джильберт ом. Они
переросли маленький домик. Джильберт у надо быт ь ближе к пациент ам. Хот я он
успешно выполнял свои обязанност и, все же жизнь на от шибе создавала для него
лишние т рудност и. Энн понимала, чт о подошло время покинут ь милое ее сердцу мест о.
И как же болела ее душа!
Если бы в дом переехала симпат ичная семья! Или пуст ь хот я бы дом пуст овал! Эт о все
же было бы лучше, чем если здесь поселят ся чуждые ему по духу люди. Лишенный
забот ы, ст арый дом быст ро придет в упадок: сад будет разорен, у т ополей засохнут
верхушки, крыша прот ечет , в заборе появят ся дыры, и он ст анет похож на щербат ый
рот , шт укат урка осыплет ся, выбит ые ст екла зат кнут т ряпками…
Энн живо нарисовала себе эт у карт ину запуст ения и впала в т акое от чаянье, будт о
все эт о уже свершилось. Опуст ившись на прист упку, она долго и горько плакала. Здесь
ее и нашла Сьюзен, кот орая с т ревогой спросила:
— Вы не поссорились с мужем, миссис докт ор, голубушка? Если и поссорились, не надо
т ак переживат ь. Говорят , все супруги ссорят ся, хот я сама я в эт ом опыт а не имею. Он
попросит прощения, и вы помирит есь.
— Нет , Сьюзен, мы не поссорились. Но он… он хочет купит ь дом Морганов, и нам
придет ся переехат ь в Глен. У меня сердце разрывает ся от горя.
Но Сьюзен эт а новост ь совсем не огорчила. Более т ого, перспект ива переехат ь в Глен
привела ее в вост орг. Если у нее и были прет ензии к дому Энн, т ак эт о т о, чт о он ст оял
на от шибе, слишком далеко «от людей».
— Да чт о вы, миссис докт ор, голубушка, эт о же замечат ельно! Дом Морганов т акой
большой и удобный.
— Я ненавижу большие дома, — рыдала Энн.
— Ничего, когда у вас народит ся полдюжины дет ей, вы его не будет е ненавидет ь, —
спокойно сказала Сьюзен. — Эт от дом уже сейчас для нас т есен. У нас нет комнат ы для
гост ей — в ней живет миссис Мор. И я едва могу повернут ься на кухне. Кроме т ого, чт о
за радост ь жит ь на краю свет а? И вообще, чт о т ут хорошего, кроме красивого вида на
море? Нет , если докт ор Блайт купит дом Морганов, он не прогадает . Там и вода в доме,
и масса замечат ельных кладовок и ст енных шкаф ов, а уж, говорят , т акого погреба, как у
них, нет ни у кого на ост рове. А у нас чт о за погреб? Одни слезы.
— Ох, Сьюзен, иди по своим делам и ост авь меня в покое, — т оскливо от вет ила
Энн. — Погреб, кладовки — будт о эт о главное для счаст ья. Ты мне совсем не
-98-
сочувст вуешь.
— Да и вам нечего огорчат ься, миссис докт ор, голубушка. Выт рит е слезы, а т о глазки
распухнут . Эт от дом послужил свое, но вам пора перебират ься в дом получше.
Большинст во людей, с кот орыми говорила Энн, думали т ак же, как Сьюзен. Только
Лесли сочувст вовала Энн и понимала, как горько ей расст ават ься с т аким дорогим
мест ом. Когда Энн сообщила ей о намерении Джильберт а, они вмест е всплакнули. А
пот ом выт ерли слезы и ст али гот овит ься к переезду.
— Раз уж решили переезжат ь, т о нечего с эт им т янут ь, — с горечью сказала Энн.
— Ты полюбишь эт от красивый ст арый дом, когда поживешь в нем несколько лет и у
т ебя появят ся связанные с ним дорогие воспоминания, — ут ешала ее Лесли. — Туда
т оже будут приходит ь друзья — т ак же как приходили сюда, — и т ам т ы т оже будешь
счаст лива. Сейчас эт о для т ебя чужой дом, но со временем он ст анет т воим.
А через несколько дней Лесли вошла в гост иную с радост ным лицом и воскликнула:
— Энн, я получила письмо от Оуэна, и он придумал замечат ельную вещь. Он решил
купит ь ваш дом у попечит елей, и мы будем жит ь в нем лет ом. Ты рада, Энн?
— Рада — эт о не т о слово, Лесли! Я прост о поверит ь не могу в т акое счаст ье. Теперь,
когда я знаю, чт о в моем домике не поселят ся какие-нибудь вандалы и не разорят его,
мне будет не т ак т яжело с ним расст ат ься. Эт о замечат ельная новост ь!
И вот пришло окт ябрьское ут ро, когда Энн, проснувшись, поняла, чт о она провела под
крышей своего любимого домика последнюю ночь. Но особенно вдават ься в груст ные
мысли ей было некогда — весь день был заполнен сборами. К вечеру в домике не
ост алось ничего, кроме голых ст ен. Лесли, Сьюзен и малыш Джим уехали в Глен вмест е с
мебелью, а Энн и Джильберт задержались, чт обы попрощат ься со своим домом.
Малиновый свет закат а ст руился в незанавешенные окна.
— Чувст вуешь, с какой укоризной смот рят на нас и Дом и сад? — спросила Энн. — Как
мне будет груст но сегодня ночью!
— Мы были здесь очень счаст ливы, правда, девочка? — с чувст вом проговорил
Джильберт .
У Энн сжалось горло. Джильберт вышел и ждал ее возле калит ки, подвешенной между
двумя елками, а она обошла все комнат ы и каждой сказала «прощай!». Она уезжает , а
дом ост анет ся на прежнем мест е, глядя окнами на море. Осенние вет ры будут пет ь ему
свои груст ные песни, дождь будет барабанит ь по крыше, белые т уманы будут наползат ь
с моря; лунный свет ст анет освещат ь дорожки, по кот орым ходили еще учит ель с
молодой женой. А берег будет все т ак же прекрасен со своими серебрист ыми дюнами и
плеском набегающих волн.
— Но нас здесь уж не будет , — сквозь слезы проговорила Энн.
Она вышла и заперла за собой дверь. Джильберт ждал ее с улыбкой на лице. Уже
загорелась звезда маяка, и т ени уже окут ывали сад, в кот ором доцвет али одни ногот ки.
Энн вст ала на колени и поцеловала порог, через кот орый она перест упила молодой
женой.
— Прощай, мой милый, ненаглядный домик!
-99-
Энн в Инглсайде
Глава первая
«Как сегодня ярко свет ит луна», — подумала вслух Энн Блайт , идя по дорожке сада
Райт ов под снегопадом лепест ков вишни, облет авших под порывами солоноват ого
вет ра с моря.
Она ост ановилась на минут у и окинула взглядом дорогие ее сердцу лесист ые холмы,
окружавшие Эвонли. Милая, родная деревня! Уже много лет Энн жила в Глен Сент -Мэри,
но в Эвонли было т о, чего никогда не будет в Глене. На каждом шагу ее вст речала т ень
ее самой… ей улыбались поля, по кот орым она бродила девочкой… в ушах звучало эхо
голосов ее дет ст ва и юност и… каждый уголок нес в себе дорогие воспоминания.
Энн всегда любила приезжат ь в Эвонли, даже если, как сейчас, причиной приезда было
груст ное событ ие — похороны от ца Джильберт а. Она пробыла в деревне уже неделю,
но Марилла и миссис Рэйчел Линд не хот ели от пускат ь ее домой. Комнат ка под крышей
-100-
всегда ждала Энн, и когда она поднялась т уда в день приезда, т о увидела, чт о миссис
Рэйчел пост авила на ст ол большой букет весенних полевых цвет ов. Энн прижалась к
нему лицом: от цвет ов исходил аромат незабвенных лет , прожит ых в Эвонли. В комнат е
ее словно ждала та Энн, порывист ая девочка, кот орую Мэт ью привез домой со ст анции.
Сердце миссис Блайт исполнилось счаст ьем и благодарност ью. Маленькая комнат а как
бы приняла ее в свои объят ия, прижала к своей груди. Энн с любовью смот рела на свою
ст арую пост ель с покрывалом, сот канным миссис Рэйчел… на белоснежные наволочки,
отделанные кружевами, кот орые т оже связала миссис Линд… на сплет енные Мариллой
т ряпичные половички… на зеркало, от разившее в т от первый вечер несчаст ное лицо
девочки-сирот ы, кот орая пот ом легла в эт у пост ель и плакала, пока не заснула. На
минут у Энн забыла, чт о она — счаст ливая мат ь пят ерых дет ей… чт о в Инглсайде
Сьюзен опят ь вяжет крошечные пинет ки… и, сидя перед зеркалом, унеслась мыслями в
прошлое. Тут в комнат у вошла миссис Рэйчел с чист ым полот енцем в руках.
— Как мы рады т ебя видет ь, Энн, — сказала она. — Вот уже девят ь лет как т ы здесь не
живешь, а мы с Мариллой все никак не можем к эт ому привыкнут ь. Правда, с т ех пор как
Дэви женился, жизнь у нас ст ала повеселее. Милли т акая милая девочка… а какие пироги
печет !.. Только очень любопыт на — все-т о ей надо знат ь. Но я всегда говорила и
никогда не уст ану повт орят ь, чт о другой т акой, как т ы, нет и не может быт ь.
— Но эт о зеркало не обманешь, миссис Линд. Оно мне сказало напрямик: т ы уже не т а
молоденькая девушка, чт о была, — груст но вздохнула Энн.
— У т ебя по-прежнему от личный цвет лица, — ут ешила ее миссис Рэйчел. — А румянца
на щеках у т ебя никогда не было.
— Во всяком случае, у меня нет и намека на вт орой подбородок, — оживилась Энн, —
и моя ст арая комнат а меня не забыла. Я эт ому очень рада. Я бы очень расст роилась,
если бы она меня не узнала. А луна вст ает над лесом, как вст арь.
— Она похожа на огромную золот ую монет у, правда? — вдруг проговорила миссис
Рэйчел, сама пугаясь взлет у своей ф ант азии и радуясь, чт о ее не слышит Марилла.
— Посмот рит е, как т емнеют на ее ф оне ост роконечные ели… а как выросли березы в
низине. Когда я приехала в Эвонли, они были совсем маленькие. Глядя на них, я
дейст вит ельно чувст вую, чт о пост арела.
— В эт ом деревья похожи на дет ей, — сказала миссис Рэйчел. — Не успеешь
от вернут ься, глядь — они уже выросли. Взят ь хот ь Фреда Райт а. Ему всего т ринадцат ь
лет , а он уже рост ом с от ца. На ужин у нас пирог с курицей, и я испекла т вое любимое
лимонное печенье. Можешь спокойно ложит ься в эт у пост ель. Я сегодня ут ром
провет рила прост ыни, а Марилла эт ого не знала и днем провет рила их еще раз… а
Милли, не зная, чт о мы уже их провет рили дважды, провет рила еще и т рет ий раз. Надо
полагат ь, Мария Блайт приедет завт ра на похороны — она еще ни разу в жизни не
пропускала похорон.
— Ох уже эт а т ет я Мария — Джильберт т ак ее называет , хот я она всего лишь кузина
его от ца. Она зовет меня Анни, — пожаловалась Энн. — А знает е, чт о она сказала, когда
увидела меня в первый раз? «Как ст ранно, чт о Джильберт выбрал т ебя. За него бы с
удовольст вием пошло ст олько славных девушек». С т ех пор я ее невзлюбила, и я знаю,
чт о Джильберт ее т оже недолюбливает , но никогда в эт ом не признает ся. Он счит ает ,
чт о родст венные связи превыше всего.
— А Джильберт долго здесь пробудет ?
— Нет , ему надо завт ра уезжат ь. У него в Глене ост ался больной в очень т яжелом
сост оянии.
— Да, в общем-т о ему т еперь здесь нечего делат ь. Мат ь умерла в прошлом году, а
т еперь от ец… После смерт и жены ст арый мист ер Блайт совсем зат осковал: жизнь
пот еряла для него смысл. Груст но подумат ь, чт о т еперь в Эвонли не ост алось ни одного
Блайт а. А ведь они жили здесь исст ари и пользовались общим уважением. Зат о
Слоунов сколько угодно! Ну, т ут уж ничего не поделаешь, Энн, Слоуны всегда были и
будут , от них нам не избавит ься. Аминь.
— Бог с ними, со Слоунами. После ужина я пойду гулят ь в саду под луной. Конечно,
рано или поздно придет ся лечь спат ь, хот я я всегда счит ала, чт о лунную ночь прост о
жаль т рат ит ь на сон. Но зат о я собираюсь проснут ься пораньше, чт обы поглядет ь, как
-101-
занимает ся рассвет над лесом. Небо ст анет кораллового цвет а, по т раве будут с
важным видом расхаживат ь малиновки, на подоконник, может быт ь, сядет воробушек, а
в саду будут пест рет ь анют ины глазки…
— Только все нарциссы обглодали кролики, — груст но сказала миссис Рэйчел и пошла
вниз по лест нице, в глубине души чувст вуя облегчение от т ого, чт о ей больше не надо
поддерживат ь разговор о луне. Энн всегда была чудачкой, и видно, уже не ст оит
надеят ься, чт о с годами у нее эт о пройдет .
Диана вышла из дома и пошла навст речу Энн. Даже при лунном свет е было видно, чт о
волосы у нее все т акие же черные, щеки все т акие же розовые и глаза все т акие же
блест ящие. Но лунный свет не мог скрыт ь, чт о она порядком располнела… да Диана
никогда и не была худышкой.
— Не беспокойся, Диана, я ненадолго…
— Ну, как т ебе не ст ыдно, — упрекнула ее Диана. — Неужели я могу из-за эт ого
беспокоит ься! Ты же знаешь, чт о я с большим удовольст вием провела бы вечер с
т обой, чем ехат ь на эт у свадьбу. Мы т ак мало виделись за эт у неделю, а послезавт ра т ы
уже уезжаешь. Но чт о поделаешь, женит ся брат Фреда… мы прост о обязаны т уда
пойт и.
— Конечно, Диана, я понимаю. Я забежала на минут ку. Прошла по нашей любимой
дорожке через лес, мимо Дриадиного ключа, Ивового омут а. Даже ост ановилась т ам, как
мы с т обой всегда делали, посмот рет ь на ивы, от ражающиеся в воде макушками вниз.
Как они выросли!
— Все выросли, — со вздохом сказала Диана. — Когда я смот рю на Фреда-младшего…
Мы все изменились, кроме т ебя. А т ы совсем не меняешься, Энн. Как т ы ухит ряешься
ост ават ься т акой т оненькой? Посмот ри на меня!
— Да, т ы располнела, — со смехом сказала Энн. — Но т олст ой т ебя все же не
назовешь. Чт о касает ся меня… миссис Доннелл т оже сказала мне на похоронах, чт о я
совсем не изменилась. А вот миссис Эндрюс воскликнула: «Ох, Энн, как же т ы сдала!»
Так чт о все зависит от т очки зрения — или от совест и говорящего. А я чувст вую, чт о
уже не т ак молода, т олько когда смот рю на ф от ограф ии в журналах. Там все чересчур
уж юные! Ну ничего, Ди, завт ра мы с т обой опят ь ст анем молоденькими девушками. Я за
эт им к т ебе и пришла. Давай пойдем после обеда гулят ь. Навест им все наши любимые
уголки… все до единого. Пройдем по зеленым полям и т емному лесу и т ам вст рет имся
со своей молодост ью. Весной ведь кажет ся, чт о нет ничего невозможного. Забудем про
свои мат еринские обязанност и, ст ряхнем чувст во от вет ст венност и и ст анем т акими
беспечными, какой меня в глубине души все еще счит ает миссис Линд. Но нельзя же все
время сохранят ь здравомыслие — со скуки умрешь!
— Узнаю свою Энн! Я бы с удовольст вием, вот т олько…
— И слушат ь не хочу никаких «вот т олько»! Знаю, чт о т ы думаешь: «А кт о же
пригот овит мужчинам ужин?»
— Да нет , Энн, не совсем т ак. Корделия может пригот овит ь ужин не хуже меня —
даром чт о ей т олько одиннадцат ь лет , — с гордост ью сказала Диана. — Она и т ак
собиралась эт о делат ь. У нас завт ра собрание Общест ва. Ну, Бог с ними, пойду с т обой.
Я част о вечерами сижу на крылечке и воображаю, чт о мы с т обой опят ь ст али
девочками. Вот моя мечт а и осущест вит ся. Возьмем с собой чего-нибудь вкусненького и
поужинаем где-нибудь на полянке.
— Может быт ь, в садике мисс Лаванды? Ты т ам не бывала в последнее время?
— Да нет . Вот Корделия у меня любит бродит ь по лесу, хот я я ей не разрешаю уходит ь
далеко от дома. Как-т о я сделала ей выговор за т о, чт о она разговаривает сама с собой
в саду, а она мне от вет ила, чт о разговаривает не сама с собой, а с цвет очными ф еями.
Помнишь, т ы прислала ей на день рождения кукольный сервиз с розочками? Она не
разбила ни одного блюдечка, ни одной чашечки. И дост ает его т олько т огда, когда к ней
приходит в гост и зеленый народец. Никак не могу от нее добит ься, чт о эт о за народец.
Знаешь, Энн, она, пожалуй, больше похожа на т ебя, чем на меня.
— Может , эт о пот ому, чт о т ы назвала ее именем, о кот ором я мечт ала в дет ст ве.
Ничего, Диана, пуст ь ф ант азирует . Мне жаль дет ей, кот орые никогда не жили в
созданной их воображением сказочной ст ране.
-102-
— Но у нас сейчас учит ельницей Оливия Слоун, — с сомнением в голосе проговорила
Диана. — Она получила диплом бакалавра и решила проучит ельст воват ь у нас один год,
чт обы быт ь рядом с мат ерью. Так вот она счит ает , чт о дет ей надо приучат ь смот рет ь
правде в глаза.
— Господи, Диана, неужели т ы подпала под влияние Слоунов?
— Нет , чт о т ы! Мне она совсем не нравит ся. Она т акая же лупоглазая, как и вся их
семейка. И я вовсе не мешаю Корделии ф ант азироват ь. Успеет еще насмот рет ься
правде в глаза.
— Ну, т огда договорились. Приходи в Грингейбл часа в два. Выпьем Мариллиного вина
из черной смородины — она опят ь ст ала его делат ь, несмот ря на возражения
священника и миссис Линд. И пуст имся в разгул.
— А помнишь, как т ы меня напоила эт им вином допьяна? — хихикнула Диана.
— Вот завт ра и вспомним все наши проделки. Ну, не буду т ебя больше задерживат ь…
вон уж и Фред подъехал на коляске. Какое на т ебе очароват ельное плат ье!
— Фред велел мне сшит ь к свадьбе брат а новое плат ье. Я-т о счит ала, чт о раз мы
пост роили новый сарай, мы не можем т рат ит ься и на новое плат ье. Но он сказал, чт о не
пот ерпит , чт обы его жена была одет а кое-как, когда все ост альные женщины
разрядят ся в пух и прах. Одно слово — мужчина.
— Ой, чт о-т о т ы заговорила, как миссис Эллиот т у нас в Глене, — сурово попеняла ей
Энн. — Смот ри, не преврат ись в мужененавист ницу. Ну скажи, т ебе хот елось бы жит ь в
мире, где не было бы ни одного мужчины?
— Нет , эт о было бы ужасно, — признала Диана. — Сейчас, Фред, иду! Да иду же! Ну
ладно, Энн, до завт ра.
По дороге домой Энн пост ояла около Дриадиного ключа. Как она любила эт от ручеек!
В его журчании ей слышался ее дет ский смех. Дет ские мечт ы, клят вы, кот орые здесь
звучали, секрет ы, кот орыми они с Дианой делились шепот ом — ручей все эт о сберег,
все они жили в лепет е его ст руй. Но слушали его лишь мудрые ст арые ели, кот орым эт о
т ак и не надоело за все прошедшие годы.
Глава вторая
— Какой чудесный день — словно по заказу, — обрадовалась Диана. — Только боюсь,
эт о ненадолго. Завт ра, наверно, пойдет дождь.
— Ну и пуст ь. Даже если завт ра солнце спрячет ся за т учами, сегодня мы вволю
насладимся красот ой эт ого дня. И насладимся дружбой, даже если завт ра нам придет ся
расст ат ься. Погляди на эт и золот ист о-зеленые холмы, Диана, на эт и дымчат о-голубые
долины. Сегодня они наши. Чт о из т ого, чт о вон т от дальний холм назван по имени
Абнера Слоуна? Сегодня он принадлежит нам. Вет ер дует с запада, а при западном
вет ре я всегда чувст вую т ягу к приключениям. Вот увидишь, мы замечат ельно погуляем.
И дейст вит ельно, прогулка удалась. Они прошли по всем своим любимым мест ам —
Тропе Мечт аний, Березовой аллее, навест или Дриадин ключ, Ивовый омут , Фиалковую
поляну, Хруст альное озеро. Правда, маленькие березки в роще, где они когда-т о
пост роили дом для игр, преврат ились в высокие деревья, Березовая аллея, по кот орой
ст олько лет никт о не ходил, заросла папорот ником, а Хруст альное озеро вообще
исчезло: на его мест е была т олько поросшая мхом влажная выемка. Но Фиалковая
поляна синела по-прежнему, а яблоня, кот орую Джильберт нашел в лесу, ст ала прост о
огромной и была усыпана крошечными розовыми бут онами.
Их головы были непокрыт ы, и волосы Энн по-прежнему переливались на солнце как
полированное красное дерево, а волосы Дианы — чернее воронова крыла. Порой они
шли молча, обмениваясь веселыми дружелюбными взглядами. Энн вообще счит ала, чт о
два человека, у кот орых ест ь т акое взаимопонимание, как они с Дианой, чувствуют
мысли друг друга. В разговоре пост оянно звучало «А помнишь?»: «А помнишь, как т ы
провалилась в сарай на Тори-роуд?» — «А помнишь, как мы прыгнули на т ет ю
Жозеф ину?» — «А помнишь, как к т ебе в гост и приехала миссис Морган, а у т ебя нос был
измазан красным?» — «А помнишь, как мы подавали друг другу сигналы из окошка?»
— «А помнишь свадьбу мисс Лаванды и голубые бант ы Шарлот т ы?» — «А помнишь
-103-
наше Общест во по украшению Эвонли?»
Вокруг было очень красиво. Неожиданные краски проблескивали в лесной т ени и
пышно расцвет али на полянках. Весеннее солнце просеивало свои лучи сквозь завесу
молодых лист ьев. От овсюду звенели веселые пт ичьи т рели. Иногда попадались
ложбинки, где Энн и Диана словно окунались в расплавленное золот о. За каждым
поворот ом им в лицо ударяла волна свежих весенних запахов… пряный аромат
молодых папорот ников… бальзам еловой смолы… здоровый дух свежевспаханной
земли. Они набрели на т ропинку среди цвет ущих диких вишен, пот ом вышли на
заброшенное поле, где из т равы, словно прит аившиеся эльф ы, выглядывали крошечные
молодые елочки. Им вст речались ручейки, через кот орые им еще легко удавалось
перепрыгиват ь. Из-под елей на них глядели белые звездочки лесных цвет ов. Подруги
увидели целый ковер из молодых кудрявых папорот ников и ахнули при виде березки, с
кот орой какой-т о вандал в нескольких мест ах сорвал кору, обнажив коричневую
древесину.
Наконец они пришли к дому мисс Лаванды и уст роили пикник на каменной скамейке в
солнечном уголке сада. Позади них пышно цвел куст сирени. Грозди цвет ов ярко
лиловели в лучах заходящего солнца. Энн и Диана сильно проголодались и ели с
наслаждением.
— Каким все кажет ся вкусным на от крыт ом воздухе, — с удовлет воренным вздохом
проговорила Диана. — А эт от т вой шоколадный т орт , Энн… прост о нет слов. Не забудь
ост авит ь мне рецепт . Фреду он ст рашно понравит ся. Вот человек — позавидуешь:
может ест ь чт о угодно и нисколечко не поправляет ся. А я все даю себе зарок не ест ь
пирогов и кексов. Меня прост о ужас берет при мысли, чт о я в конце концов раст олст ею,
как бабушка Сара, кот орую приходилось за руки поднимат ь из кресла. Но когда передо
мной оказывает ся т акой т орт … или т акие, чт о вчера подавали на свадьбе… они ведь
обиделись бы, если бы я от казалась все эт о ест ь.
— Весело было на свадьбе?
— Да, все прошло очень мило. Но мне не повезло: меня зажала в угол кузина Фреда
Генриет т а, кот орая непременно хот ела во всех подробност ях рассказат ь мне про т о,
как ей делали операцию на аппендицит е: и чт о она во время нее ощущала, и как ее
аппендикс обязат ельно лопнул бы, если бы его не успели вырезат ь. «Они наложили мне
пят надцат ь швов. Ты не предст авляешь, Диана, какая эт о была пыт ка!» С другой
ст ороны, раз уж она т ак ст радала, почему бы ей по крайней мере не вознаградит ь себя
за все эт о, рассказывая о своих ст раданиях? Так чт о я на нее не особенно в обиде.
Джим, правда, говорил довольно ст ранные вещи. Вряд ли эт о понравилось его молодой
жене… Ну разве чт о ма-а-аленький кусочек… все равно уж я вчера согрешила… одним
кусочком больше или меньше, не т ак уж важно… Так вот , Джим сказал, например, чт о в
ночь перед свадьбой его охват ил т акой ст рах, чт о он чут ь не убежал на ст анцию и не
уехал с ост рова. По его словам, эт о бывает со всеми женихами, т олько не все в эт ом
признают ся. Как т ы думаешь, Энн, неужели Фреду и Джильберт у т оже хот елось
сбежат ь?
— Уверена, чт о нет .
— Фред сказал т о же самое, когда я его спросила. Он, дескат ь, боялся т олько одного
— чт о я вдруг в последнюю минут у передумаю, как Роза Спенсер. Однако кт о знает , чт о
у мужчины на самом деле на уме. Ладно, чего уж т еперь об эт ом волноват ься — дело
прошлое. Как мы замечат ельно провели время, Энн! Ст олько всего вспомнили хорошего!
Как жаль, чт о т ы завт ра уезжаешь.
— Может , приедешь лет ом погост ит ь в Инглсайд? Только не в август е… Тогда мне
будет не до гост ей.
— Я бы с удовольст вием, но лет ом всегда ст олько дел, чт о никак не выберешься.
— К нам скоро, наконец, приедет Ребекка Дью — чему я очень рада. И боюсь, чт о т ет я
Мария т оже. Она уже закидывала удочку. Джильберт от эт ого от нюдь не в вост орге —
т ак же как и я, но счит ает , чт о родст венников надо привечат ь.
— Может быт ь, я соберусь к вам зимой. Мне очень хочет ся еще раз увидет ь Инглсайд.
У т ебя т акой замечат ельный дом, Энн, и т акие замечат ельные дет и.
— Да, Инглсайд — очень славный дом… я его полюбила. А ведь когда-т о думала, чт о
-104-
ни за чт о не полюблю. Когда мы поехали его осмат риват ь, все в нем мне казалось не
т ак… меня раздражали сами его дост оинст ва. Пот ому чт о они бросали т ень на мой
дорогой беленький домик. Я помню, чт о перед переездом жалобно сказала Джильберт у:
«Мы были здесь счаст ливы. Так счаст ливы мы нигде уже не будем». И какое-т о время я
прямо-т аки упивалась т оской по своему беленькому домику. А пот ом… пот ом во мне
ст али прораст ат ь крошечные рост ки любви к Инглсайду. Ты не предст авляешь, как я с
эт им боролась. Но Инглсайд победил, и мне пришлось признат ься самой себе, чт о я
полюбила наш новый дом. И с т ех пор я с каждым годом люблю его все больше. Инглсайд
— не очень ст арый дом — в ст арых домах ест ь чт о-т о груст ное. Но он и не слишком
молод — в новых домах ест ь чт о-т о холодное. А он т акой уют ный и т еплый. Я люблю
каждую комнат у. Они не лишены недост ат ков, но в каждой ест ь чт о-нибудь,
от личающее ее от других, придающее ей неповт оримост ь. Я люблю великолепные
деревья, кот орые окружают газон. Не знаю, кт о их посадил, но каждый раз, поднимаясь
на вт орой эт аж, я ост анавливаюсь на лест ничной площадке… помнишь, т ам ест ь т акое
ст ранное окошко на лест ничной площадке с широким сиденьем под ним… т ак вот , я
сажусь на эт о сиденье, гляжу в окно и говорю про себя: «Будь благословен т от человек,
кот орый посадил эт и деревья!» По правде говоря, вокруг нашего дома раст ет слишком
много деревьев, но мы ни за чт о не расст анемся ни с одним из них.
— Фред т акой же. Он прост о богот ворит огромную иву, кот орая раст ет перед окнами
гост иной. Она закрывает вид, и я ст олько раз ему говорила, чт о хорошо бы ее срубит ь.
А он от вечает : «Срубит ь т акое замечат ельное дерево т олько пот ому, чт о оно
закрывает вид?» Так чт о ива ст оит себе где ст ояла, и я не могу от рицат ь, чт о эт о очень
красивое дерево. Поэт ому мы и назвали наш дом «Ферма Одинокой Ивы».
— Теперь я рада, чт о у нас т акой прост орный дом — в маленьком доме наша семья
прост о не помест илась бы. И дет и любят свой дом, хот я они еще маленькие.
— Они т акие очаровашки! — Диана исподт ишка от резала еще один «ма-а-аленький
кусочек» шоколадного т орт а. — У меня т оже неплохие дет и, но т вои какие-т о
необыкновенные… А близнецы до чего хороши! В эт ом я т ебе завидую. Мне очень
хот елось близнецов.
— Ну, близнецы мне, видно, прост о на роду написаны. Только жаль, чт о они совсем не
похожи друг на друга. Нэнни — хорошенькая шат енка с карими глазами и чудным цвет ом
лица. Но Джильберт больше любит Ди — пот ому чт о у нее зеленые глаза и кудрявые
рыжие волосы. Любимчик же Сьюзен — Джеф ри. После его рождения я долго болела, и
он оказался полност ью на ее попечении. По-моему, ей т еперь кажет ся, чт о Джеф ри —
ее собст венный ребенок. Она называет его «мой смугленочек» и жут ко балует .
— А он еще т акой малыш, чт о можно ночью т ихонько прийт и посмот рет ь, не скинул ли
он одеяло, и укрыт ь его снова, — с завист ью в голосе сказала Диана. — Моему Джеку
уже девят ь лет , и он мне эт ого больше не позволяет . Говорит , чт о уже большой. Как
жаль, чт о дет и т ак быст ро раст ут !
— Мои, слава Богу, еще не счит ают , чт о они большие. Но я замет ила, чт о с т ех пор как
Джим пошел в школу, он уже не хочет , чт обы я держала его за руку, когда мы идем по
улице, — вздохнула Энн. — Но пока еще и он, и Уолт ер, и Джеф ри хот ят , чт обы я
целовала их на ночь. Для Уолт ера эт о своего рода рит уал.
— И т ебе пока не надо беспокоит ься о т ом, кем они ст анут , когда выраст ут . Джек вот
заявил, чт о когда выраст ет , ст анет солдат ом… Подумай т олько — солдат ом!
— Я бы на т воем мест е не волновалась по эт ому поводу. Пот ом у него появит ся
другое увлечение, и он забудет про солдат а. Джим заявляет , чт о ст анет моряком, как
капит ан Джим, в чест ь кот орого его назвали. А Уолт ер проявляет склонност ь к поэзии.
Он от личает ся от всех ост альных. Но все они любят деревья и обожают играт ь в т ак
называемой «Лощине». Эт о т акая лесист ая низина позади нашего сада, где масса
извилист ых дорожек, а внизу т ечет ручей. Собст венно говоря, в ней нет ничего
особенного, но если для всего Глена эт о — прост о «Лощина», для моих дет ей эт о —
сказочная ст рана. Я т ак рада, чт о завт ра вернусь в Инглсайд и буду рассказыват ь дет ям
сказку на ночь, и хвалит ь папорот ники и кальцеолярии, кот орыми т ак гордит ся Сьюзен.
Она счит ает , чт о на папорот ники у нее легкая рука. Их-т о я восхваляю совершенно
искренне… но кальцеолярии! Они, на мой взгляд, вообще не похожи на цвет ы. Но я ни
-105-
разу не сказала и не скажу эт ого Сьюзен — зачем ее обижат ь? Ст араюсь как-нибудь
обходит ь эт у т ему. Пока чт о эт о у меня получалось. Сьюзен — эт о моя опора! Не
предст авляю, чт о бы я без нее делала. А я еще, помнит ся, говорила Джильберт у, чт о не
хочу, чт обы в доме были пост оронние. Да, мне очень хочет ся домой, но одновременно
мне жаль уезжат ь из Эвонли. Здесь т ак красиво… и здесь Марилла… и т ы. Наша дружба
— эт о т акая замечат ельная вещь, Диана.
— Да… и мы всегда… т о ест ь… я не умею говорит ь т ак, как т ы, Энн… но мы ост ались
верны своей клят ве «быт ь друзьями до гробовой доски», правда, Энн?
— Да, ост ались и никогда ей не изменим.
Энн взяла Диану за руку, и они долго сидели молча. На т раву легли длинные вечерние
т ени. Солнце село, небо, кот орое виднелось в просвет ах между задумчивыми
деревьями, ст ало из розового сиреневым, пот ом бледно-серым. Вечерний воздух
звенел посвист ом малиновок. Над цвет ущими вишнями зажглась большая яркая звезда.
— Первая звезда всегда кажет ся мне чудом, — мечт ат ельно проговорила Энн.
— Как не хочет ся от сюда уходит ь, — от озвалась Диана. — Так и ост алась бы здесь
навсегда.
— Я т оже, но надо все же помнит ь, чт о нам не пят надцат ь лет и на нас лежат
семейные обязанност и. Как пахнет сирень! Даже голова кружит ся.
— Я никогда не ст авлю букет ы сирени в доме — очень уж сильный запах. — Диана
взяла в руки т арелку, на кот орой лежал ост авшийся кусок шоколадного т орт а…
посмот рела на него с вожделением… покачала головой и положила в корзину с видом
человека, совершившего акт самоот речения.
И они не спеша пошли домой. За холмами догорал закат , а сердца их были согрет ы
сознанием, чт о их дет ская дружба переросла в привязанност ь, кот орую они пронесут
через всю жизнь.
Глава третья
В последний день недели, кот орую Энн с т аким удовольст вием провела в Эвонли, она
с ут ра от несла цвет ы на могилу Мэт ью, а пот ом от правилась в Кармоди и т ам села на
поезд. В начале пут и она вспоминала дорогих людей и дорогие мест а, кот орые ост ались
позади, но пот ом ее мысли уст ремились вперед, в Глен Сент -Мэри, где ее ждали не
менее дорогие люди. Ее сердце пело: она едет домой, в Инглсайд, в дом, где любой
человек, перест упая порог, ощущает т епло домашнего очага, в дом, заполненный
смехом, и серебряными кружками, и ф от ограф иями, и дет ьми… ее ненаглядными
дет ками с кудряшками и пухлыми ножками… Она снова увидит милые комнат ы… и
ст улья, и плат ья в шкаф у, кот орые т ак т ерпеливо ее ждали… Милый Инглсайд, где т ак
част о справляют дни рождения и где ей шепчут на ухо т акие важные дет ские секрет ы.
«Как эт о прекрасно, чт о мысль о возвращении домой приносит радост ь», — думала
Энн, дост авая из сумочки письмо, кот орое ей прислал ст арший сын и над кот орым она
т ак весело смеялась прошлым вечером, с гордост ью чит ая его вслух обит ат елям
Грингейбла. Эт о было первое письмо, полученное ею от дет ей. Для семилет него
мальчика, кот орый т олько год как ходит в школу, эт о было очень даже милое письмо,
хот я орф ограф ия Джима пока хромала на обе ноги, а в углу красовалась большая
чернильная клякса.
«Ди вчера праревела весь вечер, пот омушт о Томми Друк сказал, чт о сожет
ее куклу на кост ре. Сьюзен расказываит нам скаски на ночь, но они не т акие
инт иресные как т вои мамочка. Вчера она пазволила мне посеят ь грят ку
свеклы…»
— И как я могла целую неделю быт ь т ак счаст лива вдали от них? — с упреком спросила
себя хозяйка Инглсайда.
— Как замечат ельно, когда т ебя вст речают на ст анции! — воскликнула Энн, сойдя с
поезда в Глен Сент -Мэри и падая в объят ия Джильберт а. Она никогда не была уверена,
чт о он сможет ее вст рет ит ь: в Глене все время кт о-нибудь либо рождался, либо умирал.
-106-
Но возвращение домой т еряло большую част ь своей прелест и, если на ст анции ее не
ждал Джильберт . И какой на нем красивый новый кост юм! «Хорошо, чт о я надела под
коричневый кост юм эт у блузку в горошек, хот я миссис Линд сказала, чт о в дорогу т ак не
наряжают ся. Зат о Джильберт увидел меня в новой красивой блузке», — радовалась
Энн.
Веранда Инглсайда была увешана разноцвет ными японскими ф онариками, и во всех
окнах горел свет . Энн побежала по обсаженной нарциссами дорожке:
— Я приехала, Инглсайд!
Через минут у на ней повисли радост но визжащие дет и, а Сьюзен Бейкер ст ояла, как
ей, по ее понят иям, приличест вовало, в дверях и улыбалась. У каждого из дет ей, даже у
двухлет него Джеф ри, в руках был букет ик цвет ов, собранный специально для мамы.
— Спасибо, мои милые! Как здесь хорошо, и как прият но видет ь, чт о дет и рады моему
возвращению!
— Если т ы еще когда-нибудь от нас уедешь, мама, — серьезно произнес Джим, — я
уст рою себе апенцит .
— А как т ы эт о уст роишь? — спросил Уолт ер.
— Ш-ш-ш, — Джим т олкнул Уолт ера локт ем и прошепт ал ему на ухо: — Я знаю как:
прост о говоришь, чт о ст рашно болит живот … Но эт о я, чт обы напугат ь маму и чт обы
она больше не уезжала.
Энн хот елось сразу сделат ь т ысячу вещей: обнят ь и поцеловат ь всех и каждого,
выбежат ь в сад и собрат ь букет ик анют иных глазок — в Инглсайде анют ины глазки
росли повсюду, поднят ь с пола ст арую куклу, выслушат ь все последние новост и,
кот орые т ак и сыпались из дет ей и Сьюзен. Как Нэнни засунула себе в нос крышечку от
т юбика с вазелином, а докт ора не было дома, и Сьюзен чут ь с ума не сошла от
беспокойст ва («Давно я т ак не волновалась, миссис докт ор, голубушка»); …как корова
миссис Палмер съела пят ьдесят семь гвоздей и к ней пришлось вызват ь вет еринара из
Шарлот т ауна; …как папа очист ил газон от одуванчиков («И как т олько он нашел время,
миссис докт ор, голубушка — он за эт у неделю принял восемь младенцев»); …как мист ер
Том Флэгг покрасил усы («А его жена умерла всего два года назад!»); …как Роза
Максвелл от казала Джиму Хад-ону, и он прислал ей счет на все, чт о на нее ист рат ил за
время ухаживания; …как у кот а Карт ера Флэгга собаки от грызли кусок хвост а; …как
Джеф ри нашли в конюшне под ногами у лошади («Я думала, у меня сердце оборвет ся,
миссис докт ор, голубушка!»); …как Ди весь день пела: «Мама скоро будет дома, будет
дома, будет дома» на мот ив «Как мы весело живем»; …как у Джо Риза один кот енок
родился зрячим и т еперь ст рашно косит ; …как Джим, одеваясь, случайно сел на липучку
от мух; …как Шримп свалился в бочку с дождевой водой («Он бы обязат ельно ут онул,
миссис докт ор, голубушка, но, слава Богу, докт ор услышал его вопли и выт ащил от т уда
за задние лапы»).
— По-моему, он с т ех пор оправился, — сказала Энн, поглаживая черно-белого
упит анного кот а, кот орый мурлыкал, лежа в кресле у камина. В Инглсайде все привыкли,
чт о в кресло можно садит ься, т олько удост оверившись, чт о в нем нет Шримпа. Сьюзен,
кот орая поначалу не любила кошек, говорила, чт о ей волей-неволей пришлось их
полюбит ь, иначе жизнь была бы невыносима. Чт о касает ся Шримпа — кличку придумал
Джильберт , когда год назад Нэнни принесла в дом жалкого т ощего кот енка, кот орого она
от няла у мучивших его мальчишек. Теперь она совсем не подходила холеному кот у, [4]
но его продолжали т ак зват ь по привычке.
— Мама, а мы скоро будем ужинат ь? — жалобно спросил Джим. — У меня живот свело
от голода. Да, мама, а на ужин мы пригот овили всехошнее любимое блюдо!
— Мы славно пот рудились, — с улыбкой от озвалась Сьюзен. — Мы решили, чт о надо
как следует от праздноват ь ваш приезд, миссис докт ор, голубушка. А где же Уолт ер?
Сегодня его очередь бит ь в гонг к ужину.
Ужин был праздничный… но для Энн еще большим праздником было укладыват ь
дет ей спат ь. Сьюзен даже позволила ей уложит ь Джеф ри.
— Ладно уж, день сегодня особенный, — серьезно сказала она.
— У нас все дни особенные, Сьюзен. Каждый чем-т о выделяет ся.
— Верные ваши слова, миссис докт ор, голубушка. Даже в прошлую пят ницу, когда
-107-
дождь зарядил с ут ра на целый день и казалось, скучнее дня не придумаешь, на моем
куст е герани появились бут оны — впервые за т ри года. А вы замет или, как прекрасно
цвет ут кальцеолярии?
— Ну, еще бы! Я т аких кальцеолярий в жизни не видела, Сьюзен. И как у т ебя эт о
получает ся? «Чт о ж, Сьюзен довольна, и я т оже не покривила душой — т аких
кальцеолярий я и впрямь никогда в жизни не видела», — решила Энн про себя.
— Прост о я не жалею на них т руда, миссис докт ор, голубушка. Но мне надо с вами
поговорит ь. Кажет ся, Уолт ер чт о-т о подозревает . Наверно, ему мальчишки наболт али в
деревне. Теперешние дет и слишком много знают . На днях он меня вдруг спрашивает : «А
дет и дорого ст оят , Сьюзен?» Я прямо опешила, миссис докт ор, голубушка, но все же
нашлась, чт о от вет ит ь: «Некот орые счит ают , чт о дет и — эт о роскошь, а мы в
Инглсайде счит аем, чт о без них прост о нельзя обойт ись». И сама себя от ругала за т о,
чт о жаловалась, как дорого ст оят дет ские одежки. Вот он, видно, и забеспокоился.
Может быт ь, он и вас о чем-нибудь т аком спросит , миссис докт ор, голубушка, т ак вы уж
будьт е нагот ове.
— Ты прекрасно ему от вет ила, Сьюзен, — с серьезным лицом проговорила Энн. — И
по-моему, им пора узнат ь, чт о у них скоро будет брат ик или сест ричка.
А вечером, перед сном, когда Энн ст ояла у окна спальни, глядя, как с моря на низину
наползает т уман, к ней подошел Джильберт , обнял и сказал:
— Какое эт о счаст ье — знат ь, чт о дома меня ждешь т ы. А т ы счаст лива, любимая?
— Я очень счаст лива! — Энн наклонилась понюхат ь цвет ущие вет ки яблони, кот орые
Джим пост авил на ее т уалет ный ст олик. Она чувст вовала, чт о прост о плывет на волнах
счаст ья. — Милый мой Джильберт , мне было прият но побыт ь неделю в Эвонли, ст ране
своего дет ст ва, но в т ысячу раз прият нее вернут ься в Инглсайд.
Глава четвертая
— Нет , Джим, об эт ом не может быт ь и речи, — сказал докт ор Блайт .
По его т ону Джим понял, чт о папа ни за чт о не передумает и чт о мама не ст анет его
переубеждат ь. Тут они были явно заодно. Джим негодующе глядел на своих жест оких
родит елей, и его гнев т олько усиливался при виде их полнейшего равнодушия к его
испепеляющим взорам. Сидят себе и ужинают , словно все в полном порядке! Конечно,
т ет я Мария замет ила его недовольст во. Бледно-голубые скорбные глаза т ет и Марии не
упускали ничего, но его негодование т олько забавляло ее.
Весь вечер до ужина Джим играл с Берт и Друком, а Уолт ер ушел в беленький домик, где
папа с мамой жили раньше, в гост и к Кеннет у и Перси Форд. И вот Берт и сказал Джиму,
чт о все мальчишки Глена после ужина от правят ся на мыс смот рет ь, как капит ан Билл
Тейлор будет т ат уироват ь змею на руке кузена Берт и Джо Друка. Берт и т оже т уда
собирает ся. «Пошли с нами, Джим, — сказал он. — Эт о же ст рашно инт ересно». И Джиму
т ак захот елось пойт и с ними! И вот т еперь ему говорят , чт о об эт ом не может быт ь и
речи!
— Во-первых, — заявил папа, — до мыса далеко. Ребят а вернут ся очень поздно, а т ебе
положено ложит ься спат ь в восемь часов, Джим.
— Когда я была девочкой, — вст авила т ет я Мария, — меня от правляли спат ь в семь
часов.
— Вот подраст ешь, Джим, т огда т ебе можно будет гулят ь по вечерам, — добавила
мама.
— Ты эт о уже говорила на прошлой неделе! — негодующе воскликнул Джим. — С т ех
пор я уже подрос. Можно подумат ь, будт о я совсем младенец! Берт и ст олько же лет ,
сколько и мне. Почему ему можно пойт и, а мне нет ?
— И вообще кругом все болеют корью, — мрачно сказала т ет я Мария. — Еще
подхват ишь корь, Джеймс.
Как Джим ненавидел, когда его называли Джеймсом! А т ет я Мария обращалась к нему
именно т ак.
— Ну и пуст ь, — пробурчал он. — Я и хочу заболет ь корью.
Но, увидев предост ерегающий взгляд от ца, замолчал. Папа никому не разрешал
-108-
дерзит ь т ет е Марии. Какая же она прот ивная! Другое дело т ет я Диана или т ет я Марилла
— т акие душки. А женщин, подобных т ет е Марии, Джиму еще вст речат ь не приходилось.
— Ладно же, — с вызовом заявил он, глядя на мат ь, чт обы никт о не подумал, чт о он
дерзит т ет е Марии. — Не хот ит е меня любит ь, и не надо. А как вам понравит ся, если я
сбегу ст релят ь т игров в Аф рику?
— Тигры в Аф рике не водят ся, милый, — мягко от вет ила мама.
— Тогда львов! — крикнул Джим. Придирают ся к каждому слову! Смеют ся над ним!
Нет , он им еще покажет ! — Может , скажешь, чт о в Аф рике и львов нет ? Их т ам
миллионы. Так и кишат !
Мама и папа т олько улыбнулись — к большому неудовольст вию т ет и Марии. Как эт о
они разрешают сыну т ак дерзко с ними разговариват ь?
— Не расст раивайся, Джим, — сказала Сьюзен, раздираемая прот иворечивыми
чувст вами — любовью к мальчику и убеждением, чт о его родит ели совершенно правы,
не от пуская его ночью с оравой озорников мальчишек к эт ому пьянице капит ану
Тейлору. — Вот т ебе коврижка с взбит ыми сливками на сладкое.
— Не хочу я коврижки, — хмуро от вет ил Джим и вст ал из-за ст ола. В дверях он
повернулся и крикнул напоследок:
— А спат ь я в восемь часов все равно не ляжу! И когда выраст у, вообще не буду спат ь
и разрисую себя т ат уировкой с головы до пят ! Раз вы т ак, т о и я т ак. Вот увидит е!
— Надо говорит ь «не лягу», милый, — поправила его мама.
До чего же бездушные люди!
— Тебя, конечно, не инт ересует мое мнение, Анни, но если бы я позволила себе т ак
разговариват ь с родит елями, они спуст или бы с меня шкуру, — сказала т ет я Мария. —
По-моему, напрасно в некот орых семьях пренебрегают розгами.
— Джим не т ак уж виноват , — вст упилась за мальчика Сьюзен, видя, чт о Энн с
Джильберт ом молчат . Но она, Сьюзен, не даст спуску Марии Блайт ! — Эт о все Берт и
Друк придумал, расписал, как будет инт ересно. Он играл с Джимом сегодня после обеда
и ст ащил из кухни мою лучшую алюминиевую каст рюлю — ему, видит е ли, шлем
понадобился. Они, дескат ь, играют в солдат . Пот ом они понаделали корабликов из
дранки и вымокли до нит ки, пуская их в ручье. А пот ом еще целый час прыгали по двору
на чет вереньках и квакали, изображая лягушек. Надо же т акое придумат ь! Конечно,
Джим переут омился и сам т еперь не понимает , чт о говорит . А вообще-т о он послушный
мальчик и никогда не дерзит .
Тет я Мария не снизошла до от вет а. Она вообще за ст олом никогда не разговаривала
со Сьюзен, выражая т аким способом свое недовольст во т ем, чт о ее заст авляют сидет ь
вмест е с «прислугой».
Энн предупредила Сьюзен перед приездом т ет и Марии о ст ранност ях родст венницы
Джильберт а. Сьюзен, кот орая «знала свое мест о», никогда не садилась за общий ст ол
при гост ях.
— Но какой же т ет я Мария гост ь? — возразила Энн. — Она прост о член семьи, но и т ы,
Сьюзен, т оже член семьи.
В конце концов Сьюзен сдалась, весьма довольная в глубине души. Пуст ь-ка Мария
Блайт увидит , чт о Сьюзен вовсе не прислуга, а член семьи. Мисс Бейкер никогда не
видела т ет и Марии, но ее племянница, дочь сест ры Мат ильды, была у нее горничной в
Шарлот т ауне и много чего порассказала о хозяйке.
— Не буду прит ворят ься, чт о меня т ак уж радует приезд т ет и Марии, особенно
сейчас, — чест но призналась Энн. — Но Джильберт получил от нее письмо, в кот ором
она просит разрешения погост ит ь у нас недели две-т ри… и т ы сама знаешь, как мой муж
от носит ся к родст венникам…
— Ну и правильно, — поддержала Джильберт а Сьюзен. — От кого же еще человеку
ожидат ь помощи, как не от родных. Вот т олько, миссис докт ор, голубушка, не хочу
каркат ь, но золовка моей сест ры Мат ильды однажды приехала к ней погост ит ь
несколько недель и прожила двадцат ь лет .
— По-моему, нам эт о не грозит , — улыбнулась Энн. — У т ет и Марии прекрасный дом в
Шарлот т ауне. Но после смерт и мат ери ей в эт ом доме ст ало одиноко. Ее мат ь умерла
два года назад. Ей было восемьдесят пят ь лет , и т ет я Мария за ней преданно
-109-
ухаживала. Она очень скучает по мат ери. Давай уж пост араемся, Сьюзен, чт обы ей у нас
было хорошо.
— Да я-т о сделаю, чт о могу, миссис докт ор, голубушка. Вот т олько ст ол надо будет
удлинит ь. Да и т о сказат ь — лучше уж ст ол удлинят ь, чем укорачиват ь.
— Только не ст авь при ней на ст ол цвет ов — у нее, кажет ся, аст ма. И она не любит
перца, т ак чт о лучше не клади его в пищу. И у нее част о бывают головные боли. Надо
нам будет пост арат ься поменьше шумет ь.
— Еще чего! Чт о-т о я не замечала, чт обы вы с докт ором шумели. А если мне
захочет ся покричат ь, т о я пойду в кленовую рощу. Но неужели нашим бедным дет кам
надо будет все время молчат ь из-за эт их ее головных болей? Вы уж меня извинит е,
миссис докт ор, голубушка, но т ут я с вами не согласна.
— Но эт о же всего две-т ри недели, Сьюзен.
— Будем надеят ься, чт о т ак. Чт о поделаешь, миссис докт ор, голубушка, приходит ся
принимат ь жизнь т акой, как она ест ь — и свет лые полосы, и т емные.
Вскоре приехала т ет я Мария и первым делом осведомилась, давно ли в Инглсайде
чист или печные т рубы. Она, видит е ли, ст рашно боит ся пожара.
— Я всегда говорила, чт о у вас в доме слишком низкие т рубы. Надеюсь, мою пост ель
провет рили. Я ненавижу спат ь на влажных прост ынях.
Мисс Блайт поселилась в комнат е для гост ей, но ее присут ст вие ощущалось повсюду,
кроме комнат ы Сьюзен. Приезд родст венницы ни у кого не вызвал вост орга. Джим, едва
взглянув на нее, ушел на кухню и спросил у Сьюзен: «А смеят ься т оже нельзя?» У
Уолт ера при виде т ет и Марии глаза наполнились слезами, и его пришлось с позором
выст авит ь из гост иной. А близнецы не ст али ждат ь, когда их выст авят , и убежали сами.
Даже Шримп, по уверениям Сьюзен, бился в конвульсиях на заднем дворе. Только
Джеф ри уст оял перед т ет ей Марией, бесст рашно глядя ей в глаза из своей безопасной
гавани на коленях Сьюзен. Та решила про себя, чт о дет и Блайт ов очень плохо
воспит аны. Да и чего от них можно ожидат ь, если их мат ь «пописывает в газет енках», а
от ец счит ает своих от прысков образцом совершенст ва по т ой лишь причине, чт о эт о —
его дет и. Да еще эт а служанка, Сьюзен, заносит ся сверх всякой меры. Но она, Мария
Блайт , пост арает ся сделат ь все возможное для внуков бедного кузена Джона.
Глава пятая
После обеда Энн нарезала букет нарциссов для своей комнат ы и пионов, выращенных
Сьюзен, — чт обы пост авит ь на ст ол Джильберт у в библиот еке. Эт о были молочнобелые пионы с ярко-красной сердцевиной. После необычайно жаркого июньского дня
воздух пост епенно свежел.
— Сегодня будет замечат ельный закат , Сьюзен, — сказала Энн, проходя мимо
кухонного окна.
— Мне не до закат а, миссис докт ор, голубушка — надо еще перемыт ь гору посуды.
— Пока т ы ее перемоешь, все краски уже пот ускнеют . Посмот ри на эт о огромное
облако с розовой каймой, кот орое повисло над Лощиной. Тебе не хочет ся взлет ет ь и
опуст ит ься на него, как на мягкую перину?
Сьюзен предст авила себе, как она взлет ает на облако с посудной мочалкой в руках.
Нет , чт о-т о эт а идея ей совсем не нравит ся. Но миссис докт ор, в ее положении, можно
извинит ь самые ст ранные ф ант азии.
— А на розовые куст ы напали какие-т о вредоносные жуки, — продолжала Энн. — Надо
будет завт ра их опрыскат ь. Я бы с удовольст вием занялась эт им сейчас… сегодня как
раз т акой вечер, когда мне хочет ся поработ ат ь в саду.
— Ну, и почему бы вам эт им не занят ься, если хочет ся? — спросила Сьюзен.
— Пот ому чт о Джильберт пригласил меня покат ат ься. Ему надо повидат ь бедняжку
миссис Пакст он. Она умирает … и ей ничем нельзя помочь… все, чт о мог, он уже
сделал… но она просит , чт обы он к ней заглядывал.
— Чт о ж, миссис докт ор, голубушка, без нашего докт ора в эт ой деревне никт о не
может ни родит ься, ни умерет ь. А вечер сегодня подходящий для прогулки. Я и сама
собираюсь, после т ого как уложу спат ь девочек и Джеф ри, сходит ь в Глен и купит ь кое-110-
чего из продукт ов. Мисс Блайт т олько чт о поднялась к себе наверх, ст еная на каждом
шагу, чт о у нее опят ь раскалывает ся голова. Так чт о хот ь сегодня вечером мы от нее
немного от дохнем.
— Проследи, чт обы Джим лег спат ь вовремя, Сьюзен. Он очень уст ал, т олько не хочет
в эт ом признават ься. Он т ерпет ь не может ложит ься в пост ель. А Уолт ер ост анет ся
ночеват ь у Лесли.
Джим сидел на крылечке боковой двери и с от вращением глядел на окружающий мир, и
особенно на огромную луну, кот орая взошла над шпилем церкви. Такая здоровенная
луна мальчику не нравилась.
— Смот ри, как бы эт а гримаса не ост алась у т ебя на лице навсегда, — замет ила т ет я
Мария, проходя мимо него.
Джим скривился еще больше. Ну и пуст ь ост анет ся, даже лучше!
Когда Энн с Джильберт ом уехали, на крыльцо вышла Нэнни.
— Чт о т ы за мной все время т аскаешься? — прорычал Джим. — Пошла от сюда.
— Злюка, — сказала Нэнни. Но, уходя, положила на ст упеньку леденцового льва,
кот орого принесла ему в ут ешение.
Джим даже не взглянул на льва. У него было чувст во, чт о все т олько и норовят какнибудь его обидет ь. Даже Нэнни сегодня ут ром сказала: «Мы все родились в Инглсайде,
а т ы нет !» А Ди съела днем его шоколадного зайчика, хот я от лично знала, чт о эт о его
зайчик. Даже Уолт ер его бросил и от правился ст роит ь замки на песчаном берегу с Перси
и Кеннет ом Фордами. Тоже мне занят ие! До чего же Джиму хот елось пойт и с Берт и и
посмот рет ь, как делают т ат уировку! Джим не помнил, чт обы ему раньше чего-нибудь
хот елось т ак. И он надеялся увидет ь замечат ельную модель парусника с полной
оснаст кой, кот орая, как говорит Берт и, ст оит у капит ана Билла на каминной полке. Какое
свинст во, чт о его т уда не пуст или!
Сьюзен принесла ему большой кусок кекса, покрыт ого глазурью с орехами, но Джем
гордо от казался от него. Могла бы ост авит ь ему кусочек коврижки с взбит ыми сливками!
Наверно, все слопали. Обжоры! Джим погрузился в еще большее уныние. А ребят а
небось уже идут на мыс. Эт а мысль была ему невыносима. Нет , надо как-т о
расквит ат ься с эт ой семейкой. Может , выпуст ит ь опилки из брюха Дианиного жираф а —
прямо посреди ковра в гост иной? Вот Сьюзен взбесит ся… Знает ведь, чт о он
ненавидит , когда в глазурь кладут орехи! Может , пойт и пририсоват ь усы херувиму на
календаре у нее в комнат е? Джим т ерпет ь не мог эт ого т олст ого розового херувима,
пот ому чт о он был похож на Сисси Флэгг, кот орая рассказала всем в школе, чт о Джим —
ее ухажер. Ха-ха! Но Сьюзен обожает своего херувима.
Может , снят ь скальп с куклы Нэнни? А может , от бит ь носы у Гога и Магога? Тогда мама
наконец поймет , чт о он уже давно не младенец. Вот придет весна, т огда узнает ! Каждую
весну, с т ех пор как ему исполнилось чет ыре года, Джим приносил маме подснежники. А в
следующую весну не принесет . Хват ит ! А может , наест ься зеленых яблок и заболет ь?
Вот они все забегают ! Или раз и навсегда перест ат ь мыт ь уши? Или в следующее
воскресенье в церкви сост роит ь рожи всем прихожанам? Или засунут ь т ет е Марии за
шиворот жирную волосат ую гусеницу? А может , убежат ь в гавань, спрят ат ься на
корабле капит ана Риза и завт ра ут ром уплыт ь с ним в Южную Америку? Пуст ь знают ! И
никогда больше сюда не возвращат ься. Вмест о эт ого поехат ь охот ит ься на ягуаров в
Бразилии. Вот т огда они пожалеют , чт о т ак с ним обошлись! Нет , не пожалеют ! Никт о
его не любит . Никт о не подумал починит ь дырку в кармане его шт анов. Ну и пуст ь! Буду
показыват ь эт у дырку всем в Глене — пуст ь знают , чт о его заст авляют ходит ь в
лохмот ьях! Джим прост о задыхался от всех эт их обид.
Тик-т ак, т ик-т ак — т икали ст арые напольные часы в прихожей. Их привезли в Инглсайд
после смерт и дедушки Блайт а, и вообще-т о они нравились Джиму. Но сейчас ему
казалось, чт о часы смеют ся над ним: «Ха-ха, скоро пора ложит ься спат ь. Все ребят а
пошли на мыс, а т ы ляжешь спат ь. Ха-ха, ха-ха, ха-ха!»
Ну почему его каждый вечер от правляют в пост ель? Почему!
Вышла собравшаяся в Глен Сьюзен и с нежност ью посмот рела на надут ого,
разобиженного мальчика.
— Можешь не ложит ься спат ь, пока я не приду, Джим, — ласково сказала она.
-111-
— Я вообще не собираюсь сегодня ложит ься спат ь! — от резал Джим. — Убегу от вас,
т ак и знай, ст арая грымза! Или брошусь в пруд!
Сьюзен вовсе не понравилось, чт о ее назвали ст арой грымзой, и она ушла, поджав
губы. Дейст вит ельно, с мальчишкой надо обходит ься пост роже.
Вслед за ней на крыльцо вышел Шримп и сел перед Джимом. Но вмест о ласки получил
лишь злобный взгляд:
— Пшел от сюда! Расселся т ут и т аращишься, как т ет я Мария! Брысь! Ах, не пойдешь?
Сейчас я т ебе покажу!
И Джим запуст ил в Шримпа игрушечной т ачкой Джеф ри, кот орая весьма кст ат и
оказалась у него под рукой. Шримп взвыл и бросился в куст ы шиповника. Нет , вы т олько
поглядит е! Даже кот меня ненавидит ! Зачем т огда жит ь?
Джим взял леденцового льва. Нэнни от ъела у него хвост и задние ноги, но все же в нем
можно было узнат ь льва. Съест ь, чт о ли? Может , больше ему никогда не дост анет ся
леденцов. К т ому времени, когда Джим покончил со львом и облизал пальцы, у него
созрело решение. Раз уж т ебе ничего не позволяют , ост ает ся одно.
Глава шестая
— Почему везде горит свет ? — воскликнула Энн, когда они с Джильберт ом в
одиннадцат ь часов ночи подъехали к Инглсайду. — В гост и кт о-нибудь пришел?
Но когда Энн т оропливо вошла в дом, гост ей она не обнаружила. В нем вообще не
было видно ни души. Свет горел и на кухне… и в гост иной… и в ст оловой… и в комнат е
Сьюзен, и в коридоре наверху… но людей не было.
— Чт о бы эт о могло… — начала Энн, но т ут зазвонил т елеф он. Джильберт взял
т рубку, послушал секунду, ахнул и выбежал из дома, даже не взглянув на Энн. Видимо,
случилось чт о-т о ужасное, и вст упат ь в объяснения не было времени.
Энн привыкла к экст ренным вызовам — жена человека, кот орый помогает людям
борот ься со смерт ью, к т акому привыкает . Она ф илософ ски пожала плечами и ст ала
снимат ь пальт о и шляпку. Чт о эт о случилось с Сьюзен? Уйт и из дома, ост авив повсюду
горящий свет ?
— Миссис… докт ор… голубушка…
Неужели эт о Сьюзен? Да, она… Сено в волосах… плат ье испачкано… А лицо!
— Чт о случилось, Сьюзен? Сьюзен!
— Пропал Джим.
— Пропал?
— Да, — от вет ила Сьюзен, ломая руки. — Когда я уходила в Глен, он сидел на крыльце
возле боковой двери. Я вернулась еще засвет ло… но его т ам не было. Сначала я не
испугалась, но его нигде не было. Я обыскала все комнат ы… он сказал, чт о убежит из
дому…
— Какой вздор! Никуда он не может убежат ь, Сьюзен. Напрасно т ы т ак нервничаешь.
Он где-нибудь здесь… заснул, наверно… куда он мог дет ься?
— Я все обыскала, все… Прошлась по саду, поглядела в сараях. Посмот рит е, на чт о я
похожа. Я вспомнила, как он говорил, чт о было бы очень инт ересно проспат ь хот ь одну
ночь на сеновале. И я полезла на сеновал, провалилась в т у дыру над яслями и попала в
гнездо с яйцами. Как я еще ногу не сломала! Хот я какая разница, сломала я ногу или нет ,
если пропал наш Джим!
Энн по-прежнему от казывалась принимат ь исчезновение Джима всерьез.
— Может быт ь, он все-т аки пошел на мыс с ребят ами, Сьюзен? Раньше он никогда не
нарушал запрет а, но…
— Нет миссис докт ор, голубушка, не пошел… не ослушался… Я сбегала к Друкам, и
Берт и как раз т олько чт о вернулся домой. Он сказал, чт о Джима с ними не было. У меня
прямо сердце ушло в пят ки. Вы доверили его мне, а я… Я позвонила Пакст онам. Они
сказали, чт о вы уже уехали, и они не знают , где вы.
— Мы поехали в Лоубридж к Паркерам…
— Я всех обзвонила, кт о т олько пришел мне в голову. А пот ом побежала в деревню и
подняла т ревогу… мужчины от правились на розыски…
-112-
— Ну, чт о т ы, Сьюзен, зачем эт о?
— Миссис докт ор, голубушка, но я обыскала весь дом… все мест а, куда он мог пойт и.
Боже, как я исст радалась… а он сказал, чт о бросит ся в пруд…
Тут Энн впервые ст ало ст рашно. Конечно, Джим не мог бросит ься в пруд… какая
чушь… но т ам ест ь ст арая лодка, с кот орой Карт ер Флэгг удит рыбу. Джим был наст роен
т ак воинст венно — может быт ь, он решил поплават ь на ней. Ему всегда эт ого
хот елось… Он мог упаст ь в воду, пыт аясь от вязат ь лодку. У Энн похолодело все
внут ри.
«А я даже не знаю, куда поехал Джильберт », — раст ерянно подумала она.
— Чт о т ут за шум? — спросила т ет я Мария, вдруг появляясь на лест ничной площадке
в халат е, украшенном драконами, и с ореолом из бигуди на голове. — В эт ом доме даже
поспат ь спокойно не дадут !
— Джим пропал, — повт орила Сьюзен, от ст раха даже не обрат ив внимания на т он
мисс Блайт . — Мат ь доверила его мне, а я…
Энн сама принялась обыскиват ь дом. Где-т о же он должен быт ь! Но комнат а
мальчиков была пуст а, и пост ель Джима не была смят а. Не было его и в комнат е
близнецов… и в ее собст венной спальне… его не было нигде. Слазив на чердак и
спуст ившись в подвал, Энн вернулась в гост иную в сост оянии, близком к панике.
— Ты т олько не пугайся, Анни, — зловещим шепот ом проговорила т ет я Мария, — но
вы посмот рели в бочке для дождевой воды? Малыш Джек Макгрегор в прошлом году
ут онул в т акой бочке.
— Посмот рела я в бочке, — сказала Сьюзен, продолжая ломат ь руки. — Взяла палку
и… и пот ыкала…
Сердце Энн, на секунду ост ановившись от ужаса, опят ь забилось. Вспомнив — с
некот орым опозданием, — чт о миссис докт ор в ее положении нельзя волноват ься,
Сьюзен пост аралась взят ь себя в руки.
— Давайт е успокоимся, — дрожащим голосом сказала она. — Вы правы, миссис докт ор,
голубушка, он где-нибудь здесь. Не мог же он раст ворит ься в воздухе.
— А в угольной яме вы смот рели? — спросила т ет я Мария. — А в напольных часах?
В угольную яму Сьюзен заглянула, но часы никому не пришли в голову. Там вполне мог
спрят ат ься маленький мальчик. Не задумываясь о т ом, чт о Джим вряд ли смог бы
просидет ь т ам скорчившись ст олько времени, Энн бросилась к часам. Но т ам Джима
т оже не было.
— У меня сегодня вечером было предчувст вие, чт о чт о-нибудь случит ся, — сказала
т ет я Мария, прижимая руки к вискам. — Когда я чит ала на ночь Библию, ф раза: «Не
хвались завт рашним днем, пот ому чт о не знаешь, чт о он принесет » т ак и бросилась мне
в глаза. Эт о звучало как предзнаменование. Пригот овься к худшему, Анни. Может быт ь,
он забрел в болот о. Жаль, чт о у нас нет охот ничьих собак.
Энн вымученно рассмеялась.
— Боюсь, чт о на ост рове мало охот ничьих собак. Если бы был жив ст арый сет т ер
Джильберт а, он живо разыскал бы Джима. Я убеждена, чт о ничего ст рашного не
случилось.
— Сорок лет т ому назад в Кармоди исчез Томми Спенсер… и его т ак и не нашли. Или
нашли? Ну да, нашли его скелет . Тут не над чем смеят ься, Анни. Не понимаю, как т ы
можешь к эт ому т ак легко от носит ься.
Зазвонил т елеф он. Энн и Сьюзен поглядели друг на друга.
— Я не могу, Сьюзен… я боюсь брат ь т рубку.
— И я, — от озвалась Сьюзен. Впоследст вии она прост о ненавидела себя за т о, чт о
проявила т акую слабост ь перед мисс Блайт , но в т у минут у у нее онемели руки и ноги.
Проведя два часа в бесплодных поисках, измучив себя карт инами воображаемых
несчаст ий, Сьюзен совсем раст ерялась.
Тет я Мария подошла к т елеф ону и взяла т рубку.
— Карт ер Флэгг говорит , чт о они все обыскали в деревне и нигде его не нашли, —
спокойно оповест ила она Энн и Сьюзен. — Но он говорит , чт о видит лодку посредине
пруда, и в ней как будт о никого нет . Они собирают ся искат ь его в пруду.
Сьюзен едва успела подхват ит ь пошат нувшуюся Энн.
-113-
— Нет -нет , Сьюзен, я не собираюсь падат ь в обморок, — белыми губами проговорила
Энн. — Помоги мне сест ь в кресло… спасибо… надо найт и Джильберт а…
— Если Джеймс ут онул, Анни, т ебе надо помнит ь, чт о он от правился в царст во
небесное, избежав многих мучений в эт ой юдоли скорби, — в порядке ут ешения изрекла
т ет я Мария.
— Я возьму ф онарь и еще раз обыщу сад и рощу, — сказала Энн, как т олько она
смогла вст ат ь на ноги. — Я знаю, чт о т ы эт о уже сделала, Сьюзен… но я все-т аки
пойду… Я не могу прост о сидет ь и ждат ь…
— Ну, т огда наденьт е т еплую коф т очку, миссис докт ор, голубушка. Выпала холодная
роса, и в воздухе сильная влажност ь. Сейчас я вам принесу красную коф т очку из
комнат ы мальчиков. Подождит е минут ку.
Сьюзен побежала наверх. Через минут у по всему Инглсайду разнесся оглушит ельный
вопль. Энн и т ет я Мария бросились наверх и увидели в коридоре Сьюзен, кот орая
одновременно плакала и смеялась и вообще впервые в жизни была на грани ист ерики.
— Миссис докт ор, голубушка, он т ам… Джим т ам — спит на подоконнике. За дверью
его не видно… а мне и в голову не пришло т уда заглянут ь… когда я увидела, чт о его нет
в пост ели…
Ослабевшая от радост и, Энн вошла в комнат у мальчиков и опуст илась на колени
перед подоконником. Через час-другой они с Сьюзен будут смеят ься над собой и
называт ь себя паникершами, но сейчас по ее лицу лились слезы благодарност и судьбе.
Джим спал на подоконнике, накрывшись пледом и прижимая к себе ст арого мишку, а в
ногах у него лежал прост ивший ему обиду Шримп. Казалось, Джиму снилось чт о-т о
прият ное, и Энн не хот елось его будит ь. Но он вдруг от крыл ясные глаза и посмот рел на
мат ь.
— Джим, родной мой, но почему же т ы не лег в пост ель? Мы… мы т ебя обыскались…
никак не могли найт и… а сюда заглянут ь не догадались…
— Я решил уст роит ься здесь, чт обы увидет ь, как вы с папой приедет е. Мне было т ак
одиноко…
И вот уже мама берет его на руки и несет в пост ель. Как прият но, когда т ебя целуют ,
ласково подт ыкают одеяло. Нет , видно, мама его все-т аки любит . Подумаешь, какая
важност ь, чт о он не видел эт у дурацкую т ат уировку! Мама т акая милая, самая милая
мама на свет е. Вот мат ь Берт и все зовут жадюгой… и она за всякую малост ь
от вешивает сыну подзат ыльники… он сам видел.
— Мама, — сонно пробормот ал Джим, — я т ебе обязат ельно весной принесу
подснежников… и буду приносит ь каждую весну. Можешь не сомневат ься.
— Я и не сомневаюсь, мой милый.
— Ну, побегали, поволновались досыт а, т еперь, надеюсь, можно идт и спат ь? —
осведомилась т ет я Мария. Но даже в ее сварливом голосе слышалось облегчение.
— Как же эт о мы не поглядели на подоконнике? — недоумевала Энн. — Сами во всем
виноват ы. Джильберт нам эт о еще долго будет припоминат ь. Сьюзен, позвони,
пожалуйст а, мист еру Флэггу и скажи, чт о Джим нашелся.
— Вот кт о будет надо мной насмехат ься, — счаст ливым голосом произнесла
Сьюзен. — Ну, ничего, пуст ь… главное, чт о Джим цел.
— Хот елось бы чашечку чаю, — жалобно попросила т ет я Мария, запахиваясь в своих
драконов.
— Сейчас вскипячу, — с гот овност ью от озвалась Сьюзен. — Нам всем полезно выпит ь
чайку. Может е себе предст авит ь, миссис докт ор, голубушка, когда я сказала Карт еру
Флэггу, чт о Джим нашелся, он т олько и произнес: «Слава Богу!» Больше я никогда не
буду жаловат ься на цены у него в магазине. Может , завт ра пригот овит ь на обед курицу?
Надо как-т о от праздноват ь. А Джиму на завт рак я напеку его любимых оладьев.
Опят ь раздался т елеф онный звонок. Звонил Джильберт . Он сказал, чт о повезет в
больницу ребенка, кот орый ст рашно обварился, и чт обы его не ждали раньше ут ра.
Перед т ем как лечь в пост ель, Энн выглянула в окно. С моря дул прохладный вет ер.
Освещенные луной деревья в Лощине т репет али т очно от радост и. Слава Богу, все
кончилось благополучно, ее ребенок жив и здоров. А Джильберт где-т о в ночи борет ся
за жизнь другого мальчика.
-114-
— Господи, помоги малышу и помоги его мат ери… помоги всем мат ерям на свет е!
Инглсайд зат их в объят иях ночи, и даже Сьюзен, кот орой от ст ыда хот елось
забрат ься в какую-нибудь нору и спрят ат ься т ам от всех, заснула под доброй крышей
ст арого дома.
Глава седьмая
— Ему будет с кем играт ь… наших чет веро… и к т ому же сейчас у нас гост ят
племянник и племянница из Монреаля. Чего т олько они не придумывают !
Большая, добрая, веселая миссис Паркер широко улыбалась Уолт еру. Тот от вечал
весьма неуверенной улыбкой. Несмот ря на доброжелат ельност ь миссис Паркер, она не
т ак уж ему нравилась. Ее мужа, докт ора Паркера, мальчик любил, а чт о касает ся ее
чет верых дет ей и племянника с племянницей из Монреаля, он никого из них ни разу в
глаза не видел. Паркеры жили в шест и милях от Глена, в Аоубридже, и Уолт ер ни разу
т ам не был, хот я Паркеры и Блайт ы част о ездили друг к другу в гост и. Папа и докт ор
Паркер были большими друзьями, хот я порой Уолт еру казалось, чт о мама прекрасно
обошлась бы без миссис Паркер. Для своих шест и лет он был весьма проницат ельным
ребенком.
Да и вообще мальчику не хот елось ехат ь в Лоубридж. В некот орые мест а он ездил с
удовольст вием. Например, в Эвонли… т ам всегда было очень весело. А еще инт ереснее
было ост ат ься на ночь с Кеннет ом Фордом в ст аром беленьком домике — хот я эт о понаст оящему не назовешь поездкой в гост и: для дет ей Блайт ов эт от домик был почт и
родным. Но на две недели ехат ь в Лоубридж и жит ь т ам среди чужих — в эт ом для
Уолт ера было мало заманчивого. Но, похоже, вопрос был решен. Почему-т о — малыш
эт ого никак не мог понят ь — мама и папа хот ели, чт обы он т уда поехал. «Они чт о,
решили избавит ься от всех своих дет ей?» — с недоумением и груст ью думал Уолт ер.
Джима позавчера увезли в Эвонли, и Уолт ер подслушал какие-т о т аинст венные намеки
Сьюзен о т ом, чт о, дескат ь, «когда придет время», надо будет от правит ь Нэнни и Ди к
миссис Эллиот т . Какое эт о время должно прийт и? У т ет и Марии был очень мрачный вид,
и она уже не раз говорила: «Скорей бы уж эт о все кончилось». Чт о «эт о» — мальчик не
знал. Но в Инглсайде, несомненно, происходило чт о-т о т аинст венное.
— Я привезу его к вам завт ра, — сказал Джильберт .
— Везит е — дет и будут очень рады, — от вет ила миссис Паркер.
— Мы вам очень признат ельны, — сказала Энн.
— Будем надеят ься, чт о все к лучшему, — мрачно заявила Шримпу Сьюзен,
скрывавшаяся на кухне.
— Как эт о мило со ст ороны миссис Паркер взят ь к себе Уолт ера, — замет ила т ет я
Мария, когда Паркеры уехали. — Она мне сказала, чт о он ей очень нравит ся. Ст ранные,
однако, у людей бывают вкусы. По крайней мере, две недели можно будет спокойно
заходит ь в ванную, не опасаясь наст упит ь на дохлую рыбу.
— Дохлую рыбу? Как эт о?
— Вот именно, Анни, дохлую рыбу. Ты когда-нибудь наст упала босой ногой на дохлую
рыбу?
— Э-э-э, нет , но я не…
— Уолт ер поймал вчера ф орель и положил ее в ванну, чт обы она не уснула, миссис
докт ор, голубушка, — объяснила Сьюзен. — Если бы она т ак и ост авалась в ванне, все
было бы в порядке, но она как-т о ухит рилась от т уда выпрыгнут ь и за ночь уснула.
Конечно, если ходит ь повсюду босиком…
— Я давно пост авила себе за правило ни с кем не ссорит ься, — от резала т ет я Мария и
вышла из комнат ы.
— А я ст о раз говорила себе не обращат ь на нее внимания, — сказала Сьюзен.
— Ох, Сью, она и мне на нервы дейст вует … но потом, надеюсь, я не буду т ак
раздражат ься. И наверно, наст упит ь босой ногой на мерт вую рыбу дейст вит ельно
неприят но.
— А по-моему, лучше наст упит ь на мерт вую, мама, — замет ила Ди. — Живая к т ому же
еще и дергает ся.
-115-
Надо признат ь, чт о эт о замечание вызвало улыбку и у хозяйки и у прислуги.
Таким образом, вопрос был решен, но все же перед сном Энн призналась Джильберт у,
чт о боит ся за Уолт ера: вряд ли ему будет хорошо в Лоубридже.
— У него слишком т онкая нервная организация и слишком живое воображение, —
сказала она.
— Вот именно, слишком, — от озвался Джильберт , кот орый принял в т от день т рех
новорожденных. — Мне кажет ся, чт о он даже боит ся поднимат ься в т емнот е по
лест нице. Ему будет очень полезно пообщат ься с дет ворой Паркеров. Глядишь,
вернет ся совершенно другим ребенком.
Энн не спорила. Наверно, Джильберт прав. Без Джима Уолт еру одиноко в Инглсайде. К
т ому же, если вспомнит ь, чт о было, когда родился Джеф ри, ст ановит ся ясно, чт о
Сьюзен надо по возможност и освободит ь от хлопот с дет ьми — хват ит ей забот по
дому и капризов т ет и Марии, кот орая, кст ат и, прогост ила у них уже чет ыре недели
вмест о двух.
Уолт ер лежал в пост ели и пыт ался, дав прост ор ф ант азии, от влечься от гнет ущей
мысли, чт о завт ра его увезут из дома. У мальчика дейст вит ельно было очень живое
воображение. Оседлав его, как белого жеребца — т акого, как на карт инке в гост иной, —
он привольно носился по прост орам времени и прост ранст ва. Для него и Инглсайд, и
Лощина, и кленовая роща, и болот о, и берег бухт ы были населены эльф ами, дриадами,
русалками и т роллями. Черная гипсовая кошка, кот орая ст ояла на каминной полке в
библиот еке, на самом деле была ведьмой. По ночам она оживала, разраст алась до
огромных размеров и бродила по дому. Уолт ер вздрогнул и нат янул одеяло на голову.
Он част о пугался собст венных выдумок. Может быт ь, т ет я Мария и не ошиблась, когда
сказала, чт о он «чересчур уж нервный и чувст вит ельный», хот я Сьюзен никогда не
прост ит ей эт их слов. С другой ст ороны, возможно, чт о была права т ет я Кит т и
Макгрегор, кот орую счит али «ясновидящей». Заглянув в дымчат о-серые, прикрыт ые
длинными ресницами глаза Уолт ера, она сказала, чт о у него «душа ст арика в т еле
ребенка». Порой казалось, чт о его ст арая душа знала слишком много т акого, с чем не
мог справит ься его дет ский ум.
Ут ром Уолт еру сказали, чт о папа от везет его в Лоубридж после обеда. Мальчик ничего
на эт о не возразил, но за обедом у него вдруг в горле вст ал комок, и он поспешно
опуст ил глаза, на кот орых выст упили слезы. Однако от всевидящей т ет и Марии ему их
скрыт ь не удалось.
— Уж не собираешься ли т ы расплакат ься, Уолт ер? — спросила она т аким т оном,
будт о для шест илет него мальчика не может быт ь ничего позорнее, чем расплакат ься. —
До чего же я презираю дет ей, у кот орых глаза вечно на мокром мест е. И почему т ы не
съел мясо?
— Я съел мясо, т олько жир ост авил, — от вет ил Уолт ер, моргая изо всех сил, чт обы
загнат ь слезы назад, но все еще не осмеливаясь поднят ь глаза. — Я не люблю жир.
— Когда я была ребенком, — завела свою любимую песню т ет я Мария, — у меня не
спрашивали, чт о я люблю и чт о нет . Надеюсь, чт о миссис Паркер от учит т ебя
привередничат ь. У них в семье с дет ьми особенно не цацкают ся.
— Пожалуйст а, т ет я Мария, не пугайт е Уолт ера Паркерами, — т вердо сказала Энн.
— Извини, Анни, — крот ко от озвалась т ет я Мария, — я совсем забыла, чт о мне
запрещено делат ь какие бы т о ни было замечания т воим дет ям.
— Пропади т ы пропадом! — пробурчала Сьюзен, выйдя на кухню за десерт ом —
любимым пудингом Уолт ера.
Энн почувст вовала себя виноват ой. Джильберт бросил на нее укоризненный взгляд:
дескат ь, можно быт ь и более т ерпимой к слабост ям бедной одинокой ст арухи.
Джильберт сам чувст вовал себя неважно. Он прост о уст ал, да к т ому же т ет я Мария
не способст вовала согласию в семье, хот я он упорно от казывался в эт ом признават ься
даже самому себе. Энн решила, чт о осенью, если все будет благополучно, от правит его
на месяц в Новую Шот ландию пост релят ь дупелей.
— Ну как, чай хорошо заварен? — спросила она т ет ю Марию, ст араясь загладит ь свою
вину.
— Слишком слабый, — от озвалась т а, поджав губы. — Но эт о не имеет значения. Кому
-116-
дело до т ого, нравит ся ли какой-т о ст арухе поданный ей чай. А вот некот орые любят
приглашат ь меня в гост и.
Но Энн не ст ала доискиват ься связи между последними двумя высказываниями. Она
вдруг побледнела.
— Пожалуй, я пойду прилягу, — слабым голосом сказала она. — Знаешь, Джильберт , не
задерживайся в Лоубридже… и позвони мисс Карсон.
Энн как-т о поспешно поцеловала Уолт ера — словно ее мысли были занят ы другим.
Уолт ер мужест венно крепился, чт обы не заплакат ь. Тет я Мария т оже поцеловала его в
лоб — Уолт ер т ерпет ь не мог, когда его целовали в лоб влажными губами — и наказала:
— Смот ри прилично веди себя за ст олом. Не хват ай куски без спросу. Если будешь т ак
делат ь, придет черный ст арик и засунет т ебя в большой черный мешок.
На ее счаст ье, Джильберт вышел запрягат ь лошадь и не слышал эт их слов. Они с Энн
были единодушны в своей решимост и никогда не пугат ь своих дет ей и не разрешат ь
эт ого делат ь другим. Но Сьюзен, убиравшая со ст ола, слышала слова т ет и Марии. Та и
понят ия не имела, как мисс Бейкер была близка к т ому, чт обы запуст ит ь ей в голову
соусником.
Глава восьмая
Вообще-т о Уолт ер любил ездит ь с папой. Он любил все красивое, а Глен располагался
в весьма живописном мест е. Дорога в Лоубридж шла через луга, желт еющие веселыми
лют иками, мимо окруженных т емно-зеленым ободом папорот ников рощиц. Но сегодня
папа был неразговорчив и немилосердно гнал лошадь. Когда они приехали в Лоубридж,
он чт о-т о т оропливо шепнул миссис Паркер и уехал, забыв даже попрощат ься с
Уолт ером. Мальчик опят ь с т рудом сдержал слезы. Ему было совершенно ясно, чт о он
надоел своим родит елям — иначе они не пост арались бы от него избавит ься в т акой
спешке.
Большой запущенный дом Паркеров показался Уолт еру чужим и непривет ливым.
Правда, в т от момент ему бы, наверно, любой дом показался непривет ливым. Миссис
Паркер повела его на задний двор, от куда раздавались веселые крики и смех, и
предст авила его дет ям, кот орых, как показалось Уолт еру, т ам было чересчур много. И
т ут же ушла занимат ься своими делами, сказав дет ям: «Ну, вы т ут сами знакомьт есь».
Она всегда т ак делала, и в девят и случаях из десят и все получалось как нельзя лучше.
-117-
Ей и в голову не пришло, чт о маленький Уолт ер Блайт был т ем самым десят ым случаем.
Может быт ь, милую женщину даже нельзя было в эт ом винит ь. Ей нравился Уолт ер… ее
собст венные дет и были веселыми и дружелюбными, и хот я Фред и Опал из Монреаля
любили поважничат ь, она была совершенно уверена, чт о они никого не могут обидет ь.
Так чт о она не сомневалась, чт о все будет прекрасно, и была очень рада, чт о может
помочь «бедной Энн Блайт » в т яжелую минут у хот я бы т ем, чт обы взят ь к себе одного
из ее дет ей. Миссис Паркер от души надеялась, чт о все кончит ся благополучно. Дело в
т ом, чт о друзья Блайт ов хорошо помнили, как т яжело Энн рожала Джеф ри, и
беспокоились за нее.
Во дворе, кот орый переходил в большой яблоневый сад, вдруг наст упила т ишина.
Уолт ер серьезно и заст енчиво смот рел на дет ей Паркеров и их кузенов из Монреаля.
Билл Паркер, краснощекий крепыш, кот орому было уже десят ь лет , показался Уолт еру
прямо-т аки великаном. Энди Паркера, кот орому было девят ь лет , мест ные дет и
справедливо счит али самым зловредным из паркеровского выводка и прозвали
«свиньей». Уолт еру с первого взгляда не понравились его голубые глаза навыкат е,
проказливое веснушчат ое лицо и щет ина корот ко ост риженных свет лых волос. Фред
Джонсон был ровесник Билла и т оже не понравился Уолт еру, хот я у него было гораздо
более прият ное лицо с карими глазами и волнист ыми кашт ановыми волосами. У его
девят илет ней сест ры Опал т оже были волнист ые волосы и т емные глаза. Она ст ояла,
обнявшись с восьмилет ней Корой Паркер, и обе снисходит ельно взирали на Уолт ера.
Если бы т ут же не ст ояла Алиса Паркер, Уолт ер, наверно, повернулся бы и убежал в дом.
У семилет ней Алисы были очароват ельные золот ист ые кудри, глаза т акие же синие и
ласковые, как ф иалки в Лощине, и ямочки на розовых щечках. На ней было желт ое
плат ье с оборочками, в кот ором она походила на лют ик. Девочка дружески улыбнулась
Уолт еру, словно знала его всю жизнь.
Разговор начал Фред:
— Привет , малыш!
Уолт ер момент ально уловил снисходит ельную инт онацию и спрят ался в свою
раковину.
— Меня зовут Уолт ер, — чет ко проговорил он.
Фред повернулся к ост альным с выражением крайнего изумления. Ну, подожди,
деревенщина, я т ебе покажу!
— Он говорит , чт о его зовут Уолт ер, — иронически скривив губы, сказал он.
— Он говорит , чт о его зовут Уолт ер, — сообщил Опал Билл.
— Он говорит , чт о его зовут Уолт ер, — передала т а по цепочке радост но
ухмыляющемуся Энди.
— Он говорит , чт о его зовут Уолт ер, — подмигнул Коре брат .
— Он говорит , чт о его зовут Уолт ер, — хихикнув, сообщила Алисе Кора.
Алиса не сказала ничего. Она прост о с восхищением посмот рела на Уолт ера, и эт от
взгляд помог ему перенест и насмешки ост альных, кот орые хором пропели «Он говорит ,
чт о его зовут Уолт ер» и глумливо захохот али.
«Как т ам дет ки веселят ся», — удовлет воренно подумала миссис Паркер, не поднимая
головы от шит ья.
— А мама говорит , чт о т ы веришь в ф ей, — съязвил Энди.
Уолт ер, не смущаясь, поглядел ему в глаза. Нет уж, он не поддаст ся им на глазах у
Алисы.
— Конечно, верю, — заявил он.
— Фей нет у, — сказал Энди.
— Нет , ест ь, — ст оял на своем Уолт ер.
— Он говорит , чт о ф еи ест ь, — сообщил Биллу Фред… и они опят ь повт орили свой
номер.
Над Уолт ером никт о раньше не насмехался, и т ерпет ь эт о издеват ельст во было
невыносимо. Он закусил губу, чт обы не расплакат ься на глазах у Алисы.
— А хочешь, я защиплю т ебя до синяков? — спросил Энди, кот орый уже решил, чт о
Уолт ер — слюнт яй и чт о его будет очень весело дразнит ь.
— Зат кнись, свинья, — свирепо проговорила Алиса — очень свирепо, хот я и т ихим
-118-
нежным голосом. И чт о-т о в ее т оне прист рунило даже Энди.
— Да я пошут ил, — пробормот ал он. Обст ановка переменилась в пользу Уолт ера, и
они довольно мирно принялись играт ь в салочки в саду. Но когда вся орава вломилась в
дом ужинат ь, Уолт ера опят ь охват ила т оска по дому. У него т ак защемило сердце, чт о
он почувст вовал, чт о вот -вот расплачет ся — перед всеми ними… и даже перед Алисой.
Но т а дружелюбно т олкнула его локт ем, когда они усаживались за ст ол, и ему ст ало
легче. Правда, ест ь он ничего не смог — у него прост о кусок заст ревал в горле. Миссис
Паркер, мет оды воспит ания кот орой, без сомнения, имели и свои положит ельные
ст ороны, не прист авала к нему, решив, чт о к завт раку он обязат ельно проголодает ся, а
дет и были слишком поглощены едой и болт овней, чт обы обращат ь на него внимание.
Уолт ер никак не мог понят ь, почему все т ак кричат , не зная, чт о эт а привычка возникла у
них, пока с ними жила очень глухая бабушка, кот орая к т ому же ст рашно обижалась,
если разговор шел помимо нее. Она умерла совсем недавно, и они еще не от выкли
кричат ь за ст олом. От шума у Уолт ера разболелась голова. Дома сейчас т оже, наверно,
ужинают . Мама улыбает ся, сидя во главе ст ола, папа шут ит с девочками, Сьюзен
наливает молока в кружку Джеф ри, Нэнни пот ихоньку сует под ст олом кусочки Шримпу.
Даже т ет я Мария, как част ь семьи, обрела некую привлекат ельност ь. И кт о, инт ересно,
звонил в кит айский гонг к ужину? На эт ой неделе очередь Уолт ера, а Джима нет дома.
Если бы т олько здесь было куда спрят ат ься и как следует всплакнут ь! Но в доме
Паркеров т акого мест а, судя по всему, не было. А пот ом… как же Алиса? Уолт ер выпил
залпом целый ст акан холодной воды, и ему ст ало легче.
— А у нашей кошки бывают припадки, — вдруг сообщил Энди, т олкнув Уолт ера под
ст олом ногой.
— У нашего кот а т оже, — от вет ил Уолт ер. У Шримпа случались судороги. Уолт ер не
хот ел, чт обы его кот в чем-т о уст упал паркеровской кошке.
— Спорим, наша кошка уст раивает припадки чаще вашего кот а, — не от вязывался от
него Энди.
— Спорим, — согласился Уолт ер.
— Дет и, не надо уст раиват ь свару из-за кошек, — сказала миссис Паркер, кот орая
хот ела, чт обы вечер прошел спокойно и она смогла продолжит ь работ у над ст ат ьей
«Непонимание дет ей родит елями как от рицат ельный ф акт ор в воспит ании». — Идит е
лучше играт ь. Скоро пора ложит ься спат ь.
Спат ь? Уолт ер т олько сейчас с ужасом осознал, чт о ему придет ся провест и в
Лоубридже ночь… много ночей… целых две недели ночей. Какая т оска! Он пошел в сад
со ст иснут ыми от горя кулаками и увидел, как Билл и Энди кат ают ся по земле, крича,
царапаясь и ст араясь побольнее пнут ь друг друга.
— Ты мне дал червивое яблоко! — вопил Энди. — Я т ебе покажу, как дават ь мне
червивые яблоки. Я т ебе уши от кушу!
Подобные драки у Паркеров случались каждый день.
Миссис Паркер счит ала, чт о мальчикам даже полезно иногда подрат ься. У них при эт ом
высвобождает ся лишняя энергия, кот орую они иначе пуст или бы на какое-нибудь
озорст во. Драки не мешали им ост ават ься друзьями. Но Уолт ер, кот орый ни разу видел
драки, пришел в ужас.
Фред ст оял рядом и подзуживал дерущихся. Опал и Кора смеялись, но в глазах Алисы
ст ояли слезы. Эт ого Уолт ер перенест и не смог. Он бросился между дерущимися,
кот орые на секунду ост ановились, чт обы перевест и Дух.
— Перест аньт е драт ься! — закричал он. — Вы напугали Алису!
Билл и Энди ошеломленно выт аращились на него. Как, эт а козявка вмешивает ся в их
драку? Им ст ало смешно, и оба расхохот ались. Билл хлопнул Уолт ера по плечу.
— Смот рит е, а младенец не т акой уж т русишка. Может , из него еще человек получит ся.
На т ебе за эт о яблоко — без червяков!
Алиса выт ерла слезы со своих румяных щек и с обожанием посмот рела на Уолт ера. Но
Фреду эт о не понравилось. Пуст ь Алиса еще совсем малявка, но даже и малявке он не
позволит с обожанием смот рет ь на других мальчишек, когда рядом он, Фред Джонсон
из Монреаля. Надо одернут ь эт ого шпендрика! Фред т олько чт о заходил в дом и
слышал, как его т ет ка говорила по т елеф ону с мужем.
-119-
— Твоя мат ь т яжело заболела, — сказал он Уолт еру.
— He-неправда! — воскликнул Уолт ер.
— Заболела! Я сам слышал, как т ет я Джен говорила эт о дяде Дику. — Правда, т ет ка
сказала т олько: «Энн Блайт слегла», но почему не сказат ь эт ому Уолт еру, чт о его мат ь
т яжело больна? — Вот приедешь домой, а она уже умерла…
Уолт ер огляделся с ужасом в глазах. И опят ь Алиса была на его ст ороне… а ост альные
вст али под знамя Фреда. Они чувст вовали чт о-т о чуждое в эт ом т емноволосом
красивом мальчике и с наслаждением его дразнили.
— Если она и заболела, — уверено сказал Уолт ер, — папа ее вылечит .
Ну, конечно, вылечит !
— Ничего у него не получит ся, — со скорбной ф изиономией произнес Фред,
одновременно подмигивая Энди.
— У папы всегда все получает ся, — наст аивал Уолт ер.
— А вот Русс Карт ер прошлым лет ом на один день уехал в Шарлот т аун, а когда
вернулся, его мат ь уже от дала концы, — сказал Билл.
— И ее даже похоронили, — добавил Энди, нагнет ая мраку. Какая разница, правда эт о
или нет ? — Русс ужасно злился, чт о опоздал на похороны — на похоронах т ак
инт ересно.
— А я ни разу не была на похоронах, — груст но добавила Опал.
— Еще находишься, — ут ешил ее Энди. — Так вот , даже папа не смог вылечит ь миссис
Карт ер, а т воему от цу до него далеко.
— Ничего подобного!
— Мой папа лучше лечит , чем т вой, и он куда более предст авит ельный мужчина…
— Неправда…
— Когда уезжаешь из дому, т ам обязат ельно чт о-нибудь случает ся, — добавила
Опал. — Как т ебе понравит ся, если т ы вернешься домой, а Инглсайд сгорел дот ла?
— Если т воя мат ь умрет , вас всех раздадут родст венникам и знакомым, — веселилась
Кора. — Может , т ы навсегда ост анешься у нас.
— Правда, ост авайся, — нежным голосом проговорила Алиса.
— Да нет , его от ец никому их не отдаст , — сказал Билл. — Прост о он женит ся еще раз,
а может , т оже умрет . Папа говорит , чт о докт ор Блайт заработ ался до смерт и. Ой,
смот рит е, как он выт аращил глаза! У т ебя девчоночьи глаза, малыш… девчоночьи
глаза… девчоночьи глаза!
— Хват ит вам к нему прист ават ь, — оборвала Опал, кот орой эт о развлечение вдруг
надоело. — Не верь им. Они прост о дразнят ся. Пойдемт е в парк и посмот рим, как играют
в бейсбол, а Уолт ера с Алисой ост авим здесь. Больно надо, чт обы за нами повсюду
т аскалась малышня?
Уолт ер был рад, чт о они ушли. Алиса т оже вроде не огорчилась. Они сели на упавшую
яблоню и заст енчиво и удовлет воренно поглядели друг на друга.
— Я научу т ебя играт ь в камешки, — ут ешила Алиса, — и дам т ебе на время своего
плюшевого кенгуру.
Спат ь Уолт ера положили в маленькой комнат е на вт ором эт аже. Миссис Паркер
ост авила ему горящую свечу — все-т аки она понимала, чт о ему может быт ь ст рашно на
новом мест е. На кроват ь она положила ст еганое одеяло. Последнее время ночи были
очень холодными — на ост рове иногда т акое случалось даже в июле. Она бы не
удивилась, если бы т рава покрылась инеем.
Но Уолт ер не мог заснут ь — даже в обнимку с кенгуру, кот орого ему дала Алиса. Если
бы он был в Инглсайде в своей собст венной комнат е, где в большое окно было видно
деревню, а перед маленьким окошком с козырьком росла кудрявая сосна! Пришла бы
мама и на ночь почит ала бы ему ст ихи…
— Я большой мальчик… я не ст ану плакат ь… ни за чт о-о-о… — И т ут слезы хлынули у
него из глаз. Чт о ему в эт ом кенгуру? Ему казалось, чт о он уже много лет не был дома.
Скоро другие дет и пришли из парка и ввалились к нему в комнат у, где дружелюбно
расселись вокруг и начали грызт ь яблоки.
— А т ы ревел, плакса-вакса! — насмешливо воскликнул Энди. — Ты не парень, а
плаксивая девчонка, мамин любимчик…
-120-
— На, от куси яблочка. — Билл прот янул Уолт еру полусъеденное яблоко. — И хват ит ь
куксит ься. Твоей маме небось уже лучше… если т олько у нее ест ь сопрот ивляемост ь.
Папа говорит , чт о миссис Флэгг давно бы уже умерла, если бы не ее сопрот ивляемост ь.
У т воей мат ери ест ь сопрот ивляемост ь?
— Конечно, ест ь, — от вет ил Уолт ер. Он не знал, чт о т акое сопрот ивляемост ь, но если
она ест ь у миссис Флэгг, т о у его мамы и подавно.
— Миссис Сойер на прошлой неделе умерла, — сказал Энди, — а на позапрошлой —
мат ь Сэма Кларка.
— Они умерли ночью, — добавила Кора. — Мама говорит , чт о люди чаще всего
умирают ночью. Я не хочу умерет ь ночью! Мне не хочет ся явит ься на небо в ночной
рубашке.
— Дет и! Дет и! — позвала миссис Паркер. — Пора спат ь!
Мальчишки еще немного пот ешились над Уолт ером, прит воряясь, чт о хот ят задушит ь
его полот енцем. В общем, решили они, не т акой уж он плохой малышаст ик. Уолт ер
схват ил Опал за руку.
— Опал, эт о же неправда? Мама вовсе не больна? — умоляюще спросил он. Он не мог
ост ат ься наедине со своим ст рахом.
Опал не была злой девочкой, но т ак инт ересно рассказат ь дурную новост ь!
— Нет , она правда больна. Тет я Джен нам сказала… т олько велела не передават ь
т ебе. А я счит аю, чт о т ебе надо знат ь. Может , у нее рак.
— Неужели все умирают , Опал?
Для Уолт ера эт о было ст рашным от крыт ием. До эт ого он ни разу в жизни не
задумывался о смерт и.
— Конечно, глупыш. Но они на самом деле не умирают … а от правляют ся в царст во
небесное, — ут ешила его Опал.
— В царст во небесное попадают не все, — зловещим шепот ом добавил Энди, кот орый
ст оял в дверях, слушая их разговор.
— А где эт о… царст во небесное? Эт о дальше Шарлот т ауна? — спросил Уолт ер.
Опал рассмеялась.
— Какой же т ы и в самом деле чудак! Царст во небесное от нас за миллионы миль.
Знаешь, чт о т ебе надо делат ь? Молит ься! Молит ва помогает . Я раз пот еряла десят ь
цент ов и долго молилась. И пот ом нашла двадцат ипят ицент овик. Так чт о эт о т очно
помогает .
— Опал, т ы слышала, чт о я сказала? — крикнула из спальни миссис Паркер. — И задуй
свечу в комнат е Уолт ера. Как бы не случился пожар. Ему давно пора спат ь.
Опал задула свечу и убежала. У т ет и Джен покладист ый характ ер, но лучше ее не
сердит ь. Энди сунул голову в комнат у Уолт ера и прошипел напоследок:
— Эт и пт ицы ночью слет ают с обоев. Смот ри, чт обы они не выклевали т ебе глаза!
После эт ого все разошлись по комнат ам и легли-т аки спат ь, чувст вуя, чт о от лично
провели день. Уолт Блайт — неплохой малыш, и дразнит ь его очень весело. Вот
завт ра…
«Милые крошки», — умиляясь, подумала миссис Паркер.
На дом спуст илась непривычная т ишина, а в шест и милях от Лоубриджа, в Инглсайде,
новорожденная Берт а-Марилла Блайт моргала карими глазами, глядя на склонившиеся
над ней радост ные лица. Она появилась на свет е в т акую холодную июльскую ночь,
какой на ост рове Принца Эдуарда не было уже восемьдесят семь лет .
Глава девятая
Ост авшись в т емнот е, Уолт ер никак не мог уснут ь. Он никогда в жизни не спал один в
комнат е — рядом всегда слышалось успокаивающее дыхание Джима или Кеннет а.
Пост епенно комнат у освет ил слабый лунный свет , и он смог различат ь окружающие его
предмет ы, но эт от полумрак был хуже полной т емнот ы. Карт ина, висевшая на ст ене в
ногах кроват и, казалось, зловеще ухмылялась. Карт ины вообще ночью совсем другие,
чем днем, подумал Уолт ер. Смот ришь на карт ину и вдруг видишь т ам т акое, о чем и не
подозревал. Кружевные гардины напоминали высоких худых женщин, плачущих по обе
-121-
ст ороны окна. В доме раздавались какие-т о непонят ные звуки — пот рескивания, вздохи,
шепот . А чт о, если пт ицы и впрямь слет ят с обоев и захот ят выколот ь ему глаза?
Уолт еру ст ало жут ко… но пот ом все эт и мелкие ст рахи выт еснились одним большим:
мама больна! Раз Опал эт о подт вердила, значит , эт о правда. Чт о, если мама умирает ? А
вдруг она уже умерла?! Как же они будут жит ь без мамы?
И т огда Уолт ер понял, чт о не в силах больше т ерпет ь. Надо идт и домой. Прямо
сейчас. Он должен увидет ь маму до т ого… как она… умрет . И не ст анет он никого
будит ь и просит ь, чт обы его от везли домой. Они не согласят ся… они т олько посмеют ся
над ним. До дому ст рашно далеко, но за ночь он дойдет .
Уолт ер т ихонько вст ал с кроват и и оделся. Бот инки он взял в руки. Мальчик не знал,
куда миссис Паркер положила его шапку, но эт о было неважно. Главное — чт обы его не
услышали… Ему надо убежат ь и повидат ь маму. Жаль, чт о нельзя попрощат ься с
Алисой… она бы поняла. Он вышел в т емный коридор… зат аив дыхание, шаг за шагом,
спуст ился по лест нице… когда же кончат ся эт и ст упеньки? Ему казалось, чт о даже
мебель прислушивает ся к его шагам… Ой!
Уолт ер уронил один бот инок, кот орый покат ился вниз по лест нице, громко прыгая со
ст упеньки на ст упеньку, вылет ел в прихожую и с оглушит ельным, как показалось
Уолт еру, грохот ом ст укнулся о входную дверь.
Мальчик прижался к перилам. Наверное, эт от грохот разбудил весь дом… сейчас они
все выбегут … ему не дадут уйт и домой… От чаяние сдавило Уолт еру горло.
Прошло, наверное, несколько часов, прежде чем он осмелился поверит ь, чт о никт о не
проснулся, и опят ь ст ал краст ься вниз по лест нице. Наконец она кончилась. Уолт ер
нашел свой бот инок и нажал на ручку двери. Паркеры никогда не запирали входную
дверь. Миссис Паркер говорила, чт о у них в доме нечего украст ь, кроме дет ей, а на них
никт о не позарит ся.
И вот Уолт ер ост орожно прикрыл за собой дверь. Надев бот инки, он пошел по улице.
Дом Паркеров ст оял на краю деревни, и Уолт ер вскоре очут ился на дороге, идущей
через поля. На мгновенье его охват ила паника. Позже она сменилась боязнью
одиночест ва и т емнот ы. Мальчик еще никогда в жизни не был ночью на улице один. Он
всего боялся. Кругом т акой огромный мир, а он т акой маленький! Даже холодный вет ер,
казалось, нарочно дул ему в лицо, чт обы помешат ь идт и вперед.
Мама умирает ! Уолт ер судорожно сглот нул и пошел. Мальчик шел и шел, храбро
ст араясь подавит ь ст рах. Свет ила луна, в ее неверном свет е все казалось незнакомым
и ст рашным. Когда папа однажды взял его кат ат ься вечером, ему казалось, чт о нет
ничего красивее освещенной луной дороги, поперек кот орой лежали т ени деревьев. Но
сейчас т ени были т акие черные и ост рые! Вдруг вскочат и набросят ся на него? И поля
ст али какими-т о ст ранными. И деревья на обочине казались враждебными. Они словно
подкарауливали его. Из придорожной канавы вдруг сверкнули два горящих глаза, и
огромный черный кот перебежал ему дорогу. Неужели кот ы бывают т акие большие? А
может … Ночь была холодной, Уолт ер дрожал в своей т онкой рубашке, но он сумел бы
пренебречь холодом — лишь бы ему не было т ак ст рашно. Он боялся т еней,
непонят ных звуков и неизвест ных т варей, кот орые, наверное, прит аились в роще, через
кот орую шла дорога. Вот было бы хорошо ничего не боят ься, как Джим!
— А я возьму и прит ворюсь, чт о мне совсем не ст рашно, — вслух сказал Уолт ер и еще
больше задрожал от ужаса, услышав свой одинокий голос, замиравший в ночи.
Но все равно надо идт и — раз мама умирает , значит , надо к ней идт и. Он упал и
больно ударился коленом о камень. Пот ом услышал, чт о его догоняет т ележка, и
спрят ался за деревом: вдруг эт о докт ор Паркер обнаружил, чт о его нет , и бросился
вдогонку? Пот ом ост ановился как вкопанный, увидев у обочины чт о-т о большое и
лохмат ое. Нет , мимо эт ого он пройт и не посмеет … ни за чт о! Но все-т аки прошел. Эт о
была большая черная собака… собака ли?., но она уже ост алась позади. Уолт ер не
осмеливался побежат ь — вдруг она за ним погонит ся! Он со ст рахом оглянулся: собака
не т оропясь т русила в прот ивоположном от него направлении. Уолт ер пот рогал лицо:
оно было покрыт о каплями холодного пот а.
Он увидел падающую звезду и вспомнил, как ст арая т ет я Кит т и говорила: если упала
звезда, значит , кт о-т о умер. Неужели мама?! Уолт еру за минут у до эт ого казалось, чт о
-122-
ноги совсем не слушают ся его, но ст рашная мысль придала мальчику новые силы. Он т ак
замерз, чт о уже почт и не чувст вовал ст раха. Когда же он дойдет до дома? Он ведь т ак
давно ушел из Лоубриджа!
Дейст вит ельно, мальчик шел уже т ри часа. Из дома Паркеров он ушел в одиннадцат ь,
а сейчас было два. Увидев, чт о он уже на дороге, спускающейся к Глену, Уолт ер чут ь не
расплакался от облегчения. Спот ыкаясь, он прошел через деревню, и даже здесь спящие
дома казались чужими и далекими. Они уже забыли его. Вдруг за изгородью раздалось
мычание, и Уолт ер вспомнил, чт о у мист ера Риза очень злой бык. Он запаниковал и
бросился бежат ь. От ст раха мальчик даже не замет ил, как оказался у ворот Инглсайда.
Наконец-т о он дома… дома!
И т ут он ост ановился, весь дрожа от т оскливого чувст ва разочарования. Он ожидал,
чт о в окнах будет горет ь привет ливый свет . Но в Инглсайде не было ни огонька!
Вообще-т о одно окошко свет илось, но Уолт ер его не видел, пот ому чт о оно выходило
на задний двор. Эт о была комнат а, где нянька спала рядом с кроват кой, в кот орой
лежала новорожденная. Уолт ер пришел в полное от чаяние. Он даже не предст авлял
себе, чт о ночью Инглсайд может быт ь т аким т емным.
Значит , мама умерла!
На дрожащих ногах Уолт ер прошел по подъездной аллее, пересек мрачно-черную т ень
от дома и подошел к двери. Мальчик т ихонько пост учал — до дверного молот ка он
дот янут ься не мог, — но никт о не от озвался. Да Уолт ер эт ого и не ожидал.
Прислушался: из дома не доносилось ни одного живого звука. Значит , мама умерла, а
все ост альные уехали.
Уолт ер к эт ому времени т ак промерз и уст ал, чт о у него даже не было сил плакат ь. Он
добрел до сарая и взобрался по лест нице на сеновал. Он уже ничего не боялся — ему
т олько хот елось где-т о укрыт ься от вет ра, где-т о прилечь до ут ра. Может быт ь, когда
маму похоронят , кт о-нибудь вернет ся домой.
К нему подкрался т игровый кот енок, кот орого кт о-т о подарил докт ору. Уолт ер
радост но его обнял. Он был т еплый и живой. Но кот енок услышал, как в сарае шуршат
мыши, и убежал охот ит ься на них. Сквозь зат янут ое паут иной окно на мальчика глядела
луна, но она была холодной и безразличной. Огонек, горевший в одном из домов Глена,
гораздо больше согревал Уолт ера. Пока эт от огонек горел, он мог т ерпет ь и не плакат ь.
Но заснут ь Уолт еру не удалось. Сильно болела коленка, и в живот е было какое-т о
ст ранное ощущение. Может быт ь, он т оже умирает ? Хорошо бы — все равно все
умерли или уехали. Неужели эт а ночь никогда не кончит ся? Другие ночи ведь всегда
кончались. Уолт ер вспомнил, чт о капит ан Флэгг, кот орый живет на мысе, однажды
сказал, чт о если он сильно разозлит ся, т о не позволит ут ром взойт и солнцу. Может
быт ь, он наконец сильно разозлился?
Пот ом пот ух одинокий огонек в Глене. Уолт ер издал т ихий ст он от чаяния. И т ут
замет ил, чт о уже свет ает .
Глава десятая
Мальчик спуст ился по прист авной лест нице и вышел из сарая. Инглсайд был освещен
ст ранным пот уст оронним свет ом. Небо над березами в Лощине слегка розовело. Может
быт ь, можно попаст ь в дом сквозь боковую дверь? Иногда Сьюзен не запирает ее на
случай возвращения папы с ночного вызова.
Дверь дейст вит ельно была не заперт а. Всхлипывая от радост и, Уолт ер зашел в дом.
Внут ри все еще было т емно, и он ст ал ост орожно поднимат ься по лест нице. «Пойду
сейчас и лягу в свою кроват ь, и, если никт о не вернет ся, т ак т ам и умру и от правлюсь к
маме в царст во небесное. Вот т олько…» Уолт ер вспомнил, чт о сказала Опал — до
царст ва небесного миллионы миль. Охваченный новым взрывом горя, Уолт ер не
замет ил спящего на поворот е лест ницы Шримпа и наст упил ему на хвост , вопль Шримпа
прозвучал на весь дом.
Сьюзен, кот орая т олько недавно задремала, проснулась от эт ого жут кого звука. Она
легла в пост ель в двенадцат ь часов ночи, совершенно измученная волнением и
бегот ней. А т ут еще мисс Мария Блайт ст ала прист ават ь к ней со своим «колот ьем в
-123-
боку» как раз в т о время, когда напряжение ожидания дост игло предела. Пришлось
наполнят ь водой грелку, нат ират ь ей бок мазью да еще и положит ь на глаза смоченное
холодной водой полот енце, пот ому чт о у нее, видит е ли, разыгралась мигрень.
В т ри часа ут ра Сьюзен проснулась со ст ранным ощущением, чт о ее кт о-т о зовет , чт о
она кому-т о очень нужна. Она вст ала с пост ели и на цыпочках прошла к двери миссис
докт ор. Там все было т ихо… она слышала ровное дыхание Энн. Сьюзен обошла дом и
вернулась к себе, решив, чт о ей померещилось. После эт ого случая мисс Бейкер до
конца дней своих верила, чт о с ней произошло т о, над чем она всегда насмехалась и
чт о Эбби Флэгг, кот орая баловалась спирит уализмом, называла «зов другой души».
— Уолт ер звал меня, и я его услышала, — ут верждала она.
Сьюзен вст ала и вышла из комнат ы. На ней была т олько ф ланелевая ночная рубашка,
кот орая села от многочисленных ст ирок и едва прикрывала колени, но бледному
дрожащему ребенку, кот орый с мольбой и ст рахом смот рел на женщину с лест ничной
площадки, она показалась прекрасным видением.
— Уолт ер!
Сьюзен кинулась к мальчику и с нежност ью прижала его к себе.
— Сьюзен, а мама умерла? — спросил Уолт ер.
Через несколько минут все переменилось как по мановению волшебной палочки.
Уолт ер был накормлен, обласкан, успокоен и уложен в т еплую пост ель. Мисс Бейкер
разожгла огонь в камине, принесла ему чашку горячего молока, золот ист ый т ост и
т арелку его любимого печенья, смазала ободранную коленку, укрыла его одеялом,
положила в ноги грелку и поцеловала. Как же эт о было прият но: кт о-т о за т обой
ухаживает … кт о-т о т ебя любит …
— Ты т очно знаешь, чт о мама не умерла, Сьюзен?
— Твоя мама спит у себя в комнат е, мой родной, и с ней все благополучно.
— Разве она совсем не болела?
— Как т ебе, сказат ь, дет ка. Вчера она себя и вправду чувст вовала неважно, но т еперь
уже все позади, и на эт от раз никакой опасност и не было. Давай поспи, а ут ром увидишь
маму… и еще кое-кого. Попадись мне в руки эт и дьяволят а из Лоубриджа! Прост о не
могу поверит ь, чт о т ы прошел пешком шест ь миль в т акую ночь!
— У меня душа разрывалась, Сьюзен, — серьезно сказал Уолт ер. Но все эт о уже
кануло в прошлое. Он был дома… все было хорошо…
Мальчик уснул.
Проснулся он т олько к полудню и увидел солнце, свет ившее в окна его комнат ы.
Прихрамывая, он вышел в коридор и пошел в мамину комнат у. Ему уже начинало
казат ься, чт о он вчера вел себя очень глупо. Может быт ь, маме вовсе не понравит ся,
чт о он убежал из Лоубриджа? Но мама обняла его и прижала к себе. Она уже знала о
произошедшем от Сьюзен и много чего гот овилась сказат ь Джейн Паркер.
— Мамочка, т ы не умрешь, да? И т ы меня все еще любишь?
— Миленький, у меня и в мыслях не было умират ь, и я т ебя очень люблю, т ак люблю,
чт о даже вот т ут болит . — Энн показала на грудь. — Как же т ы смог пройт и пешком
шест ь миль ночью?
— Да еще на пуст ой желудок, — содрогнувшись, добавила мисс Бейкер. — Прост о
чудо, чт о он ост ался цел и невредим. Нет , чудеса все же случают ся и в наше время, эт о
свят ая правда.
— Молодец, храбрый малыш, — рассмеялся папа, кот орый вошел в комнат у, держа на
плече Джеф ри. Он погладил Уолт ера по голове, и т от схват ил руку от ца и прижался к ней
щекой. Как прият но, когда т ебя хвалит папа! А как ему было ст рашно, он никому не
скажет .
— Ты меня больше не будешь усылат ь из дома, мама?
— Только если т ы сам захочешь, — обещала она.
— Нет уж, я никогда… — начал было Уолт ер и замолчал. В общем-т о он был не прочь
как-нибудь повидат ь Алису.
— Ну-ка посмот ри, миленький, кт о у нас ест ь, — сказала Сьюзен, впуская в комнат у
розовощекую девушку в белом ф арт учке и чепчике, кот орая несла на руках…
маленького ребеночка.
-124-
Младенец! Полненький, розовый, с шелковист ыми волосиками на голове и т акими
крошечными ручками.
— Ну, разве не красавица? — с гордост ью спросила Сьюзен. — Посмот ри, какие у нее
ресницы… сроду не видела т аких ресниц у новорожденных. А какие хорошенькие ушки!
Я всегда первым делом гляжу на уши.
— Хорошенькая, — одобрил Уолт ер. — Ой, смот ри, какие у нее миленькие пальчики на
ножках! Только… т олько она не слишком маленькая?
Мисс Бейкер рассмеялась.
— Восемь ф унт ов — эт о совсем не мало. И смот ри, она уже глядит по ст оронам. Когда
эт ой малышке не было еще и часу от роду, она подняла голову и посмот рела на
докт ора. Да-да, посмот рела! Я в жизни т акого не видела!
— У нее будут рыжие волосы, — довольным голосом произнес Джильберт . — Красивые
волосы медного цвет а, как у ее мамы.
— И карие глаза, как у ее папы, — радост но подхват ила Энн.
— Жалко, чт о ни у кого из нас нет золот ист ых волос, — вздохнул Уолт ер, опят ь
вспомнив об Алисе.
— Желт ых? Как у Друков? — с невыразимым презрением воскликнула Сьюзен.
— У нее т акой смешной вид, когда она спит , — сказала няня. — Я никогда не видела,
чт обы младенец жмурился, когда спит .
— Чудо, а не ребенок! Все наши дет и были милашками, Джильберт , но эт а лучше всех.
— Господи, Анни, — ф ыркнула т ет я Мария, кот орая т оже зашла в комнат у. — Можно
подумат ь, чт о до эт ого ребенка на свет е не было дет ей!
— Такого ребенка на свет е никогда не было, т ет я Мария, — с гордост ью заявил
Уолт ер. — Сьюзен, можно я ее поцелую… один т олько разик?
— Конечно, можно, — разрешила мисс Бейкер, с негодованием глядя вслед
выходившей из комнат ы т ет е Марии. — Ну, а я пошла вниз. Испеку на радост ях пирог с
вишней. Мисс Блайт вчера испекла какой-т о пирог — если бы вы т олько его видели,
миссис докт ор, голубушка! Словно кошка чт о-т о прит ащила из подвала. Я пост араюсь
съест ь сколько смогу — не пропадат ь же добру! — но уж докт ору я т акого пирога, пока
жива и держусь на ногах, никогда не подам.
— Не все же умеют делат ь т акое т ест о, как т ы, Сью, — сказала Энн.
— Мама, — спросил Уолт ер, когда за разомлевшей от комплимент а Сьюзен закрылась
дверь. — Правда, у нас очень хорошая семья?
«Замечат ельная семья! — удовлет воренно думала Энн, обнимая лежавшую рядом с
ней малют ку. — Скоро я вст ану на ноги и опят ь буду занимат ься своими дет ьми, учит ь
их, любит ь их, ут ешат ь их. Они будут делит ься со мной всеми своими маленькими
радост ями, надеждами, ст рахами и проблемами, кот орые кажут ся им неразрешимыми, и
своими маленькими бедами, кот орые кажут ся им т акими горькими. Я буду держат ь в
руках все нит и жизни в Инглсайде и т кат ь из них прекрасный ковер». И у т ет и Марии не
будет оснований говорит ь Джильберт у, как несколько дней т ому назад:
— У т ебя очень уст алый вид, Джильберт . Неужели в эт ом доме о т ебе некому
позабот ит ься?
Тем временем внизу т ет я Мария замет ила Сьюзен, уныло покачав головой:
— Конечно, у всех новорожденных кривые ножки, но у эт ой девочки они прост о
колесом! Только не говори эт ого бедняжке Анни, Сьюзен.
Впервые в жизни мисс Бейкер пот еряла дар речи.
Глава одиннадцатая
К концу август а Энн совершенно оправилась и от осени ожидала т олько прият ного.
Маленькая Марилла с каждым днем все хорошела, и брат ья и сест ры ее обожали.
— А я думал, чт о младенец кричит с ут ра до вечера, — сказал Джим, прот ягивая
Марилле палец, за кот орый т а не замедлила радост но ухват ит ься. — Берт и Друк мне т ак
говорил.
— Ничего удивит ельного, чт о у Друков дет и вопят целыми днями, — от резала Сьюзен
— От одной мысли, чт о родился Друком, уже взвоешь. Но наша Марилла родилась в
-125-
Инглсайде!
— Мне т ак жалко, чт о я не родился в Инглсайде, — груст но вздохнул Джим. Эт им его
част о дразнила Ди.
— Тебе не скучно жит ь в эт ой дыре? — как-т о снисходит ельно спросила Энн одна из
ее одноклассниц по Куинс-колледжу, кот орая жила в Шарлот т ауне.
Скучно! Энн чут ь не засмеялась в лицо посет ит ельнице. Скучно жит ь в Инглсайде?
Когда с каждым днем появляет ся чт о-т о новое в малышке… когда сюда скоро приедут
Диана, и Элизабет , моя маленькая соседка из Саммерсайда, и Ребекка Дью… когда у
Джильберт а на руках миссис Эллисон, у кот орой т акая болезнь, кот орой болели т олько
т ри человека за все время сущест вования медицины… когда Уолт ер в эт ом году пойдет
в школу… когда Нэнни выпила целый ф лакон духов с мат еринского т уалет ного ст олика
— они все были в ужасе, но с ней ничего не сделалось… когда на заднем крыльце чья-т о
черная кошка принесла неслыханное число кот ят — целых десят ь шт ук!., когда Джеф ри
захлопнул дверь в ванной и никак не мог от т уда выбрат ься… когда Шримп вздумал
повалят ься в клейкой бумаге для мух и облепился ею с головы до ног… когда т ет я
Мария, от правившись глубокой ночью бродит ь по дому со свечой, пот ому чт о ей
показалось, чт о пахнет дымом, каким-т о образом ухит рилась поджечь гардину и своими
душераздирающими воплями подняла на ноги весь дом. Нет уж, у них в доме не
соскучишься!
Да, т ет я Мария все еще жила в Инглсайде. Время от времени она говорила жалким
голосом: «Когда я вам надоем, т ак и скажит е, и я уеду. Я привыкла жит ь одна». На эт о,
разумеет ся, можно было дат ь т олько один от вет , и, конечно, Джильберт каждый раз
говорил, чт о она может у них жит ь, сколько ей захочет ся. Но надо сказат ь, чт о он эт о
говорил уже не т ак радушно, как раньше. Родст венники родст венниками, но даже докт ор
начинал понимат ь, чт о от т ет и Марии хорошо бы избавит ься, но не мог придумат ь, как
эт о сделат ь. («Одно слово — мужчина!» — насмешливо замет ила бы миссис Корнелия.)
Один раз он даже осмелился намекнут ь ей, сказав, чт о дом, в кот ором никт о не живет ,
пот ихоньку приходит в упадок, с чем т ет я Мария с гот овност ью согласилась и сказала,
чт о подумывает : не продат ь ли свой дом в Шарлот т ауне?
— Прекрасная мысль, — одобрит ельно от озвался Джильберт . — А у нас т ут как раз
продает ся очень миленький кот т едж… Один мой прият ель уезжает в Калиф орнию. Он
очень похож на т от , в кот ором живет миссис Сара Ньюмен и кот орый вам т ак
понравился…
— Да, но она живет т ам одна, — вздохнула т ет я Мария.
— Ей нравит ся жит ь одной, — с надеждой в голосе сказала Энн.
— А я не могу понят ь человека, кот орому нравит ся жит ь одному, Анни, — от вет ила
т ет я Мария.
Сьюзен с т рудом сдержала ст он.
В сент ябре у них неделю гост ила Диана. Пот ом приехала Элизабет … кот орая уже не
была маленькой, а преврат илась в высокую ст ройную красивую девушку. Ее от ец опят ь
возвращает ся в Париж, и она будет вест и т ам у него хозяйст во. Они с Энн подолгу
гуляли по берегам бухт ы, возвращаясь домой под т ихими зоркими сент ябрьскими
звездами. Они без конца вспоминали жизнь в «Звонких Тополях» и карт у волшебной
ст раны, кот орую Элизабет бережно хранила и с кот орой не собиралась расст ават ься
до конца своих дней.
— Куда бы я ни приехала, я первым делом вешаю ее на ст ену в своей комнат е, —
сообщила она.
Но вот как-т о ночью задул холодный вет ер, и все вдруг замет или, чт о лет о на исходе.
Пришла осень.
— С какой эт о ст ат и осень началась т ак рано? — оскорбленным т оном спросила т ет я
Мария.
Но и осень была очень красивой. В Лощине цвели аст ры, а дет и рвали душист ые плоды
с яблонь. Небо нежно серебрилось, и по нему проносились т емные ст аи улет ающих
пт иц. Дни ст ановились короче, и с бухт ы на берег наползали змейки т умана.
С давно обещанным визит ом приехала Ребекка Дью. Она хот ела побыт ь в Инглсайде
неделю, но ее уговорили ост ат ься на две. Больше всех ее уговаривала мисс Бейкер,
-126-
кот орая с первой минут ы от крыла в Ребекке Дью родст венную душу, возможно, пот ому,
чт о они обе любили Энн и т ерпет ь не могли т ет ю Марию.
И вот в один ст ылый осенний вечер, когда за окном дождь шуршал по палым лист ьям,
а вет ер завывал под крышей, Сьюзен излила все свои горест и сочувст венно слушающей
ее Ребекке Дью. Докт ор с женой уехали в гост и, дет ей Сьюзен уложила спат ь. А т ет ю
Марию, слава Богу, мучила мигрень, и она рано удалилась к себе, ст еная, чт о ей «словно
железный обруч сжимает голову».
— Я т ак скажу — если съест ь на ужин ст олько жареной ст авриды, т о поневоле
заболит голова, — начала Ребекка Дью, удобно уст роившись в кресле и положив ноги на
край от крыт ой духовки. — Я, конечно, т оже ела рыбу… пот ому чт о т ак, как вы, мисс
Бейкер, рыбу жарит ь никт о не умеет — но я же не съела четыре куска!
— Мисс Дью, дорогая, — сказала Сьюзен, опуская на колени вязанье и умоляюще глядя
в черные глаза Ребекки, — за т о время, чт о вы у нас гост ит е, вы, конечно, поняли, чт о за
человек Мария Блайт . Мисс Дью, дорогая, я чувст вую, чт о вам можно доверит ься.
Разрешит е излит ь вам свою душу.
— Конечно, мисс Бейкер.
— Эт а женщина приехала к нам в конце июня и, по-моему, она намерена ост ат ься
здесь на всю жизнь. Ее ненавидят все в доме… даже докт ор, как он эт о ни скрывает ,
т ерпет ь ее не может . Но мист ер Блайт счит ает , чт о родст венников надо привечат ь и
чт о кузину его от ца нельзя выст авит ь из дому. Сколько раз я просила миссис докт ор
сказат ь мужу, чт о она больше не намерена т ерпет ь в доме Марию Блайт . Но у нее
доброе сердце… и мы ничего не можем поделат ь, мисс Дью… абсолют но ничего.
— Моя бы воля, — призналась Ребекка Дью, кот орая сама уже выслушала от т ет и
Марии не одно обидное замечание, — я бы высказала ей всю правду в глаза, чт о бы т ам
ни говорили про законы гост еприимст ва.
— Да и я нашла бы чт о ей сказат ь, мисс Дью, если бы не знала свое мест о. Но я ни на
минут у не забываю, чт о я не хозяйка в эт ом доме. Иногда я спрашиваю сама себя:
«Сьюзен Бейкер, долго т ы будешь позволят ь выт ират ь о себя ноги, как о половую
т ряпку?» Но вы же понимает е, чт о у меня связаны руки. Я не могу покинут ь миссис
докт ор, и я не имею права добавлят ь ей забот , ссорясь с Марией Блайт . Так чт о
придет ся т ерпет ь. Пот ому чт о я живот гот ова положит ь за докт ора и его жену. Как мы
хорошо жили, пока она сюда не заявилась! А сейчас нам всем т ошно, и, не будучи
предсказат ельницей, я не знаю, чем все эт о кончит ся, мисс Дью. Вернее, могу
предсказат ь, чт о мы все загремим в сумасшедший дом. К чему т олько она не
придирает ся! Каждый день придумывает сот ни жалоб. Укус одного комара можно
ст ерпет ь, мисс Дью, но предст авьт е себе, чт о их миллионы!
Ребекка Дью предст авила себе миллионы комаров и скорбно покачала головой.
— Она все время учит миссис докт ор, как ей надо вест и дом и чт о ей надо надеват ь.
За мной следит неусыпно, а про дет ей говорит , чт о они не ладят друг с другом. Но вы же
сами видели, мисс Дью, чт о наши дет и никогда не ссорят ся — почт и никогда…
— Дет и у вас замечат ельные, мисс Бейкер.
— И вечно-т о она бродит по дому, подслушивает разговоры и сует нос в т о, чт о ее не
касает ся…
— Я сама ее за эт им заст ала, мисс Бейкер.
— И вечно она на всех обижает ся и ноет , но никогда не обижает ся наст олько, чт обы
от нас уехат ь. Сидит с эдаким несчаст ным видом, а бедная миссис докт ор не знает , как
ее умаслит ь. Все не по ней. Если окно от крыт о, она жалует ся на сквозняк. Если закрыт о
— говорит , чт о ей не хват ает свежего воздуха. Не любит лука… даже запаха не выносит .
Тошнит ее, видит е ли! И миссис докт ор запрет ила мне класт ь в кушанья лук. А я вот чт о
скажу — может , эт о и плебейский вкус, но мы в Инглсайде любим еду с луком.
— Я сама во все кладу лук, — призналась Ребекка Дью.
— Кошек она т оже не выносит . От них у нее, видит е ли, мурашки по коже идут . Даже
если она ее не видит , но знает , чт о в доме ест ь кошка. Бедняжка Шримп уже не смеет
носа в доме показат ь. Я сама никогда особенно не любила кошек, но все же счит аю, чт о
и они имеют право на сущест вование. Только и слышу: «Сьюзен, не забудь, чт о я не ем
яиц!» «Сьюзен, может , кому-нибудь и нравит ся перест оявшийся чай, но я к числу т аких
-127-
людей не принадлежу». Перест оявшийся чай, мисс Дью! Да когда в жизни я кому-нибудь
подавала перест оявшийся чай?
— Я и предст авит ь себе эт ого не могу, мисс Бейкер.
— Если ест ь вопрос, кот орого лучше не задават ь, она обязат ельно его задаст . Она
ревнует докт ора к его собст венной жене — почему, дескат ь, он жене рассказывает о
своих делах раньше, чем ей? И всегда допрашивает его о пациент ах. А он эт ого прост о
т ерпет ь не может , мисс Дью. Докт ор должен умет ь держат ь язык за зубами, вы сами эт о
прекрасно понимает е. А какие она закат ывает сцены из-за т ого, чт о боит ся пожара.
«Сьюзен, — говорит как-т о мне, — надеюсь, т ы не разжигаешь огонь с помощью
минерального масла? И не разбрасываешь по дому жирные т ряпки? Они
самовозгорают ся. Тебе понравит ся смот рет ь, как горит эт от дом, зная, чт о беда
произошла по т воей вине?» Ну, мисс Дью, т ут я над ней посмеялась. В т у же ночь она
подожгла свечой гардины и вопила как зарезанная. И эт о как раз когда бедный докт ор, не
спавший две ночи, наконец уснул! И предст авьт е — каждое ут ро она являет ся ко мне в
кладовку и пересчит ывает яйца — вот эт о меня злит больше всего! Знали бы вы, чего
мне ст оит сдержат ься и не сказат ь: «Заодно уж и ложки пересчит айт е». Дет и ее,
конечно, ненавидят . Миссис докт ор измучилась, ст араясь их сдерживат ь. А однажды
мисс Блайт посмела дат ь Нэнни пощечину — когда дома не было ни докт ора, ни его
жены — и всего лишь за т о, чт о девочка назвала ее миссис Маф усаил — эт о она от Кена
Форда услышала.
— Я бы ей самой дала пощечину, — зверским голосом проговорила Ребекка Дью.
— Я ей т ак и сказала: если она еще раз т ронет дет ей, я сама ей дам пощечину. «По
попке мы их иногда хлопаем, но пощечин не даем никогда — т ак и запомнит е!» Она
неделю на меня дулась, но по крайней мере с т ех пор не т рогает дет ей. Зат о обожает ,
когда их наказывают родит ели. «Если бы я была т воей мат ерью…» — сказала она как-т о
Джиму. «Нет уж, никогда вы не будет е ничьей мат ерью», — от вет ил бедный ребенок. Вы
же сами понимает е, чт о она его довела. Докт ор послал его спат ь без ужина, но как вы
думает е, кт о пот ом принес ему кое-чего покушат ь?
— Дейст вит ельно, кт о? — хохот нула Ребекка Дью.
— Я не одобряю, когда дет и неуважит ельно от носят ся к ст аршим, мисс Дью, но
должна признат ься, чт о когда Берт и Друк однажды запуст ил в нее шариком из жеваной
бумаги — т олько малост ь промазал, — я дала ему домой пакет ик пончиков, хот я,
конечно, не сказала, за чт о. Он был рад до смерт и — пончики ведь не раст ут на
деревьях, а эт а жадина миссис Друк никогда не печет дет ям ничего вкусного. Нэнни и Ди
— я об эт ом ни одной живой душе, кроме вас, не говорила — назвали свою ст арую куклу
с т реснут ой головой т ет ей Марией и, когда ст аруха их выбранит , т опят ее в бочке с
дождевой водой — куклу, конечно, а не ст аруху. Сколько раз они эт о делали — не
сосчит ат ь. Но вы не поверит е, мисс Дью, какой номер она выкинула позавчера вечером!
— Я про нее чему хочешь поверю.
— Она опят ь на чт о-т о обиделась и не ст ала ест ь ужин. Но поздно вечером забралась
в кладовку и съела ужин, который я приготовила для доктора — все до последней
крошки, дорогая мисс Дью. Как т олько Господь Бог т акому попуст ит ельст вует ?
— Не надо богохульст воват ь, мисс Бейкер, — т вердо заявила Ребекка Дью. —
Сохраняйт е чувст во юмора.
— Да я от лично понимаю, чт о у всего ест ь смешная ст орона, мисс Дью, смешна даже
жаба, попавшая под борону. Вот т олько смешно ли самой жабе? Извинит е, чт о я вам
все эт о рассказала, мисс Дью, но знает е, насколько мне полегчало. Миссис докт ор я
ничего эт ого сказат ь не могу, и в последнее время мне ст ало казат ься, чт о если я не
выговорюсь, т о не иначе как лопну.
— Я вполне вас понимаю, мисс Бейкер.
— Ну, а т еперь, мисс Дью, — сказала Сьюзен, деловит о поднимаясь со ст ула и
направляясь к плит е, — может , чайку выпьем на ночь? А куриную ножку скушает е?
— Я никогда не от рицала, — сказала Ребекка Дью, вынимая из духовки поджарившиеся
окорочка, — чт о, хот я нам не следует забыват ь о Высоком, земными радост ями т оже
пренебрегат ь не ст оит .
-128-
Глава двенадцатая
Джильберт т аки улучил две недели, чт обы поохот ит ься в Новой Шот ландии… но
отдохнут ь целый месяц его не смогла уговорит ь даже Энн. На дворе ст оял ноябрь.
Кругом — т емные холмы, на них чернеют ели, рано ложат ся сумерки, но, несмот ря на эт у
унылую карт ину, дополняемую заунывными песнями вет ров с Ат лант ики, Инглсайд
сверкал огнями и звенел смехом.
— А почему вет ер т ак горько плачет ? — как-т о вечером спросил Уолт ер.
— Пот ому чт о он вспоминает все горе, кот орое было в мире, — от вет ила Энн.
Тет я Мария пренебрежит ельно ф ыркнула:
— Прост о в воздухе много сырост и, и у меня невыносимо болит спина.
Но порой даже вет ер радовал обит ат елей дома, звеня между серебрист о-серыми
ст волами кленов. А иногда был шт иль, неярко свет ило солнце, и в воздухе ст ояла
морозная т ишина.
— Посмот рит е на эт у белую звезду над пирамидальным т ополем, — сказала Энн. —
Когда я вижу т акое, я счаст лива прост о пот ому, чт о живу.
— Какие же чудные вещи т ы говоришь, Анни. Подумаешь, эка невидаль — звезда! —
от вет ила т ет я Мария, думая про себя: «Будт о мы звезд не видели! Лучше подумала бы
о т ом, чт о т ворит ся на кухне. Не знает она, чт о ли, как Сьюзен т ранжирит продукт ы?
Яйца т рат ит без счет у, свиной жир кладет т уда, где сошел бы и говяжий. Или ей все
равно? Бедный Джильберт ! Немудрено, чт о ему приходит ся работ ат ь не покладая рук».
Однажды ут ром в конце ноября т емную землю припорошило снежком, и дет и вбежали
в ст оловую, вост орженно крича:
— Мама, скоро Рождест во и приедет Сант а-Клаус!
— Неужели т ы до сих пор веришь в Сант а-Клауса? — спросила т ет я Мария Джима.
Энн бросила на Джильберт а взгляд, взывающий о помощи.
— Мы не собираемся раньше времени лишат ь наших дет ей мира сказок, т ет я, —
сказал Джильберт .
К счаст ью, Джим не обрат ил внимания на слова т ет и Марии. Им с Уолт ером слишком
не т ерпелось поскорей выбежат ь в преображенный зимой двор. Энн всегда было жалко,
когда пелену нет ронут ого снега пят нали следы, но избежат ь эт ого было нельзя. Однако
вечером, сидя в гост иной перед пылающим камином, она подумала, чт о красот ы на ее
век хват ит : ст оит лишь поглядет ь на закат ное небо, пламенеющее над белыми
лощинами и сиреневыми холмами. И как прият но смот рет ь на огонь в камине, кот орый,
т очно играя, т о вспыхивает , высвечивая част ь комнат ы, т о никнет , снова погружая ее во
т ьму. И вся эт а игра свет а бросала причудливые т ени на газон, и т ет я Мария, казалось,
сидела под сосной прямо как палка.
Джильберт полулежал на кушет ке, ст араясь забыт ь, чт о ут ром у него от воспаления
легких умер пациент . Маленькая Рилла сосала кулачок у себя в кроват ке; даже Шримп
осмелился улечься на коврике перед камином и, поджав под себя белые лапки, громко
мурлыкал, к вящему неудовольст вию т ет и Марии.
— Кст ат и, о кошках, — несчаст ным голосом заговорила она. — У нас под окнами по
ночам, видимо, собирают ся все кот ы Глена. Я прост о не понимаю, как вы могли сегодня
спат ь под их вопли. Хот я я, наверное, слышала эт от концерт лучше других, пот ому чт о
моя комнат а выходит окнами во двор.
Прежде чем ей кт о-нибудь от вет ил, в комнат у вошла Сьюзен и объявила, чт о т олько
чт о видела в магазине Флэгга миссис Эллиот т и чт о т а обещала зайт и, как т олько
покончит с покупками. Но мисс Бейкер не сказала, чт о Корнелия с беспокойст вом
спросила ее:
— Чт о происходит с Энн, Сьюзен? В воскресенье в церкви у нее был т акой измученный
и уст алый вид. Не помню, чт обы она когда-нибудь т ак плохо выглядела.
— Я могу вам объяснит ь, чт о происходит с миссис Блайт , — мрачно от вет ила ей
Сьюзен. — Ее вконец замучила т ет я Мария. А докт ор, хот ь и обожает свою жену, не
обращает на эт о внимания.
— Одно слово — мужчина, — подыт ожила миссис Эллиот т .
— Вот и прекрасно, — Энн подскочила от радост и и принялась зажигат ь лампу. — Я т ак
-129-
давно не видела миссис Корнелию. Теперь узнаем все последние новост и.
— Эт о уж обязат ельно, — сухо подт вердил Джильберт .
— Эт а женщина — злобная сплет ница, — сурово проговорила т ет я Мария.
Впервые в жизни Сьюзен бросилась на защит у миссис Корнелии.
— Эт о неправда, мисс Блайт , и я не позволю т ак о ней говорит ь. Злобная — надо же
т акое сказат ь! Чем кумушек счит ат ь т рудит ься, мисс Блайт …
— Сьюзен, — умоляющим голосом воззвала к ней Энн.
— Прост ит е, миссис докт ор, голубушка. Признаю, забылась. Но иногда прост о
т ерпения не хват ает !
И мисс Бейкер вышла, оглушит ельно хлопнув дверью.
— Вот видишь, Анни, — со значением изрекла т ет я Мария. — Ну, раз т ы позволяешь
прислуге т акое, мне, видно, ост ает ся т олько т ерпет ь.
Джильберт вст ал и ушел в библиот еку: может , хот ь т ам уст алый человек найдет
немного покоя? А т ет я Мария, кот орая не испыт ывала симпат ий к миссис Корнелии,
т оже вст ала и ушла к себе в комнат у. Так чт о миссис Эллиот т нашла Энн в гост иной
одну. Прот ив своего обыкновения, дост ойная мат рона не принялась сразу же
выкладыват ь последние сплет ни. Вмест о эт ого, раздевшись, она села рядом с поникшей
подругой и взяла ее за руку.
— Энн, дорогая, в чем дело? Я же вижу, чт о-т о не т ак. Неужели вас т ак замучила эт а
ст арая зануда Мария?
Энн попыт алась улыбнут ься.
— О, миссис Корнелия… я понимаю, чт о глупо т ак расст раиват ься из-за всяких
пуст яков… но сегодня у меня прост о иссякло т ерпение. Она… она от равляет нам
жизнь…
— Но почему вы не скажет е ей, чт обы она убиралась восвояси?
— Не можем, миссис Корнелия. Во всяком случае, я не могу, а Джильберт не хочет . Он
говорит , чт о если выгонит из дома родст венницу, ему будет ст ыдно перед самим собой.
— Чушь собачья! — воскликнула миссис Корнелия. — У нее полно денег и прекрасный
дом. Разве эт о значит выгнат ь — сказат ь, чт обы она ехала к себе домой?
— Нет , конечно… но Джильберт … по-моему, он не понимает , как мы все от нее
ст радаем. Он т ак редко бывает дома… и на самом-т о деле все эт о т акие мелочи… мне
даже ст ыдно…
— Знаю, милочка, знаю я, как т акие мелочи могут от равит ь жизнь. Но мужчине эт ого не
понят ь. У меня ест ь знакомая в Шарлот т ауне, и она говорит , чт о у Марии Блайт в жизни
не было ни одной подруги. Она на всех наводит т оску. Вам нужно набрат ься мужест ва,
милая, и сказат ь мужу, чт о больше вы ее т ерпет ь не намерены.
— У меня т акое ощущение, как бывает во сне — словно я хочу от кого-т о убежат ь, но у
меня вязнут ноги, — пожаловалась Энн. — Если бы эт о случалось изредка… но эт о
повт оряет ся изо дня в день. Хот ь за ст ол не садись. Джильберт говорит , чт о разучился
резат ь рост биф .
— Вот эт о-т о он замет ил, — ядовит о вст авила миссис Корнелия.
— За ст олом совсем нельзя разговариват ь, пот ому чт о, кт о бы чт о ни сказал, т ет я
Мария обязат ельно его оборвет . Она без конца придирает ся к дет ям — дескат ь, не т ак
держат вилку или ложку — и особенно любит делат ь эт о при гост ях. Раньше у нас всегда
было т ак весело за ст олом… а т еперь… Она т ерпет ь не может , когда люди смеют ся, а
вы ведь знает е, как мы любим шут ит ь и смеят ься… т очнее, любили. Она следит за
каждым нашим словом или выражением лица. Сегодня, например, спросила: «Чего эт о т ы
куксишься, Джильберт ? Вы чт о, поссорились с Анни?» И эт о прост о пот ому, чт о мы
молчали за ст олом. Муж всегда расст раивает ся, когда у него умирает пациент , кот орого,
как он счит ает , можно было вылечит ь. И зат ем она прочит ала нам целую лекцию о т ом,
как глупо ссорит ься, и напомнила, чт о сказал апост ол Павел: «Солнце да не зайдет во
гневе вашем». После-т о мы над эт им посмеялись… но в т от момент … Со Сьюзен они не
в ладах. А как мы запрет им Сью бурчат ь себе под нос в от вет на выпады т ет и Марии? А
когда т а сказала, чт о Уолт ер ст рашный лгунишка — пот ому чт о она подслушала, как он
рассказывал Ди длинную ист орию о человеке, кот орый живет на луне и кот орого он
якобы вст рет ил в окрест ност ях, Сьюзен сказала ей, чт обы она прополоскала рот
-130-
мыльной водой. Они т огда со Сью схват ились не на жизнь, а на смерт ь. И какие жут кие
вещи т ет я Мария говорит дет ям! Нэнни она заявила, чт о один непослушный ребенок
умер во сне, и девочка т еперь боит ся засыпат ь. А Ди она сказала, чт о если т а будет
хорошо себя вест и, ее родит ели будут любит ь ее т ак же, как любят Нэнни, хот я у нее и
рыжие волосы. В т от раз Джильберт ст рашно рассердился и весьма резко с ней
поговорил. Я надеялась, чт о, может , она обидит ся и уедет … хот я мне было бы
неприят но, если бы она уехала от нас оскорбленной. Но т ет я Мария прост о пуст ила
слезу и сказала, чт о не подразумевала ничего плохого. Ей говорили, чт о одного из
близнецов всегда любят больше, и ей казалось, чт о мы больше любим Нэнни и чт о Ди
эт о понимает . Тет я Мария проплакала всю ночь, и бедный Джильберт почувст вовал
себя извергом, т ак чт о еще и извинился перед ней!
— Одно слово — мужчина, — прокоммент ировала миссис Корнелия.
— Ох, не надо было мне вам жаловат ься, миссис Корнелия. Когда я вспоминаю,
сколько у меня в жизни хорошего, мне ст ановит ся ст ыдно, чт о я обращаю внимание на
т акие пуст яки, хот я они не делают жизнь счаст ливее. И пот ом… она не всегда т акая уж
прот ивная… иногда бывает даже ничего…
— Так я и поверила, — саркаст ически замет ила миссис Эллиот т .
— Да-да. Она даже ст арает ся быт ь доброй. Я как-т о сказала, чт о мне хочет ся купит ь
новый чайный сервиз, и она послала заказ в Торонт о и подарила мне сервиз. Только,
миссис Корнелия, он т акой безобразный!
Энн засмеялась, но ее смех перешел во всхлипывания.
— Знает е, хват ит о ней говорит ь. Мне уже легче, после т ого как я все вам вывалила.
Посмот рит е на малышку, миссис Корнелия. Правда, у нее замечат ельные ресницы? Их
особенно хорошо видно, когда Рилла спит . Расскажит е мне лучше последние новост и.
К т ому времени, когда миссис Эллиот т ушла, Энн совсем ст ряхнула с себя меланхолию.
Но все-т аки она долго задумчиво сидела перед камином. Она ведь не все рассказала
миссис Корнелии. А Джильберт у ничего из эт ого вообще не следует рассказыват ь. А все
же сколько мелких неприят ност ей приносит ей т ет я Мария!
«До т ого мелких, чт о на них вроде и жаловат ься неловко, — думала Энн. — Но ведь
т акие пуст яки и проедают дыры в жизни, как моль, и безнадежно ее порт ят .»
Энн вспоминала, как ведет себя т ет я Мария при гост ях — словно хозяйка в доме не
Энн, а она. А иной раз сама приглашает гост ей, ни слова не сказав Энн. «Можно
подумат ь, чт о эт о вовсе не мой дом». Как т ет я Мария перест авила мебель, когда Энн не
было дома: «Надеюсь, т ы не возражаешь, Анни? Мне кажет ся, чт о ст ол должен ст оят ь
здесь, а не в библиот еке». Как т ет я Мария во все сует нос… задает вопросы на
инт имные т емы… всегда входит к ней в комнат у без ст ука… всегда ей мерещит ся, чт о
пахнет дымом… вечно намекает , чт о Энн слишком ф амильярно болт ает с Сьюзен…
непрерывно придирает ся к дет ям… т ак т рудно убедит ь их не огрызат ься — да и не
всегда получает ся…
Как-т о раз Джеф ри чет ко выговорил: «пвот ивная ст авуха». Джильберт хот ел его
от шлепат ь, но Сьюзен не дала.
«Она нас совсем запугала, — думала Энн. — Только и думаем: а чт о скажет т ет я
Мария? Мы гот овы на любые уст упки, лишь бы она не принялась опят ь лит ь слезы. Нет ,
дальше т ак жит ь нельзя!»
И т ут Энн вспомнила слова миссис Корнелии о т ом, чт о у Марии Блайт никогда не было
подруг. Как эт о ужасно! Энн, у кот орой была т ак много друзей, вдруг пожалела женщину,
у кот орой нет ни одной подруги, кот орую не ждет ничего, кроме одинокой ст арост и, к
кот орой никт о не обрат ит ся в поисках ут ешения, т епла и любви. Нет , решила она, надо
набрат ься т ерпения. Все эт и раздражающие вещи — на поверхност и. Не могут они
от равит ь глубинный ист очник жизни и любви.
— Чт о-т о я слишком уж ст ала себя жалет ь, — сказала Энн, вынимая из кроват ки Риллу
и с вост оргом прижимаясь лицом к ее шелковист ой щечке. — Пожалела и хват ит .
Ст ыдно т ак распускат ься!
Глава тринадцатая
-131-
— Почему-т о у нас больше не бывает наст оящей зимы, правда, мама? — мрачно
замет ил Уолт ер.
Дейст вит ельно, снег, выпавший в ноябре, давно раст аял, и весь декабрь окрест ност и
Глен Сент -Мэри лежали т емные и унылые, а рядом плескалось серое море с пят нами
холодной белой пены. Солнце показывалось очень редко. Напрасно дет и молили Бога,
чт обы Он ниспослал на Рождест во снегопад. Однако пригот овления к Рождест ву шли в
Инглсайде полным ходом, и в последнюю перед Рождест вом неделю дом был полон
секрет ов, перешепт ываний и вкусных запахов. И вот наст упил канун Рождест ва. Все
было гот ово к празднику. В углу гост иной ст ояла елка, кот орую Джим и Уолт ер
прит ащили из Лощины, на дверях и окнах висели зеленые гирлянды с красными бант ами.
Лест ничные перила украсили вет ками ползучей ели, а в кладовке Сьюзен негде было
повернут ься от заранее загот овленных яст в. И вдруг во вт орой половине дня, когда все
уже смирились с перспект ивой грязно-зеленого Рождест ва, за окном начали падат ь
большие хлопья снега.
— Снег! Снег! Снег! — закричал Джим. — У нас т аки будет белое Рождест во, мама!
Дет и легли спат ь счаст ливыми. Как прият но свернут ься клубочком под т еплым
одеялом и слушат ь, как за окном подвывает вьюга. Энн и Сьюзен принялись украшат ь
елку. «Резвят ся, как маленькие дет и», — презрит ельно думала про них т ет я Мария. Она
возражала прот ив свечей на елках («Чт о, если от них загорит ся дом?») и прот ив
цвет ных шариков («Чт о, если до них доберут ся дет и?»). Но на нее никт о не обращал
внимания. Энн и Сьюзен уже поняли, чт о жизнь может быт ь прекрасна, т олько если
полност ью игнорироват ь т ет ю Марию.
— Все! — воскликнула Энн, укрепив на макушке маленькой гордой елочки серебряную
звезду. — Какая же она красивая, правда, Сью? Как прият но раз в году, на Рождест во,
ничут ь эт ого не ст ыдясь, вернут ься в дет ст во! Я т ак рада, чт о выпал снег… т олько
жаль, если мет ель не окончит ся к ут ру.
— Нет уж, завт ра мет ель не кончит ся, — уверенно заявила т ет я Мария. — Я эт о
чувст вую по своей больной спине.
Энн прошла в прихожую, приот крыла дверь и выглянула наружу. Мет ель разгулялась
вовсю. Окна залепило снегом, сосна преврат илась в огромного снеговика.
— Да, — груст но признала Энн, — вряд ли погода улучшит ся.
— Ну, пока чт о погодой заведует Господь Бог, а не мисс Мария Блайт , — сказала
ст оявшая у нее за спиной Сьюзен.
— Хот ь бы сегодня Джильберт а не вызвали ночью к больному, — вздохнула Энн,
от ходя от двери. Мисс Бейкер бросила прощальный взгляд в снежную мглу и пригрозила
кому-т о за окном:
— И не вздумай мне сегодня рожат ь!
Слова эт и предназначались миссис Друк, кот орая ждала чет верт ого ребенка.
Несмот ря на больную спину т ет и Марии, вьюга к ут ру ут ихла, и белые впадины между
холмов наполнились красным вином ут ренней зари. Все дет и вст али очень рано и
прямо-т аки дрожали от нет ерпения.
— Мама, а Сант а-Клаус смог приехат ь в т акую мет ель?
— Нет , он прост удился и решил ост ат ься дома, — т ет я Мария пребывала в хорошем
наст роении и решила пошут ит ь.
— Приехал-приехал, — поспешила успокоит ь дет ей Сьюзен, замет ив, как выт янулись
их личики. — После завт рака увидит е, чт о он положил вам под елку.
После завт рака вдруг т аинст венным образом исчез Джильберт , но никт о эт ого не
замет ил — все увлеченно разглядывали украшенную игрушками елку с зажженными
свечами (шт оры в гост иной не раздвигали) и лежащую под ней кучу завернут ых в
цвет ную бумагу и перевязанных шелковыми лент очками подарков. Тут появился Сант аКлаус в роскошном красном камзоле, от ороченном белым мехом, с длинной белой
бородой и огромным живот ом (Сьюзен подсунула целых т ри подушки под красный
вельвет овый камзол, кот орый Энн сшила Джильберт у). При виде него Джеф ри сначала
закричал от ст раха, но все равно не дал Сьюзен увест и себя из гост иной. Сант а-Клаус
роздал дет ям подарки и каждому сказал чт о-нибудь смешное очень знакомым, хот я и
приглушенным маской голосом. Но под конец у него от свечки загорелась борода, чт о
-132-
дост авило немалое удовлет ворение т ет е Марии, хот я не наст олько ее развлекло,
чт обы помешат ь ей влит ь свою ложку дегт ю в бочку меду:
— Когда я была ребенком, Рождест во справляли куда веселее, — она с
неудовольст вием глядела на подарок, кот орый Элизабет прислала Энн из Парижа —
прелест ную бронзовую ст ат уэт ку, изображавшую Арт емиду с серебряным луком в руках.
— Кт о эт а бесст ыдница? — негодующе спросила т ет я Мария.
— Эт о богиня Диана, — от вет ила Энн, обменявшись улыбкой с Джильберт ом.
— А, язычница. Ну, т огда ладно. Но на т воем мест е, Анни, я бы спрят ала ее подальше
от дет ей. Негоже им т акое видет ь. Иногда мне кажет ся, чт о в мире совсем забыли про
скромност ь. Моя бабушка, — закончила т ет я Мария с т ем прелест ным от сут ст вием
логической связи, кот орое от личало большинст во ее высказываний, — всегда надевала
не меньше т рех нижних юбок — и зимой и лет ом.
Тет я Мария связала всем дет ям по паре варежек ядовит о-оранжевого цвет а и т акой
же свит ер для Энн. Джильберт у она подарила бут ылочного цвет а галст ук, а мисс Бейкер
— красную ф ланелевую нижнюю юбку. Даже Сьюзен знала, чт о эт и юбки давно вышли из
моды, но все же принудила себя поблагодарит ь т ет ю Марию.
«Эт а юбка больше пригодилась бы жене бедного миссионера, — подумала при эт ом
Сьюзен. — Сказанула т оже — т ри нижних юбки! Я счит аю себя скромной женщиной, но
мне нравит ся эт а ст ат уэт ка. Может , на ней и не т ак уж много одежды, но у нее т акая
ф игурка, чт о прост о грех закрыват ь ее одеждой. Надо пойт и посмот рет ь начинку для
индейки… впрочем, разве может быт ь хорошей начинка без луку!»
В т от день Инглсайд был переполнен счаст ьем, прост ым ст аромодным счаст ьем —
несмот ря на ст арания т ет и Марии, кот орой не нравилось, когда люди веселят ся.
— Мне т олько белое мясо, пожалуйст а. (Джеймс, неужели т ы не можешь ест ь суп, не
хлюпая?) Нет , Джильберт , т ак, как т вой от ец, т ебе индейку никогда не нарезат ь. Он
ухит рялся каждому дат ь т акой кусочек, кот орый ему больше всех нравился. (Девочки,
дайт е же и взрослым сказат ь хот ь слово! Дет ей должно быт ь видно, но не слышно.)
Спасибо, Джильберт , салат у не надо. Я не ем сырые овощи. Да, Анни, кусочек пудинга я,
пожалуй, попробую. А пироги с мясной начинкой вредны для пищеварения.
— У Сьюзен пирог с мясом — прост о сказка, а яблочный пирог — поэма, — восхит ился
докт ор. — Дай мне и т ого, и другого, девочка.
— Неужели т ебе нравит ся, чт обы т ебя в т аком возраст е называли «девочкой», Анни?
(Уолт ер, т ы не съел хлеб с маслом. У многих бедных дет ей на праздник и эт ого нет .
Джеймс, высморкайся, пожалуйст а, — хват ит шмыгат ь носом!)
Но все равно Рождест во получилось веселым. После обеда даже т ет я Мария немного
от т аяла и снисходит ельно признала, чт о вполне довольна подарками. И даже с
мученическим видом т ерпела присут ст вие Шримпа, чем заст авила всех ост альных
уст ыдит ься, чт о они т ак любят эт о несносное живот ное.
— По-моему, дет и вволю повеселились, — радост но сказала Энн вечером, глядя в
окно на силуэт ы деревьев, вычерченные на ф оне алого неба, и на дет ей, кот орые
разбрасывали по газону крошки для пт иц.
— Да уж, — согласилась т ет я Мария. — По крайней мере, они вволю накричались. А
сколько они съели! Ну, ничего, молод бываешь т олько раз, и, полагаю, у т ебя в доме
найдет ся дост ат очно каст орки.
Глава четырнадцатая
Зима, как выражалась мисс Бейкер, шла полосами — т о мороз, т о от т епель, и крышу
Инглсайда украсила изумит ельная бахрома сосулек. Дет и подкармливали семерых соек,
кот орые каждый день прилет али в сад за своей порцией хлебных крошек и даже
садились Джиму на руку. Зат ем над бухт ой, дюнами и холмами задули март овские
вет ры.
— Мама, правда, март ужасно волноват ый месяц! — воскликнул Джим, для кот орого
все вет ры были брат ья.
Правда, Энн легко обошлась бы без «волнования» по поводу распухшей руки Джима,
кот орую он оцарапал о ржавый гвоздь. Тет я Мария пересказала им все случаи
-133-
заражения крови, кот орые сумела вспомнит ь. Но когда рука зажила, Энн ф илософ ски
подумала, чт о, имея ст оль непоседливого сына, т акого следует ожидат ь каждую минут у.
А т ут пришел апрель! Со смехом дождей… с их шепот ом, брызгами, пот оками и
т анцами…
— Мама, как чист о умылась земля! — воскликнула однажды ут ром Ди, когда вновь
выглянуло солнце.
Над окут анными дымкой полями засияли бледные весенние звезды, на болот е
распушилась верба. Даже вет очки на деревьях ут рат или свои чет кие холодные
очерт ания, в них появилось чт о-т о живое и мягкое. Прилет ела первая малиновка — эт о
было целое событ ие. Лощина опят ь преврат илась в любимое мест о игр, т аящее
бесчисленные сюрпризы и вост орги. Джим принес Энн первый букет ик подснежников — к
большому неудовольст вию т ет и Марии, кот орая счит ала, чт о он должен был подарит ь
эт и цвет ы ей. Сьюзен принялась разбират ь полки на чердаке, а Энн, у кот орой зимой не
было ни одной свободной минут ы, расцвела весенней радост ью и буквально
поселилась в саду. Шримп выражал свой вост орг по поводу прихода весны, кат аясь с
боку на бок на дорожках сада.
— Ты свой сад любишь больше, чем мужа, — замет ила т ет я Мария.
— Мой сад т ак добр ко мне, — мечт ат ельно проговорила Энн и, спохват ившись, чт о ее
слова могут быт ь не т ак ист олкованы, рассмеялась.
— Какие ст ранные вещи т ы говоришь, Анни. Я, конечно, понимаю, чт о т ы вовсе не
хот ела сказат ь, будт о Джильберт не добр к т ебе, но если бы т вои слова услышал
пост оронний…
— Дорогая т ет я Мария, — весело сказала Энн, — весной я не от вечаю за свои слова.
Эт о всем извест но. Весной я в какой-т о ст епени т еряю рассудок. Но эт о т ак прият но!
Видит е клочки т умана над дюнами? Правда, они похожи на пляшущих ведьм? А т акого
изобилия нарциссов, как в эт ом году, у нас никогда не было.
— Я не люблю нарциссы. Они чересчур броские, — заявила т ет я Мария и ушла в дом,
чт обы уберечь свою спину от прост уды.
— А вы знает е, миссис докт ор, голубушка, — негодующе проговорила Сьюзен, — чт о
ст алось с ирисами, кот орые вы хот ели высадит ь в т ом т енист ом углу? Она взяла клубни
и высадила их сегодня, когда вы уехали из дома, на самом солнцепеке.
— О, Сьюзен! Но если мы их пересадим, она очень обидит ся.
— Вы т олько скажит е, миссис докт ор, голубушка…
— Нет -нет , Сьюзен, пуст ь пока ост ают ся где ест ь. Помнишь, как она плакала, когда я ей
намекнула, чт о спирею не надо подст ригат ь до цвет ения?
— Нарциссы наши ей, видишь ли, не нравят ся — да ведь слава о них идет по всей
округе.
— Пуст ь ее. Посмот ри, как они смеют ся над т обой за т о, чт о т ы обращаешь на нее
внимание. А наст урции все-т аки взошли в т ом углу, Сьюзен. Как эт о прият но, когда
счит аешь, чт о цвет ы пропали, и вдруг показывают ся рост ки! А в юго-западном углу я
хочу разбит ь небольшой розовый садик. Само слово «розовый садик» вызывает у меня
радост ную дрожь. Ты когда-нибудь видела т акое голубое-преголубое небо, Сью? А
ночью, если хорошенько прислушат ься, слышно, как все ручейки в округе т ихонько
сплет ничают между собой. Не провест и ли мне сегодняшнюю ночь в Лощине, на перине
из ф иалок?
— Сыро вам т ам будет , — т ерпеливо сказала Сьюзен. Весной на миссис докт ор всегда
находило т акое, но мисс Бейкер по опыт у знала, чт о эт о пройдет .
— Сью, — вкрадчиво сказала Энн, — я хочу на следующей неделе справит ь день
рождения.
— Ну, и давайт е справим, — от озвалась Сьюзен. Правда, в мае ни у кого из их семьи
дня рождения нет , но если миссис докт ор хочет уст роит ь праздник, т ак почему бы и
нет ?
— День рождения т ет и Марии, — продолжала Энн с решит ельным видом человека,
вознамерившегося побыст рей сообщит ь о самом неприят ном. — На следующей неделе
ей исполняет ся пят ьдесят пят ь лет , и я подумала…
— Миссис докт ор, неужели вы в самом деле будет е справлят ь день рождения эт ой…
-134-
— Сью, пожалуйст а, сосчит ай до ст а… сосчит ай до ст а и успокоишься. Она будет т ак
довольна. Ну, какие у нее в жизни радост и?
— Сама же и виноват а…
— Может быт ь, Сью. Но мне хочет ся уст роит ь для нее праздник.
— Миссис докт ор, голубушка, — зловеще сказала мисс Бейкер, — вы всегда от пускали
меня на неделю, когда я вас просила. Может быт ь, мне взят ь от пуск на следующей
неделе? Я попрошу племянницу Глэдис прийт и вам помочь. И пуст ь мисс Блайт
справляет хот ь десят ь дней рождения.
— Ну, если т ы т ак ст авишь вопрос, Сьюзен, т огда мы не будем ничего праздноват ь, —
медленно проговорила Энн.
— Миссис докт ор, голубушка, эт а женщина села вам на шею и собирает ся ост ат ься
здесь навсегда. Она дейст вует вам на нервы… придирает ся к докт ору… от равляет
жизнь дет ям. Я уж не говорю о себе — кт о я т акая? Она т олько и делает , чт о бранит ся,
делает пакост ные намеки, ноет и ест всех поедом… И за эт о вы хот ит е от праздноват ь
ее день рождения? Чт о ж, если вы т ак решили, мне ост ает ся т олько сказат ь… ладно,
давайт е от празднуем.
— Сью, душка т ы моя!
После эт ого они принялись обсуждат ь, как все уст роит ь вт айне от т ет и Марии. Мисс
Бейкер, сдавшись и согласившись с Энн, решила, чт о если уж уст раиват ь праздник, т о он
должен быт ь ст оль безупречен, чт обы сама т ет я Мария не нашла к чему придрат ься.
— Я думаю, Сью, чт о гост ей надо позват ь днем к обеду. Тогда они уйдут довольно
рано, и мы с докт ором еще успеем на концерт в Лоубридже. А ей ничего не скажем до
последней минут ы — пуст ь эт о будет сюрприз. Я приглашу всех, кт о ей нравит ся.
— Инт ересно, кого эт о?
— Ну, по крайней мере т ех, кого она т ерпит . Ее кузину Аделу Кэрри из Лоубриджа, коекого из Шарлот т ауна. Испечем большой т орт и вот кнем в него пят ьдесят пят ь свечей…
— А т орт , конечно, должна печь я…
— Сьюзен, но т ак, как т ы, не умеет печь т орт ы никт о на всем ост рове!
— Ох, миссис докт ор, голубушка, вы из меня прост о веревки вьет е.
В т ечение следующей недели в доме происходили какие-т о т аинст венные
пригот овления. Со всех, даже с дет ей, взяли клят ву ни слова не говорит ь т ет е Марии. Но
Энн и Сьюзен не учли, как быст ро распрост раняют ся новост и в Глене. За день до дня
рождения т ет я Мария, придя домой из Глена, вошла в гост иную, где сумерничали
ут омленные Энн и Сьюзен.
— Чт о эт о вы сидит е в т емнот е, Анни? Понят ь не могу, какое в эт ом удовольст вие.
Мне в т емной комнат е делает ся т ошно.
— Да еще не т емно… сумерки… свет соединился с т енью, и от эт ого брака родились
прекрасные дет и, — почт и про себя произнесла Энн.
— Ты хот ь сама-т о понимаешь, чт о говоришь? Я слышала, чт о завт ра вы зовет е
гост ей?
Энн подскочила в кресле.
— От куда… как вы про эт о…
— Мне всегда приходит ся все узнават ь от пост оронних, — скорбно проговорила т ет я
Мария.
— Но мы… мы хот ели сделат ь вам сюрприз, т ет я Мария…
— Не знаю, с чего эт о т ы вздумала зват ь гост ей в мае, когда нельзя полагат ься на
погоду, Анни.
Энн вздохнула с облегчением. Видимо, т ет я Мария т олько услышала, чт о они зовут
гост ей, но не подозревала, чт о эт о имеет какое-т о от ношение к ней.
— Я… я хот ела позват ь гост ей, пока в саду еще не завяли первые цвет ы.
— Я надену свое плат ье из т аф т ы. Если бы мне не сказали в Глене, Анни, т о гост и,
наверное, заст али бы меня в домашнем плат ье.
— Ну, чт о вы, т ет я, конечно, мы бы вас предупредили заранее, чт обы вы успели
переодет ься.
— Вот чт о я скажу т ебе, Анни, если т олько мои слова имеют для т ебя хот ь какойнибудь вес — а мне начинает казат ься, чт о никакого веса они не имеют . Хот елось бы,
-135-
чт обы в будущем т ы поменьше от меня скрывала. Между прочим, в Глене счит ают , чт о
камень в окно мет одист ской молельни бросил ваш Джим. Тебе эт о извест но?
— Он не бросал, — т ихо возразила Энн. — Он мне сказал, чт о не бросал.
— Так он т ебе и признает ся! Ты уверена, чт о он не врет , Анни?
«Анни» по-прежнему т ихо от вет ила:
— Совершенно уверена, т ет я Мария. Джим не соврал ни разу в жизни.
— Ну, во всяком случае, я т ебе передала, чт о говорят в Глене.
И т ет я Мария со своей обычной любезност ью развернулась и вышла из комнат ы,
демонст рат ивно обойдя Шримпа, кот орый развалился на полу, ожидая, чт обы кт онибудь пощекот ал ему живот ик.
Сьюзен и Энн вздохнули.
— Пожалуй, я пойду лягу, Сью. Дейст вит ельно, хорошо бы завт ра было солнце. Не
нравит ся мне эт а т уча над гаванью.
— Вот увидит е, погода будет от личная, — заверила ее мисс Бейкер. — Так сказано в
календаре.
У Сьюзен был календарь, кот орый предсказывал погоду вперед на целый год и
довольно част о угадывал, т ак чт о Сьюзен в него свят о верила.
— Не запирай боковую дверь, Сьюзен. Джильберт может поздно вернут ься из города.
Он поехал за розами… решил купит ь пят ьдесят пят ь кремовых роз. Тет я Мария
говорила, чт о признает т олько кремовые розы.
Глава пятнадцатая
Энн и Сьюзен вст али очень рано, чт обы успет ь кое-чт о доделат ь, до т ого как
проснет ся т ет я Мария.
— Ну, чт о я говорила, миссис докт ор, голубушка, — самодовольно сказала мисс
Бейкер. — Денек выдался, как на заказ! Попробую после завт рака испечь эт о новое
изобрет ение — масляные шарики, да еще буду каждые полчаса звонит ь Флэггу, чт обы
он не забыл про мороженое. Ост алось даже время вымыт ь крыльцо на веранде.
— Ну, эт о-т о зачем, Сью?
— Миссис докт ор, голубушка, вы, как я понимаю, пригласили миссис Эллиот т . А она
должна увидет ь наше крыльцо чист ым как ст еклышко. А уж цвет ы вы сами пост авьт е —
у меня нет вашего т алант а на букет ы.
— Чет ыре кекса? Вот эт о да! — воскликнул Джим.
— Уж если уст раиват ь праздник, т ак чт об эт о был праздник, — величест венно
проговорила Сьюзен.
В назначенное время начали прибыват ь гост и, и их принимали т ет я Мария в плат ье из
бордовой т аф т ы и Энн в плат ье из бежевого муслина. Она подумывала, не надет ь ли
белое — день выдался т еплый, — но решила ост ановит ься на бежевом.
— И правильно, — одобрила ее выбор т ет я Мария. — Я всегда говорила, чт о белое
прист ало носит ь т олько молодым.
Все шло как по нот ам. На заст еленном белоснежной скат ерт ью ст оле красовался
парадный сервиз. В вазе ст оял очароват ельный букет из экзот ических бело-лиловых
ирисов. Пригот овленные Сьюзен масляные шарики произвели сенсацию — ничего
подобного в Глене до т ех пор не видели и не пробовали. Суп-пюре был необычайно
вкусен, салат с курицей был сделан из пт ицы, выращенной «не где-нибудь т ам», как
сказала мисс Бейкер, а в Инглсайде. Зат равленный Сьюзен Флэгг вовремя прислал
мороженое. И напоследок Сьюзен внесла в ст оловую огромный т орт с пят ьюдесят ью
пят ью свечами, походивший на голову Иоанна Крест ит еля, и пост авила его перед т ет ей
Марией.
Но у Энн, хот я она улыбалась и радушно пот чевала гост ей, уже с полчаса как кошки
скребли на сердце. Все, казалось бы, шло хорошо, но в ней росло убеждение, чт о чт о-т о
не т ак. Поначалу она была слишком занят а, чт обы замет ит ь перемену, произошедшую с
т ет ей Марией, когда миссис Корнелия от души поздравила ее с днем рождения. Но вот
все сели за ст ол, и Энн вдруг увидела, чт о т ет я Мария ст ала мрачнее т учи. За весь обед
она не произнесла ни слова, а на адресованные ей реплики от вечала от рывист о и
-136-
односложно. Она съела не больше двух ложечек супа и ложки салат а, а на мороженое
вообще не обрат ила внимания — будт о его и не было на ст оле.
Когда же Сьюзен пост авила перед ней т орт со свечами, т ет я Мария судорожно
глот нула, но не смогла подавит ь ст ранного звука, похожего на сдавленное рыдание.
— Тет я, чт о с вами? Вы нездоровы? — воскликнула Энн.
Тет я Мария глядела на нее ледяным взглядом.
— Я совершенно здорова. Чт о, конечно, очень ст ранно, учитывая мой преклонный
возраст!
В эт у самую минут у Нэнни и Ди внесли в ст оловую корзину с пят ьюдесят ью пят ью
кремовыми розами и вручили ее т ет е Марии, пожелав ей при эт ом здоровья и долгих лет
жизни. Весь ст ол ахнул от восхищения, но т ет я Мария смот рела на розы взглядом
василиска.
— Хот ит е, девочки задуют за вас свечи, — запинаясь, проговорила Энн, — а вы, может
быт ь, разрежет е т орт ?
— Я сама могу задут ь свечи, Анни, не наст олько я пока еще дряхла.
И т ет я Мария принялась ст арат ельно задуват ь свечи. Пот ом т ак же ст арат ельно
разрезала т орт и положила нож на ст ол.
— А т еперь прошу меня извинит ь. Такой старой женщине, как я, не по силам
принимат ь ст олько гост ей. Мне нужно от дохнут ь.
И, зашуршав юбками, она вышла из ст оловой, задев по дороге корзину с розами т ак,
чт о т а опрокинулась на пол. На лест нице раздался ст ук каблучков, зат ем хлопнула
дверь.
Ошеломленные гост и в гробовой т ишине кое-как съели по кусочку праздничного т орт а.
Пыт аясь рассеят ь напряжение, миссис Март ин принялась рассказыват ь о докт оре из
Новой Шот ландии, кот орый заразил диф т ерит ом нескольких человек, введя им не т у
вакцину. Ост альные гост и, счит ая, чт о она выбрала не очень удачную т ему, не
поддержали ее весьма похвальную попыт ку оживит ь общую беседу и вскоре разошлись.
Энн бросилась в комнат у т ет и Марии.
— Тет я Мария, чем мы вас обидели?
— Зачем вам понадобилось разглашат ь мой возраст ? Да еще пригласили Аделу Кэрри,
чт обы она наконец т очно узнала сколько мне лет ! Она уже давно умирает от
любопыт ст ва…
— Тет я Мария, но мы же хот ели…
— Не знаю, чего вы хот ели, Анни. Но за эт им несомненно чт о-т о кроет ся. Я даже
весьма хорошо предст авляю себе — чт о, но не ст ану выт ягиват ь у т ебя признание.
Пуст ь эт о ост ает ся на т воей совест и.
— Тет я Мария, но я же прост о хот ела уст роит ь вам праздник… прост ит е меня,
пожалуйст а.
Тет я Мария поднесла к глазам носовой плат ок и героически улыбнулась.
— Я т ебя, конечно, прощаю, Анни. Но т ы должна понят ь, чт о после т акого нарочит ого
оскорбления я не могу ост ават ься в эт ом доме.
— Тет я, но почему вы мне не верит е?
Тет я Мария подняла худую руку с длинными шишковат ыми пальцами.
— Не будем эт о обсуждат ь, Анни. Я хочу т олько покоя… больше ничего. Мне надо
залечит ь душевную рану.
Вечером Энн поехала с мужем на концерт , но не получила от него полного
удовольст вия. А вечером Джильберт вдруг припомнил («Одно слово — мужчина! — как
сказала бы миссис Корнелия), чт о т ет я Мария всегда очень болезненно воспринимала
всякие упоминания о своем возраст е.
— Еще папа, бывало, дразнил ее из-за эт ого. Надо было т ебя предупредит ь… но у
меня совсем из головы выскочило. Но если она и в самом деле решит уехат ь, не
препят ст вуй ей, — сказал Джильберт , т олько из чувст ва родст венного долга
удержавшись от т ого, чт обы не добавит ь: — Скат ерт ью дорожка!
— Да не уедет она! Дождешься т акого счаст ья, как же! — вст авила присут ст вовавшая
при разговоре Сьюзен.
Но на эт от раз мисс Бейкер ошиблась. Тет я Мария уехала на следующий же день,
-137-
напоследок прост ив всех и каждого.
— Не вини Анни, Джильберт , — великодушно заявила она. — Я гот ова поверит ь, чт о
она не хот ела меня оскорбит ь. И я не сержусь на нее за т о, чт о она всегда все от меня
скрывала, хот я для человека с т акой т онкой душевной организацией, как у меня…
Несмот ря ни на чт о, бедная Анни мне всегда нравилась, — продолжала она, словно
признаваясь в пост ыдной слабост и, — но вот Сьюзен Бейкер — эт о другого поля ягода.
Могу т олько одно т ебе посовет оват ь напоследок, Джильберт : прист руни прислугу и не
разрешай ей вольничат ь.
Сначала обит ат ели Инглсайда не могли поверит ь своему счаст ью. И т олько
пост епенно осознали, чт о т ет я Мария в самом деле уехала… чт о опят ь можно
смеят ься, и никт о не будет жаловат ься на головную боль… чт о можно от крыт ь все
окна, и никт о не разворчит ся из-за сквозняков… чт о можно спокойно ест ь поданную на
ст ол еду, и никт о не скажет , чт о т вое любимое блюдо вызывает рак желудка…
«Никогда я т ак не радовалась от ъезду гост я, — несколько виноват о подумала Энн. —
По крайней мере, опят ь можно жит ь т ак, как хочет ся».
Шримп умывался на подоконнике, в саду расцвели первые пионы.
— Какой красивый наш мир, правда, мама? — сказал Уолт ер.
— Календарь предсказывает , чт о июнь будет погожим, — замет ила Сьюзен. —
Сост оит ся несколько свадеб и по крайней мере двое похорон. Наконец-т о мы опят ь
увидим свет ! И подумат ь т олько, чт о я наот рез от казывалась уст раиват ь эт от день
рождения, миссис докт ор, голубушка. Нет , все-т аки Провидение печет ся о нас. И как вам
кажет ся, миссис докт ор, голубушка, не подат ь ли докт ору к биф шт ексу жареного лука?
Глава шестнадцатая
— Не пора ли нам подумат ь… о собаке? — спросил как-т о Джильберт .
В Инглсайде, с т ех пор как от равили ст арого Рекса, не было собаки, но мальчикам
нужен был чет вероногий друг, и докт ор решил купит ь щенка. Однако он все время был
т ак занят , чт о до щенка у него никак не доходили руки. И вот наконец Джим принес
домой небольшого палевого щенка с вызывающе т орчащими черными ушками.
— Мама, мне подарил его Джо Риз. Его зовут Джип. Можно мне его держат ь?
— А какой он породы? — с сомнением спросила Энн.
— По-моему, в нем много всяких пород, — от вет ил Джим. — Но эт о же даже лучше. Так
он гораздо инт ереснее, чем если бы он был какой-нибудь одной породы. Мама, ну
пожалуйст а!
— Ну, если папа согласит ся…
Папа не возражал, и Джип поселился в Инглсайде. Все его обит ат ели привет ст вовали
появление щенка, кроме Шримпа, кот орый весьма недвусмысленно выразил свое
от ношение к пришельцу. Джип нравился даже мисс Бейкер, и днем, когда Джим был в
школе, щенок, пока Сьюзен сидела за прялкой на чердаке, охот ился т ам по т емным
углам на воображаемых крыс. Сьюзен признавала, чт о ей веселей работ ат ь на чердаке,
когда т ам щенок, и счит ала, чт о ни одна другая собака не может додумат ься до т ого,
чт обы валит ься на спину и болт ат ь в воздухе лапами для т ого, чт обы ей дали кост очку.
Когда Берт и Друк пренебрежит ельно сказал про Джипа: «И эт о т ы называешь собакой?»,
Сьюзен рассердилась не меньше Джима.
— Да, — от резала она, — эт о — собака. А по-т воему, кт о — гиппопот ам?
И Берт и пришлось от правит ься домой, не получив ни кусочка замечат ельного изделия,
кот орое мисс Бейкер называла «хруст ящий пирог» и пекла специально для мальчиков и
их прият елей. Правда, ее не было поблизост и, когда Мак Риз спросил: «Где т ы эт о нашел
— морем выбросило?» — но Джим и сам сумел пост оят ь за Джипа. Когда же Нат Флэгг
сказал, чт о у Джипа слишком длинные ноги, Джим от вет ил, чт о у собаки ноги должны, во
всяком случае, дост ават ь до земли. Нат не от личался находчивост ью и не придумал,
чт о на эт о возразит ь.
В т от год ноябрь был пасмурным, дули холодные вет ры, и Лощина почт и все время
была заполнена какой-т о мглой — не благородным и т аинст венным белым т уманом, а
т ем, чт о Джильберт называл «дрянной унылой сырост ью». Дет ям приходилось играт ь в
-138-
основном на чердаке, но зат о они подружились с двумя куропат ками, кот орые каждый
вечер прилет али на ночевку на большую яблоню, и с пят ью ярко раскрашенными
сойками, кот орые являлись на задний двор и с озорным посвист ом склевывали хлеб,
кот орый им крошили дет и. Только сойки были очень жадные и не подпускали к еде
других пт иц.
В декабре т ри недели шел снег, и пришла зима. Поля покрылись белой пеленой, на
ст олбы нападали высокие шапки снега, мороз разрисовал ст екла прихот ливыми
узорами, и окна Инглсайда свет ились в снежных сумерках, обещая приют и отдых всем
пут никам. В т у зиму в Глене родилось, по мнению Сьюзен, неслыханное количест во
дет ей, и, ост авляя докт ору «кое-чт о перекусит ь» в кладовке, она мрачно
предсказывала, чт о он не дот янет до весны.
— Подумат ь т олько — у Друков уже девят ый! Будт о они и т ак мало наплодили!
— Наверное, миссис Друк т ак же восхищает ся своим новорожденным, как мы Риллой,
Сью.
— Скажет е т оже, миссис докт ор, голубушка!
Прошло Рождест во, на эт от раз не омраченное присут ст вием т ет и Марии. Дет и
находили дост ат очно развлечений и на улице — выслеживали по свежему снегу
кроликов, бегали наперегонки со своими т енями по наст у на полях, кат ались на санках с
искрящихся на солнце холмов и опробовали новые коньки на льду пруда. И палевый
щенок с черными ушками повсюду носился за Джимом или вст речал его радост ным
визгом, когда он приходил из школы, и спал в ногах у мальчика, и лежал у ног, когда он
делал уроки, и сидел рядом, когда Джим обедал, время от времени т ычась носом в ногу,
чт обы напомнит ь о себе.
— Мамочка, я прост о не знаю, как я жил раньше, когда у меня не было Джипа. Он даже
разговариват ь умеет , чест ное слово — глазами.
И вдруг — т рагедия! Джип ни с т ого ни с сего погруст нел, ст ал вялым и перест ал ест ь,
даже от казывался от своих любимых бараньих ребрышек, кот орые ему предлагала
Сьюзен. Послали в Лоубридж за вет еринаром, т от покачал головой и сказал, чт о пес, повидимому, подобрал какую-нибудь от раву в лесу. Может , поправит ся, а может , и нет .
Джип неподвижно лежал на своей подст илке, не обращая внимания ни на кого, кроме
Джима. Мальчик гладил собаку, а она до самого смерт ного час виляла хвост иком.
— Мамочка, а эт о грех — молит ься за Джипа?
— Конечно, нет , дет ка. Молит ься за т ех, кого мы любим, никогда не грех. Только боюсь,
чт о Джип… очень т яжело болен.
— Мама, неужели он умрет ?
Джип умер на следующее ут ро. Эт о была первая смерт ь, с кот орой ст олкнулся Джим.
Никт о не забывает , каково эт о — смот рет ь, как умирает любимое сущест во, даже если
эт о «всего-навсего собачонка». Но т ак Джипа в омраченном горем Инглсайде не называл
никт о, даже мисс Бейкер, кот орая бормот ала, выт ирая покрасневшие глаза:
— Вот уж не думала, чт о могу т ак привязат ься к собаке!.. Никогда больше себе эт ого
не позволю. Душа разрывает ся на част и.
Бедный Джим провел ужасную ночь. Как назло, мама с папой уехали с вечера. Уолт ер
плакал, пока не уснул, и Джим был один… Ему не с кем было поговорит ь. Милые карие
глаза, кот орые смот рели на него с т аким доверием и любовью, ост екленели.
— Господи, — молился Джим, — позабот ься о моей собачке, кот орая сегодня умерла.
Ты его узнаешь по черным ушкам. Не давай ему скучат ь по мне…
Джим зарылся головой в подушку, чт обы подавит ь рыдания. Когда он пот ушит свет , в
окно будет заглядыват ь черная ночь, а Джипа не будет . Придет холодное зимнее ут ро,
а Джипа не будет . День будет следоват ь за днем, год за годом, а Джипа не будет
никогда. Нет , об эт ом даже думат ь невыносимо!
И т ут его обняли нежные т еплые руки. Все-т аки любовь еще ост алась на свет е, хот я
Джипа уже не было.
— Мамочка, мне всегда будет т ак больно?
— Нет , милый, не всегда. — Энн не сказала сыну, чт о он скоро забудет Джипа, вернее,
чт о т от ост анет ся прост о дорогой памят ью. — Не всегда, сынуля. Пост епенно т ебе
ст анет легче… рана заживет … Помнишь, как у т ебя зажила обожженная рука, кот орая
-139-
поначалу т ак очень болела?
— Папа сказал, чт о купит мне другую собаку. Мама, я не хочу другую собаку… я никогда
не захочу другую собаку!
— Я понимаю, родной.
Мама все понимает . Ни у кого нет т акой мамы, как у него. Джиму хот елось сделат ь для
нее чт о-нибудь очень прият ное, и т ут его осенило. Он купит ей жемчужное ожерелье —
из т ех, чт о продают ся в магазине мист ера Флэгга. Он однажды слышал, как мама
сказала, чт о ей ужасно хочет ся имет ь жемчужное ожерелье, а папа от вет ил:
— Пот ерпи, девочка. Вот придет в порт наш корабль с сокровищами, и будет у т ебя
жемчужное ожерелье.
Только вот где взят ь деньги? Конечно, родит ели каждый месяц дают ему
определенную сумму на карманные расходы, но все эт и деньги уходят на нужные вещи, в
число кот орых не входит жемчужное ожерелье. Кроме т ого, Джиму хот елось самому
заработ ат ь деньги на ожерелье. Тогда эт о будет дейст вит ельно его подарок. У мамы в
март е день рождения — ост алось всего шест ь недель. А ожерелье ст оит целых
пят ьдесят цент ов!
Глава семнадцатая
Заработ ат ь деньги в Глене было нелегко, но Джим был наст ойчив. Он делал волчки из
ст арых кат ушек и продавал их т оварищам в школе по два цент а. Он продал т ри
драгоценных молочных зуба по цент у за шт уку. Каждую суббот у он продавал Берт и
Друку свою порцию хруст ящего пирога. Заработ анные деньги он клал в бронзовую
копилку, кот орую Нэнни подарила ему на Рождест во. Такая красивая блест ящая свинка с
щелью на спине, куда бросают монет ы. Когда наберет ся пят ьдесят цент ов, он от кроет
свинку, повернув ей хвост ик, и дост анет свое богат ст во. Наконец, чт обы заработ ат ь
последние недост ающие восемь цент ов, Джим продал Маку Ризу свою коллекцию
пт ичьих яиц. Ему было очень жаль с ней расст ават ься — т акой коллекции не было ни у
кого в Глене, — но день рождения приближался, и деньги т ребовались срочно. Как
т олько Мак с ним расплат ился, Джим бросил восемь цент ов в щель на спине свинки и
долго сидел, глядя на нее с глубоким удовлет ворением.
— Покрут и ей хвост — посмот рим, от кроет ся ли она, — сказал Мак, кот орый не верил,
чт о свинка от кроет ся. Но Джим от казался — он вынет деньги т олько когда соберет ся
идт и покупат ь ожерелье.
На следующий день в доме Энн собрались члены Общест ва помощи миссионерам. Эт о
было памят ное собрание. Посреди молит вы, кот орую чит ала миссис Тейлор, — а миссис
Тейлор счит алась замечат ельной чт ицей, — в комнат у с от чаянным криком ворвался
Джим:
— Мама, моя свинка пропала!
Энн быст ро увела его, но миссис Тейлор счит ала, чт о ее молит ва была безнадежно
испорчена, а поскольку она хот ела произвест и впечат ление на приехавшую к ним в гост и
жену паст ора, она много лет не могла прост ит ь Джима и от казывалась пользоват ься
услугами его от ца.
Когда собравшиеся разошлись, Энн с дет ьми обыскали Инглсайд сверху донизу, но
копилки нигде не было. Джим, кот орого сильно от ругали за т о, чт о он ворвался на
собрание, не помнил себя от горя и никак не мог вспомнит ь, где и когда он видел свинку
в последний раз. Когда позвонили Маку Ризу, он сказал, чт о он в последний раз видел
свинку на комоде в комнат е Джима.
— Сью, т ы не думаешь, чт о эт о Мак?..
— Нет , миссис докт ор, голубушка. Я уверена, чт о он ее не брал. У Ризов ест ь свои
недост ат ки… они очень уж любят деньги… но т олько деньги, полученные чест ным
пут ем. И куда подевалась эт а окаянная свинья?
— Может , ее крысы съели? — предположила Ди. Джим пренебрежит ельно от мел эт о
предположение, но в глубине души забеспокоился. Конечно, крысы не могут съест ь
бронзовую свинку с пят ьюдесят ью цент ами внут ри! Или могут ?
— Нет , милый, не могут , — заверила его Энн.
-140-
На следующий день, когда Джим пошел в школу, копилка все еще не нашлась. Извест ие
о пропаже дост игло школы раньше, чем т уда пришел Джим. Ему много чего наговорили
одноклассники, и во всем эт ом было мало ут ешит ельного. Но на перемене к нему со
льст ивым видом подошла Сисси Флэгг. Ей нравился Джим, а она не нравилась Джиму,
несмот ря на свои белокурые волосы и огромные карие глаза — а может быт ь, именно по
эт ой причине.
Даже в восемь лет возникают проблемы в от ношениях с прот ивоположным полом.
— А я знаю, кт о взял т вою свинку, — шепнула Сисси.
— Кт о?
— Вот если выберешь меня в игре в хлопалки, т огда скажу.
Эт о была горькая пилюля, но Джим мужест венно ее проглот ил, гот овый на все, лишь
бы найт и свинку. Мучит ельно краснея, он сидел рядом с Сисси во время игры, а когда
прозвенел звонок на урок, пот ребовал свою награду.
— Алиса Палмер сказала, чт о Вилли Друк сказал ей, чт о Боб Рассел сказал ему, чт о
Фред Эллиот т знает , где т воя свинка. Иди и спроси Фреда.
— Эт о жульничест во! — вскричал Джим, с негодованием глядя на Сисси. — Надувала!
Сисси надменно засмеялась. Ругайся-ругайся! А рядом со мной все-т аки сидел.
Джим пошел к Фреду Эллиот т у, кот орый поначалу сказал, чт о знат ь не знает , где его
свинка, и его эт о не касает ся. Джима охват ило от чаяние. Фред Эллиот т был на т ри года
ст арше его и обожал дразнит ь младших. И вдруг Джима осенило. Он т кнул пальцем в
огромного краснорожего Фреда и чет ко проговорил:
— Ты — т ранссубст анционалист .
— Нечего обзыват ься, Блайт !
— Эт о не ругат ельст во, — от вет ил Джим. — Эт о колдовст во. Если я еще раз т ак т ебя
назову, т ебе не поздоровит ся. Может , у т ебя от валят ся пальцы на ногах. Счит аю до
десят и, и если не скажешь, я т ебя заколдую.
Фред не верил эт ой угрозе. Но вечером он должен был участ воват ь в сост язании на
коньках и не хот ел рисковат ь. Кроме т ого, пальцы на ногах т оже вещь нужная. И он
сдался.
— Ну, ладно, ладно. Не повт оряй свое колдовст во — язык сломаешь. Мак знает , где
т воя свинья. Так он, по крайней мере, говорил.
Мака в школе не было, но, выслушав рассказ Джима, Энн позвонила его мат ери. Через
полчаса т а прибежала в Инглсайд. Ее лицо пылало, и она бросилась оправдыват ься.
— Мак не брал свинку, миссис Блайт . Он прост о хот ел посмот рет ь, от кроет ся ли она,
если ей покрут ит ь хвост ик, и когда Джим вышел из комнат ы, он повернул ее хвост .
Копилка развалилась на две половинки, и он никак не мог их соединит ь. Тогда он
положил обе половинки и деньги в один из бот инков Джима, чт о ст оят в ст енном
шкаф у. Конечно, ему не следовало ее т рогат ь… и от ец его как следует вздул… но он ее
не украл, миссис Блайт .
— А каким эт о словом т ы припугнул Фреда Эллиот т а, Джим? — спросила его Сьюзен,
после т ого как нашли свинку и пересчит али деньги.
— Транссубст анционалист , — гордо сказал Джим. — Уолт ер нашел эт о слово в
словаре на прошлой неделе — т ы же знаешь, чт о он любит длинные слова, Сьюзен, — и
мы оба выучили, как оно произносит ся. Чт обы не забыт ь, мы повт орили его друг другу
двадцат ь один раз перед сном.
Джим купил ожерелье и спрят ал его в среднем ящике комода в комнат е мисс Бейкер,
кот орую он посвят ил в свой секрет . Теперь ему казалось, чт о мамин день рождения
никогда не наст упит . Мама и не подозревает , что спрят ано в комоде Сьюзен… какой
подарок она получит на день рождения.
В начале март а Джильберт заболел гриппом, кот орый чут ь не перешел в воспаление
легких. Несколько дней все в Инглсайде жили в большом ст рахе.
Энн, как всегда, решала споры, ут ешала обиженных, наклонялась над залит ыми лунным
свет ом кроват ками, чт обы поправит ь одеяла, но она совсем перест ала смеят ься, и
дет и эт о ост ро переживали.
— А чт о, если папа умрет ? — спросил Уолт ер белыми от ст раха губами.
— Нет , милый, не умрет . Он уже вне опасност и.
-141-
Энн и сама не раз задумывалась, чт о ст анет ся с маленьким мирком бухт ы Чет ырех
Вет ров, если… если чт о-нибудь случит ся с Джильберт ом. Все т ак привыкли полагат ься
на него. Многие верили, чт о он чут ь ли не мерт вых может воскрешат ь и не делает эт ого
лишь пот ому, чт о не хочет препят ст воват ь Божьей воле. А однажды он эт о все-т аки
сделал… Дядя Арчибальд Макгрегор со всей серьезност ью заверил Сьюзен, чт о
Сэмюэль Хьюлет т был мерт вехонек, когда явился докт ор Блайт и оживил его. Как бы ни
обст ояло дело с мерт выми, живые очень обрадовались, увидев похудевшее лицо
Джильберт а, кот орый опят ь смот рел на них дружелюбным взглядом и весело говорил:
«Да ничего у вас не болит !» И они верили его словам — и у них и в самом деле не
перест авало болет ь. И скольких же мальчиков в т у зиму окрест или Джильберт ом —
бухт а Чет ырех Вет ров буквально кишела юными Джильберт ами. Была даже одна
крошечная Джильберт ина.
Ну вот , папа выздоровел, мама опят ь смеет ся и… и наст упила ночь перед днем ее
рождения.
— Если пораньше ляжешь, Джим, т о завт ра наст упит скорее, — посовет овала Джиму
Сьюзен.
Джим попробовал последоват ь ее совет у, но ничего не получилось. Уолт ер быст ро
заснул, а Джим все ворочался в пост ели. Он боялся проспат ь: а вдруг все отдадут маме
свои подарки раньше него? А он хот ел быт ь первым. Надо было попросит ь Сьюзен
разбудит ь его пораньше. А т еперь она куда-т о ушла. Ладно, решил Джим, попрошу, когда
вернет ся. А услышу я, когда она придет ? Нет , надо пойт и в гост иную и т ам лечь на диван
— т огда я ее не пропущу.
Джим прокрался вниз и улегся на диван. Он слышал ночные звуки дома: вот скрипнула
половица… кт о-т о повернулся в кроват и… угли с шумом осыпались в камине… мышь
пробежала в шкаф у. А эт о чт о? Лавина? А, эт о снег соскользнул с крыши. Чт о ж эт о
Сьюзен не идет ? Если бы рядом был Джип… милый Джиппи. Уж не забыл ли я Джипа?
Нет , не забыл. Но уже т ак не щемит на сердце, когда думаешь о нем. Теперь уже част о
думаешь и о других вещах. Спи спокойно, моя дорогая собачка. Может быт ь, когданибудь я все-т аки заведу новую собаку. Хорошо бы, если бы она была уже сейчас… или
хот я бы Шримп пришел. Но Шримп где-т о шляет ся. Вот эгоист ! Только и думает чт о о
своих кошачьих делах!
А Сьюзен все нет . Придет ся о чем-нибудь помечт ат ь, чт обы время шло быст рее.
Когда-нибудь поеду на Баф ф инову землю и буду т ам жит ь с эскимосами. Или уйду в
плаванье и на Рождест во буду жарит ь акулье мясо, как капит ан Джим. Или поеду с
экспедицией в Конго изучат ь горилл. Или буду нырят ь на дно моря и гулят ь т ам по
коралловым замкам. А когда мы в следующий раз поедем в Эвонли, попрошу дядю Дэви
научит ь меня доит ь корову прямо в рот кот у. У него эт о т ак здорово получает ся! А
может , ст ану пират ом. Сьюзен хочет , чт обы я ст ал паст ором. Паст ор, конечно, делает
много добра людям, но пират ом быт ь инт ереснее. А чт о, если эт от деревянный
солдат ик спрыгнет с полки и его ружье выст релит ? А чт о, если ст улья начнут
разгуливат ь по комнат е? А чт о, если т игровая шкура на полу оживет ? Джиму вдруг ст ало
ст рашно. При свет е дня он легко от личал выдумку от дейст вит ельност и, но ночью все
кажет ся иным.
А чт о, если Бог забудет приказат ь солнцу вст ат ь ут ром? Эт а мысль т ак напугала
Джима, чт о он нат янул плед на голову. Вернувшись домой на заре, Сьюзен нашла Джима
спящим под пледом.
— Джим!
Джим пот янулся и сел на диване, зевая. Ура, наст упил мамин день рождения!
— Я т ебя ждал-ждал, Сьюзен, сказат ь, чт об т ы меня разбудила… а т ы все не шла.
— Я ходила к Уорренам. У них умерла т ет я, и они попросили меня ост ат ься на ночь и
посидет ь с покойной, — спокойно объяснила Сьюзен. — Ст оит мне от вернут ься, и т ы
выкидываешь Бог знает чт о. Ну-ка беги в пост ель! Я позову т ебя, когда мама вст анет .
— Сьюзен, а как убивают ножом акул?
— От куда мне знат ь? Я сроду не убивала акул.
Когда Джим вошел в комнат у Энн, мама расчесывала перед зеркалом свои длинные
блест ящие волосы. Какие у нее сделались глаза, когда она увидела ожерелье!
-142-
— Джим, эт о мне? Миленький мой!
— Теперь т ебе не нужно будет ждат ь, пока в порт придет папин корабль с
сокровищами, — с нарочит ой небрежност ью сказал Джим. А чт о эт о зеленое сверкает
на ст олике? Кольцо… Папин подарок. Ну, чт о ж, но кольца ест ь у всех, даже у Сисси
Флэгг, а вот жемчужное ожерелье…
— Какой замечат ельный деньрожденьский подарок! — воскликнула мама.
Глава восемнадцатая
Когда через несколько дней Джильберт и Энн собрались в гост и в Шарлот т аун, Энн
надела новое плат ье, отделанное серебряным шит ьем, кольцо с изумрудом,
подаренное Джильберт ом, и ожерелье, кот орое подарил Джим.
— Ну, не красавица ли у меня жена? — с гордост ью спросил папа. Джим думал про себя,
чт о мама очень красивая, чт о ей идет эт о плат ье и чт о жемчуг прост о замечат ельно
смот рит ся на ее белой шее. Ему всегда нравилось, когда мама нарядно одевалась, но
ему еще больше нравилось, когда она переодевалась в повседневную одежду. Все-т аки
в нарядном плат ье мама ст ановилась немножко чужой…
После ужина Джим по поручению Сьюзен пошел в магазин, и т ам-т о, пока он ждал
своей очереди, опасаясь, чт о вдруг выйдет Сисси и начнет к нему прист ават ь, его и
пост игло ст рашное разочарование.
Две девочки ст ояли перед заст екленной вит риной, где лежали ожерелья, браслет ы и
заколки.
— Какие хорошенькие эт и жемчужные бусы, — сказала Эбби Рассел.
— Почти как настоящие, — кивнула Леона Риз.
И они ушли, не замет ив, в какое смят ение их слова повергли мальчика, сидевшего на
бочонке с гвоздями. Джим долго не мог вст ат ь — у него словно от нялись ноги.
— Чт о с т обой, сынок? — спросил его Карт ер Флэгг. — Ты как в воду опущенный.
Джим посмот рел на хозяина магазина т рагическими глазами. У него пересохло во рт у.
— Скажит е, мист ер Флэгг… разве эт и… эт и ожерелья… не наст оящие?
Мист ер Флэгг засмеялся.
— Нет , Джим, боюсь, чт о за пят ьдесят цент ов т ы наст оящий жемчуг не купишь. Нит ка
наст оящего жемчуга ст оит несколько сот ен долларов. А эт и я купил на распродаже —
пот ому и продаю их т ак дешево. Обычно т акие бусы ст оят доллар. Ост алась всего одна
нит ка — раскупили, как горячие пирожки.
Джим сполз с бочонка и вышел из магазина, совершенно забыв, за чем его посылала
Сьюзен. Он шел домой, не разбирая дороги. Небо было т емное, и чувст вовалось, чт о
т ого и гляди пойдет снег. Джиму очень хот елось, чт обы повалил снег и засыпал его с
головой — и весь Глен т оже. На свет е нет справедливост и, вот и все.
Джим был убит . И не надо смеят ься над его разочарованием. Джим был бесконечно
унижен. Он подарил маме жемчужное ожерелье — т о ест ь, он думал, чт о оно
жемчужное — а оно оказалось ф альшивым. Чт о она скажет , чт о почувст вует , когда
узнает правду? Джиму ни на минут у не пришло в голову ут аит ь от Энн правду. Нельзя
больше «обманыват ь» маму. Она должна узнат ь, чт о эт о ф альшивый жемчуг. Бедная
мамочка! Она т ак им гордилась… он же видел гордост ь в ее глазах, когда она его
поцеловала и поблагодарила за подарок.
-143-
Джим незамет но проскользнул в дом сквозь боковую дверь и сразу пошел к себе в
комнат у, где Уолт ер уже сладко спал. Но Джим не мог заснут ь. Он все еще не спал, когда
Энн пришла к ним в комнат у посмот рет ь, не сбросили ли дет и одеяла.
— Джим, милый, чт о ж эт о т ы до сих пор не спишь? Ты не заболел?
— Нет , мамочка, но у меня очень болит здесь, — сказал Джим, положив руку на живот
— в уверенност и, чт о здесь у него находит ся сердце.
— Чт о случилось, малыш?
— Я… я… мамочка, мне надо т ебе сказат ь… т ы очень расст роишься, но я вовсе не
хот ел т ебя обманут ь… чест ное слово, не хот ел.
— Ну, конечно, милый. Так в чем же дело? Говори, не бойся.
— Мамочка, эт от жемчуг не наст оящий… а я думал, чт о наст оящий… чест ное слово, я
думал, чт о наст оящий.
Из глаз Джима пот екли слезы. Он не мог говорит ь.
Может быт ь, Энн и хот елось улыбнут ься, но она эт ого не сделала. В т от день Джеф ри
набил на лбу шишку, Нэнни подвернула ногу, Ди прост удилась и пот еряла голос. Весь
день Энн т олько и делала, чт о бинт овала, целовала и ут ешала. Но это было совсем
другое дело. Здесь нужна была мат еринская мудрост ь.
— Джим, я и не знала, чт о т ы думаешь, будт о эт о наст оящий жемчуг. Конечно, он не
наст оящий. То ест ь в одном смысле он не наст оящий, а в другом наст оящей не бывает .
Для меня очень дорог эт от подарок, пот ому чт о в нем была и любовь, и т руд, и
самопожерт вование. Поэт ому эт а нит ка мне дороже самых драгоценных жемчужин,
добыт ых со дна моря, из кот орых делают ся украшения для королев. Мой милый
мальчик, я не променяю т вое ожерелье на т о, кот орое, как писали в газет ах, один
миллионер подарил своей невест е и кот орое ст оило полмиллиона долларов. Вот чт о
значит для меня т вой подарок, мой родной. Ну, как, у т ебя ст ало легче на душе?
Джим был в т аком вост орге, чт о даже ст еснялся эт ого. Он счит ал, чт о т олько
маленьким разрешает ся приходит ь в т акой вост орг.
— Да, — сдержанно сказал он, — жизнь ст ала выносима.
Его глаза опят ь сияли. Все хорошо. Мама его обнимает … маме нравит ся его
ожерелье… а ост альное неважно. Когда-нибудь он подарит ей ожерелье, кот орое
будет ст оит ь целый миллион, а не какие-т о полмиллиона. А пока чт о… как хочет ся
спат ь… в пост ели т ак т епло и уют но… руки мамы пахнут розами… и он больше не
ненавидит Леону Риз.
— Мамочка, т ебе т ак идет эт о плат ье, — сонным голосом сказал Джим.
-144-
Энн улыбнулась, поцеловала его и вспомнила дурацкую ст ат ью, кот орую как-т о
прочит ала в медицинском журнале. «Никогда не целуйт е сына, если не хот ит е, чт обы у
вас возник комплекс Иокаст ы»,[5] — писал некий докт ор В. 3. Томашевский. Она т огда
посмеялась над эт им ут верждением и немного рассердилась. Но сейчас она
чувст вовала к авт ору ст ат ьи т олько жалост ь. Бедный! Но, конечно, В. 3. Томашевский
был мужчиной. Женщина никогда бы не написала т акой вздор.
Глава девятнадцатая
Дет ям Инглсайда не везло с домашними живот ными. Кудрявый черный щенок,
кот орого Джильберт привез из Шарлот т ауна, на следующей неделе убежал из дома, и
больше его уже не видели. Говорили, чт о какой-т о мат рос перед от плыт ием пронес на
свое судно черного щенка. Но все равно судьба песика навсегда ост алась одной из
неразгаданных т айн Инглсайда. Уолт ер больше переживал по поводу исчезновения
щенка, чем Джим, кот орый еще не оправился от пот ери Джипа и решил никогда не
любит ь другую собаку. В сарае жил кот по кличке Тигр, кот орого за воровские замашки
никогда не пускали в дом, но с кот орым дет и любили играт ь и кормили до от вала.
Однажды его вдруг нашли мерт вым. Ему уст роили пышные похороны в Лощине. И
наконец кролик Бан, кот орого Джим за двадцат ь пят ь цент ов купил у Джо Рассела,
заболел и издох. Может быт ь, его смерт ь ускорила доза пат ент ованного лекарст ва,
кот орую в него влил Джим, а может быт ь, и нет . Джим сделал эт о по совет у Джо,
кот орый хорошо понимал в кроликах. И все-т аки у Джима было ощущение, как будт о он
своими руками убил Бана.
— Проклят ие, чт о ли, лежит на Инглсайде? — мрачно сказал он, после т ого как Бана
похоронили рядом с Тигром. Уолт ер написал для него эпит аф ию, и все чет веро ст арших
дет ей неделю ходили с т раурной повязкой на руке — к ужасу Сьюзен, кот орая счит ала
эт о свят от ат ст вом. Мисс Бейкер не особенно огорчила смерт ь Бана, пот ому чт о кролик
однажды, сбежав из клет ки, обгрыз целую грядку салат а. Еще меньше ей понравились
две жабы, кот орых Уолт ер принес и поселил в погребе. Вечером она выкинула одну из
них, а вт орую никак не могла найт и. Уолт ер т ак о ней беспокоился, чт о не мог заснут ь.
«Может , эт о были муж и жена, — думал он. — Может , они очень ст радают от т ого, чт о
их разлучили. Сьюзен выкинула т у, чт о поменьше. Наверное, эт о жена. Предст авляю, как
ей ст рашно одной в нашем большом дворе. Она как вдова, кот орую некому защит ит ь».
Уолт ер не смог выт ерпет ь мыслей о т рагедии жабы-вдовы, вст ал с пост ели и пошел в
погреб искат ь ее мужа. Жабу он не нашел, зат о свалил груду ст арых каст рюль, уст роив
при эт ом т акой т арарам, кот орый разбудил бы и мерт вых. Но проснулась одна Сьюзен и
спуст илась в погреб со свечой.
— Чт о т ы здесь делаешь, Уолт ер?
— Сьюзен, я должен найт и вт орую жабу, — с от чаянием в голосе сказал Уолт ер. — Ну,
подумай, каково бы т ебе было без мужа — если бы у т ебя был муж.
— Чт о за чушь т ы несешь? — изумленно спросила мисс Бейкер.
В эт у минут у жаба-муж, видимо решив, чт о раз на сцене появилась Сьюзен, его
песенка спет а, выпрыгнул на от крыт ое мест о из-за банок с соленьями. Уолт ер бросился
на него и выст авил за окно, где, будем надеят ься, он счаст ливо воссоединился со своей
супругой.
— А зачем т ы принес жаб в погреб? — сурово спросила Сьюзен. — Чт о им здесь ест ь?
— Я собирался ловит ь для них насекомых, — от вет ил Уолт ер. — Я хот ел их изучать.
— Ну, прост о управы на них нет ! — прост онала Сьюзен, следуя за сердит ым Уолт ером
вверх по лест нице.
С малиновкой дет ям повезло больше. Они нашли пт енца у себя на крыльце после
ст рашной ночной грозы. У него была серая спинка, пест ренькая грудка и глаза, как
бусинки, и он с самого начала полност ью доверился обит ат елям Инглсайда. Даже
Шримп ни разу не пыт ался цапнут ь пт енца, даже когда Робин, как назвали малиновку,
нахально угощался из его блюдца. Сначала дет и кормили Робина червяками, и он
поедал их в т аком количест ве, чт о Джеф ри приходилось с ут ра до вечера копат ь их в
саду. Мальчик складывал червяков в консервные банки, кот орые ст ояли по всему дому,
-145-
саду. Мальчик складывал червяков в консервные банки, кот орые ст ояли по всему дому,
вызывая негодование брезгливой Сьюзен. Но она согласилась бы ст ерпет ь и не т акое во
имя Робина, кот орый бесст рашно садился ей на выт янут ый палец и щебет ал прямо в
лицо. Мисс Бейкер очень привязалась к Робину и даже сочла нужным упомянут ь в
письме к Ребекке Дью, чт о его грудка ст ала розовет ь.
«Только, пожалуйст а, не подумайт е, дорогая мисс Дью, — писала она, — чт о я
т ронулась умом, привязавшись к какой-т о пт ице. Но сердце ведь не камень. Наш Робин
не живет в клет ке, как канарейка — эт ого я не смогла бы выносит ь, дорогая мисс Дью, —
но лет ает на свободе по дому и саду и спит на вет ке дерева, где Уолт ер уст роил себе
помост и учит т ам уроки. Однажды дет и взяли его с собой в Лощину, и он от них улет ел,
но к вечеру вернулся — к большой радост и дет ей и, по совест и говоря, моей т оже».
Лощина, между прочим, получила новое имя. Уолт ер давно уже подумывал, чт о т акое
замечат ельное мест о заслуживает более романт ического названия. Однажды
дождливым днем они играли на чердаке, и под вечер сквозь облака прорвалось солнце,
озарив своими лучами Глен и его окрест ност и.
— Ой, посмот лит е, какая ладуга, — пролепет ала Рилла.
Такой пот рясающей радуги дет и еще никогда не видели. Одним концом она упиралась
в шпиль пресвит ерианской церкви, а другой спускался в заросший т рост ником пруд в
дальнем краю Лощины. Уолт ер т ут же переименовал Лощину в Долину Радуги. Долина
Радуги была любимым мест ом игр для дет ей Инглсайда. Здесь все время дули игривые
вет ерки, и с ут ра до вечера звенели пт ичьи т рели. Повсюду свет ились ст волы берез, и
Уолт ер воображал, чт о из одной из них, кот орую он назвал Белой Дамой, по ночам
выходит маленькая дриада и разговаривает с ними. Ель и клен, раст ущие т ак близко,
чт о их вет ви сплелись, Уолт ер назвал «Влюбленной Парой» и повесил на них маленькие
колокольчики, кот орые нежно звенели под порывами вет ра. Дет и пост роили через ручей
каменный переход, кот орый охранял дракон. В зарослях прят ался Робин Гуд со своими
от важными разбойниками; в ручье жили т ри водяных; ст арый заброшенный дом,
ст оявший рядом с поросшей т равой плот иной и окруженный одичавшим садом,
прекрасно выполнял роль осажденного замка. Нож для разделки мяса не раз оказывался
в роли всепобеждающего меча Крест оносцев. А когда у Сьюзен пропадала крышка от
сковородки, она знала, чт о т а преврат илась в щит от важного рыцаря в доспехах и с
плюмажем на голове. Дет и играли и в пират ов, чт обы угодит ь Джиму, кот орый в свои
десят ь лет почувст вовал вкус к кровопролит ию. Но Уолт ер наот рез от казывался играт ь
роль пленного капит ана корабля, кот орого вздергивают на рее, чт о Джим счит ал самой
инт ересной част ью игры. Иногда Джим даже сомневался, дост ат очно ли у Уолт ера
доблест и, чт обы быт ь пират ом, но он подавлял сомнения и не раз давал решит ельный
— и болезненный — от пор мальчишкам в школе, кот орые дразнили Уолт ера
«слюнт яем»… вернее, пробовали дразнит ь, пока не поняли, чт о в эт ом случае придет ся
имет ь дело с Джимом Блайт ом, кот орый очень уж лихо орудует кулаками.
Теперь Джиму иногда разрешали ходит ь на мыс покупат ь рыбу. Он обожал выполнят ь
эт о поручение, пот ому чт о оно давало ему возможност ь заходит ь к капит ану Малаки
Расселу и слушат ь ист ории капит ана Малаки и его прият елей, кот орые когда-т о были
от важными молодыми капит анами. Чего т олько с ними не случалось! Оливер Риз,
кот орого подозревали, чт о в молодост и он был пират ом, однажды попал в плен к
каннибалам… Сэм Эллиот т был в Сан-Франциско во время знаменит ого
землет рясения… «Храбрый Билл» — Уильям Макдугалл — сражался не на жизнь, а на
смерт ь с акулой… Энди Бейхер однажды попал в смерч. Но Джиму больше всех
нравился седоусый капит ан Малаки. Уже в семнадцат ь лет он командовал бригант иной,
на кот орой возил лес в Буэнос-Айрес. На каждой щеке у него было выт ат уировано по
якорю. Кроме т ого, у него были замечат ельные часы, кот орые заводились ключиком.
Когда капит ан Малаки был в хорошем наст роении, он разрешал Джиму завест и часы, а
когда он был в очень хорошем наст роении, т о брал Джима с собой ловит ь рыбу или
копат ь мидий во время от лива. А когда он был в распрекрасном наст роении, т о
показывал Джиму изгот овленные им модели кораблей. Джим был от них в вост орге.
Среди них было судно викингов с полосат ым квадрат ным парусом и жут ким драконом на
носу… каравелла Колумба… «Мейф лауэр», [6] «Лет учий голландец» и бесконечное
количест во прекрасных бригант ин, шхун, барков и клипперов.
-146-
— Научит е меня вырезат ь т акие корабли, капит ан Малаки, — однажды попросил Джим.
Капит ан Малаки покачал головой и задумчиво сплюнул.
— Эт ому научит ь нельзя, сынок. Для эт ого надо поплават ь лет т ридцат ь — сорок. Вот
т огда т ы научишься понимат ь корабли — и любит ь их. Корабли, сынок, похожи на
женщин… их надо понимат ь и любит ь, а иначе они не от кроют т ебе своих секрет ов.
Иной раз кажет ся, чт о знаешь судно от носа до кормы и от палубы до т рюма, а оно все
равно не от крывает т ебе своей души. Я плавал на одном судне, кот орое т ак и не далось
мне в руки, хот ь я и брался вырезат ь его модель сот ни раз. Ох и упрямая была посудина!
Я знал похожую на него женщину… впрочем, ладно. У меня гот ов корабль, кот орый я
хочу помест ит ь в бут ылку, и я т ебе покажу, сынок, как эт о делает ся.
Так Джим ничего больше об эт ой женщине и не узнал, да не очень-т о и инт ересовался:
женщины для него пока не сущест вовали, не счит ая мат ери и Сьюзен, кот орые вовсе не
были женщинами, а были мамой и Сьюзен.
Когда умер Джип, Джим решил, чт о он никогда не заведет другую собаку, но время
удивит ельным образом лечит раны, и Джиму уже опят ь хот елось завест и щенка. Щенок
ведь не совсем собака.
На ст енах чуланчика на чердаке, где Джим держал сокровища, подаренные ему
капит аном Малаки, появились вырезанные из журналов изображения бесчисленных
собак: величест венный маст иф ф , мордаст ый бульдог, т акса, у кот орой т акой вид,
будт о кт о-т о взял собаку за задние и передние ноги и раст янул, как резинку,
ост риженный подо льва пудель с шариком на хвост е, ф окст ерьер, борзая — инт ересно,
думал Джим, борзых вообще когда-нибудь кормят ? — шпиц, далмат ин, спаниель с
добрыми глазами. Все эт о были породист ые собаки, и всем чего-т о не хват ало, а чего —
Джим и сам не знал.
А пот ом в мест ной газет е он прочел объявление: «Продает ся собака. Обращат ься к
Родди на ф ерму Кроф ордов». И все. Джим сам не смог бы объяснит ь, почему эт о
объявление заст ряло у него в голове и почему он почувст вовал печаль в самой его
лаконичност и. От Крэга Рассела он узнал, кт о т акой Родди Кроф орд:
— У него месяц назад умер от ец, и его берет к себе т ет ка из Шарлот т ауна. А мат ь у
него умерла уже очень давно. Ферму купил Джейк Миллисон, но он собирает ся снест и
дом. Наверное, т ет ка не разрешает Родди взят ь с собой собаку. Ничего в эт ой собаке
нет особенного, но Родди в ней души не чает .
— А сколько он за нее, инт ересно, хочет ? У меня ест ь т олько один доллар.
— По-моему, он больше всего хочет , чт обы у собаки был хороший хозяин, — сказал
Крэг. — А пот ом, разве т вой от ец не даст на нее денег?
— Даст , но я хочу купит ь собаку на свои деньги, — от вет ил Джим. — Тогда эт о будет
моя собст венная собака.
Крэг пожал плечами. Чудаки все-т аки все эт и Блайт ы. Какая разница, кт о заплат ит за
собаку?
В т от же вечер Джим с от цом поехали на ф ерму Кроф ордов. В ст аром
полуразвалившемся доме они нашли Родди Кроф орда и его собаку. Родди был бледный
мальчик с прямыми рыжеват ыми волосами и веснушками на носу, примерно одного
возраст а с Джимом. У его собаки были шелковист ые коричневые уши, замшевый нос и
замечат ельные добрые карие глаза. Как т олько Джим увидел эт ого прелест ного пса с
белой полоской на носу, он решил, чт о эт о — т о, чт о ему нужно.
— Ты хочешь продат ь собаку? — спросил он Родди.
— Я не хочу его продават ь, — т оскливо сказал Родди, — но Джейк велит мне его
продат ь, а не т о грозит ся его ут опит ь. Он говорит , чт о т ет я Винни не пот ерпит собаки в
доме.
— А сколько т ы за него хочешь? — спросил Джим, опасаясь, чт о Родди запросит очень
много.
Родди сглот нул и прот янул собаку Джиму.
— Бери даром. Не хочу я за него денег. Никакие деньги не заменят мне Бруно. Только
обращайся с ним хорошо…
— Конечно, я буду с ним хорошо обращат ься, — радост но пообещал Джим. — Но всет аки возьми мой доллар. Если не возьмешь, я не буду чувст воват ь, чт о эт о моя собака.
-147-
Он сунул доллар в руку Родди, взял на руки Бруно и прижал его к груди. Собака
оглядывалась на своего хозяина. Джиму не было видно его глаз, но он видел глаза
Родди.
— Ну, если уж т ы никак не можешь с ним расст ат ься…
— Не могу, но меня заст авляют , — резко бросил Родди. — За ним уже приходили пят ь
человек, но я его никому из них не отдал… Джейк ст рашно злился, но я не мог. Они мне
не понравились… А т ебе я его от дам — если уж не у меня, т о пуст ь будет у т ебя. Только
уезжайт е побыст рей!
Джим сел в коляску. Собака дрожала у него на руках, но не вырывалась. Всю дорогу
Джим прижимал Бруно к груди.
В т у ночь мальчик почт и не спал. Ни одна собака никогда не нравилась ему т ак, как
Бруно. Неудивит ельно, чт о Родди не хот ел с ним расст ават ься. Но Бруно скоро забудет
Родди и полюбит его, Джима. Они будут дружит ь. Надо напомнит ь маме, чт обы она
заказала у мясника кост ей.
Наконец Джим уснул. А маленький песик, кот орый лежал под кроват ью, положив голову
на выт янут ые вперед лапы, может быт ь, т оже спал. А может быт ь, и нет .
Глава двадцатая
Робин перест ал пит ат ься исключит ельно червями и научился ест ь рис, кукурузу, салат
и семена наст урций. Он сильно вырос — во всей округе знали «здоровенную малиновку»
из Инглсайда — и его грудка была т еперь ярко-красного цвет а. Он обожал сидет ь на
плече мисс Бейкер и смот рет ь, как она вяжет . Когда Энн возвращалась от куда-нибудь,
он лет ел ей навст речу и прыгал впереди нее по дорожке, как бы показывая дорогу к дому.
Каждое ут ро Робин прилет ал на подоконник Уолт ера за хлебными крошками. И каждый
день купался в корыт е на заднем дворе, уст раивая ст рашный скандал, если т ам не
оказывалось воды. Докт ор жаловался, чт о пт ица разбрасывает его карандаши и спички
по всей библиот еке, но ни в ком не находил сочувст вия. Да и сам сдался, когда Робин
однажды бесст рашно сел ему на ладонь и склевал цвет очное семечко. Все были
очарованы малиновкой, кроме, пожалуй, Джима, кот орый всей душой привязался к
Бруно, но кот орый пост епенно пост игал горький Урок… чт о можно купит ь собаку, но не
ее любовь.
Сначала Джиму эт о и в голову не приходило. Он ожидал, чт о Бруно первые дни будет
т осковат ь по дому и Родди, но надеялся, чт о эт о скоро пройдет . Однако эт о почему-т о
не проходило. Бруно был очень послушным песиком, делал все, чт о ему велели, и даже
Сьюзен признала, чт о никогда не видела более воспит анной собаки. Но в нем не было
ни искры веселья. Когда Джим звал его гулят ь, глаза Бруно загорались, он начинал
вилят ь хвост ом и весело бежал вперед. Но немного погодя его взор т ускнел, и он
покорно т русил рядом с Джимом, поджав хвост . Все обращались с псом как нельзя
лучше, ему дост авались самые вкусные кост очки, никт о не возражал прот ив т ого, чт обы
он спал в ногах у Джима. Но Бруно ост авался безразличным… далеким… чужим.
Проснувшись ночью, Джим садился в пост ели и т репал его по голове, но Бруно ни разу
не лизнул его язычком в от вет и не вильнул хвост ом. Пес разрешал себя гладит ь, но
никак не реагировал на ласки.
Джим не хот ел сдават ься. В эт ом мальчике было много упорст ва, и он не собирался
позволит ь собаке — его собаке, купленной на собст венные сбережения, — одержат ь
над ним верх. Он добьет ся, чт обы Бруно перест ал т осковат ь по Родди… перест ал
глядет ь на всех несчаст ными глазами… чт обы он полюбил его, Джима.
Джиму все время приходилось защищат ь Бруно от насмешек т оварищей, кот орые
поняли, как он привязан к эт ой собаке, и вечно к ней «цеплялись».
— У т воей собаки полно блох. Блохаст ик он, а не Бруно, — дразнился Перри Риз.
Пришлось Джиму от лупит ь Перри и заст авит ь его вслух признат ь, чт о у Бруно нет ни
единой блохи.
— У моего щенка каждую неделю бывают припадки, — похваст ался Боб Рассел, — а у
т воего небось ни разу в жизни не было. Если бы у меня была т акая собака, я бы
пропуст ил ее через мясорубку.
-148-
— У нас как-т о был т акой пес, — сказал Майк Друк, — но мы его ут опили.
— А мой пес ужасный хулиган, — с гордост ью объявил Сэм Уоррен. — Давит кур и
грызет вывешенное на просушку белье. У т воего на эт о смелост и не хват ит .
Джим с груст ью признал — сам себе, но не Сэму, — чт о смелост и на эт о у Бруно в
самом деле не хват ит . Уж лучше бы он хулиганил. Джиму даже ст ало обидно, когда
Уот т и Флэгг похвалил Бруно:
— Хороший у т ебя пес, с понят ием. Никогда не лает по воскресеньям.
Бруно не лаял и в другие дни недели. И все-т аки эт о был т акой милый, т акой
очароват ельный песик.
— Бруно, ну почему т ы меня не любишь? — почт и со слезами спрашивал Джим. — Я
для т ебя на все гот ов… нам было бы т ак весело…
Джим никому не признавался, чт о т еряет надежду.
Как-т о вечером Джим пошел с ребят ами на берег печь мидий. Но, увидев, чт о
надвигает ся гроза, он побежал домой. Море ст онало, небо мерцало каким-т о зловещим
свет ом. В т у минут у, когда Джим вбежал в калит ку, раздался оглушит ельный удар грома.
— Где Бруно? — крикнул он.
Джим впервые ушел из дому, не взяв с собой Бруно: он думал, чт о собаку ут омит
долгая дорога до мыса, не признаваясь даже сам себе, чт о т акой долгий пут ь в
общест ве понурой собаки и ему не сулил никакой радост и.
Оказалось, чт о никт о не видел Бруно с т ех самых пор, как ушел Джим. Мальчик обыскал
весь дом, но собаки нигде не было. Лил проливной дождь, беспрерывно сверкала
молния. Где же Бруно? Пот ерялся в эт ой ст рашной ночи? Но ведь пес боялся грома. Он
т олько т огда и прижимался к Джиму, когда молния с т реском разрывала небо.
Джим был в т акой т ревоге, чт о когда дождь перест ал, Джильберт сказал ему:
— Мне все равно надо съездит ь повидат ь Роя Вест кот т а. Поедем со мной, Джим. На
обрат ном пут и завернем к ф ерме Кроф ордов. Мне кажет ся, чт о Бруно ушел домой.
— За шест ь миль! Не может быт ь! — воскликнул Джим.
Но оказалось, чт о т ак оно и было. Когда они подъехали к заброшенному т емному дому
Кроф ордов, они нашли на крыльце несчаст ное вымокшее создание, глядевшее на них
уст алыми, печальными глазами. Бруно не ст ал вырыват ься, когда Джим взял его на руки и
понес к т ележке.
Джим ликовал. Как плывут по небу облака, а луна т о выглядывает , т о вновь прячет ся
за ними! Как замечат ельно пахнет влажной землей! Теперь все будет хорошо!
— Ну, т еперь Бруно поймет , чт о ему надо жит ь в Инглсайде, да, папа?
— Может быт ь, — корот ко от озвался Джильберт . Ему не хот елось огорчат ь сына, но
он подозревал, чт о т еперь, расст авшись с последней надеждой, песик прост о зачахнет
от т оски.
Бруно и раньше ел мало, а после эт ой ночи совсем пот ерял аппет ит и, в конце концов,
вообще от казался от еды. Послали за вет еринаром, но т от сказал, чт о пес здоров.
— Я знал собаку, кот орая умерла с горя. Боюсь, чт о здесь происходит т о же самое, —
предупредил он Джильберт а, когда они ост ались одни.
Вет еринар ост авил «укрепляющее» лекарст во, Бруно покорно проглот ил его, а пот ом
опят ь опуст ил голову на лапы и т упо уст авился в прост ранст во. Джим долго глядел на
него, засунув руки в карманы, а пот ом пошел в библиот еку поговорит ь с от цом.
На следующий день Джильберт поехал в Шарлот т аун, нашел т ам дом т ет ки Родди и
привез мальчика в Инглсайд. Когда Родди поднимался по ст упеням веранды, Бруно
поднял голову и наст орожился. Через секунду исхудавшее т ельце мет нулось в объят ия
бледного веснушчат ого мальчика.
— Миссис докт ор, голубушка, — от оропело сказала Сьюзен в т от вечер, — из его глаз
лились слезы. Собака плакала! Может е мне не верит ь — я бы не поверила, если бы сама
не видела эт ого.
Родди ст оял, прижимая к себе Бруно, и полупросит ельно-полувызывающе говорил
Джиму:
— Я знаю, чт о продал его т ебе, но ведь эт о моя собака. Джейк мне наврал. Тет я Винни
ничут ь не возражает прот ив собаки… но я счит ал, чт о не имею права т ребоват ь его
обрат но. Вот т вой доллар… я из него и цент а не ист рат ил… Не мог.
-149-
На секунду Джим заколебался. Пот ом увидел глаза Бруно.
«Какая же я свинья», — с от вращением подумал он и взял доллар.
Родди вдруг улыбнулся, и улыбка до неузнаваемост и преобразила его хмурое лицо.
— Спасибо, — сказал он.
В т у ночь Родди спал в одной кроват и с Джимом, а наевшийся до от вала Бруно
выт янулся между ними. Но когда, перед т ем как лечь спат ь, Родди вст ал на колени и
ст ал чит ат ь вечернюю молит ву, Бруно сел рядом с ним на задние лапы, упершись
передними в кроват ь. Если собаки вообще могут молит ься, т о Бруно в т у минут у
возносил Богу благодарст венную молит ву за т о, чт о Он вернул ему любимого хозяина.
Когда Родди приносил Бруно еду, пес жадно ел, ни на минут у не спуская с него глаз. А
когда Джим с Родди пошли в Глен, Бруно весело побежал за ними.
— Оживела собака, — замет ила Сьюзен.
Но вечером, после т ого как Родди и Бруно уехали, Джим долго сидел на крыльце. Он
от казался пойт и с Уолт ером в Долину Радуги искат ь пират ские сокровища. У него пропал
всякий инт ерес к пират ам. Он даже от вернулся от Шримпа, кот орый крался сквозь
заросли мят ы, хлеща себя хвост ом, как заправская пума. С какой ст ат и какой-т о кот
весело живет в Инглсайде, а пес чут ь не умер с горя?
Джим не смягчился, даже когда Рилла принесла ему в ут ешение своего голубого
плюшевого слона. Чт о ему голубой слон, когда у него от обрали Бруно! Нэнни т оже
получила взбучку за т о, чт о шепот ом предложила ему от ругат ь за Бруно Бога.
— Ты чт о, думаешь, я виню в эт ом Бога? — сурово сказал Джим. — Плохо же т ы
соображаешь, Нэнни!
Сест ра сокрушенно рет ировалась, а Джим продолжал мрачно смот рет ь на
догорающий закат . По всему Глену лаяли собаки. Дженкинсы по очереди звали домой
своего пса. У всех были собаки, даже у дженкинсовской оравы — не было т олько у него.
Будущее предст авлялось Джиму пуст ыней. У него никогда не будет собаки.
Пришла Энн и села на ст упеньку ниже, ст араясь не смот рет ь на Джима. Мальчик кожей
ощут ил ее сочувст вие.
— Мамочка, — всхлипнул он, — почему Бруно не хот ел меня признават ь, когда я т ак
его любил? Может , я вообще не могу понравит ься собаке?
— Ну, чт о т ы, родной! Вспомни, как т ебя любил Джип. Прост о Бруно отдал Родди всю
любовь, какая была у него в сердечке, и на т ебя у него не ост алось. Ест ь т акие собаки —
кот орые всю жизнь любят т олько одного хозяина.
— По крайней мере, Родди и Бруно т еперь счаст ливы, — сказал Джим, наклонился и
поцеловал волнист ые волосы Энн. — А я больше никогда не буду заводит ь собаку.
Энн думала, чт о Джим со временем забудет про Бруно: он говорил т о же самое после
смерт и Джипа. Но он не забыл. Джим был уязвлен до глубины души. В Инглсайде
появлялось еще много собак, но у них не было определенного хозяина. Эт о были
славные псины, и Джим гладил их и играл с ними. Но собаки, кот орая принадлежала бы
Джиму, не было до т ех пор, пока его сердцем не завладел маленький Пят ница,
преданност ь кот орого превосходила даже преданност ь Бруно. Но до эт ого пройдет еще
много лет , а в т у ночь в пост ель Джима лег очень груст ный мальчик.
Глава двадцать первая
Нэнни и Ди в конце август а пошли в школу. «Мама, а сегодня вечером мы уже все про
все будем знат ь?» — серьезно спросила ут ром Диана. Сейчас была середина сент ября,
и Энн с Сьюзен уже привыкли к т ому, чт о каждое ут ро девочки убегали с ранцами на
спинах, т акие маленькие, чист енькие и веселые. На одной было розовое, а на другой
голубое плат ьице. Для них школа все еще была инт ересным приключением. Поскольку
они совсем не были похожи, Энн не одевала их одинаково. Диане, у кот орой были рыжие
волосы, совсем не шел розовый цвет , зат о он очень шел Нэнни, шат енке с большими
карими глазами и замечат ельным цвет ом лица, о чем т а была от лично осведомлена уже
в свои семь лет . Девочка гордо держала голову, слегка выпят ив хорошенький круглый
подбородок, и о ней уже говорили, чт о она «задает ся».
— Манерничает , т ак же как ее мат ь, — сказала о ней миссис Дэвис.
-150-
Близнецы от личались не т олько внешност ью, но и характ ером. Ди, хот я и была лицом
похожа на мат ь, во всем ост альном больше напоминала от ца. У нее уже наблюдалась
его практ ическая хват ка, здравый смысл и чувст во юмора. Нэнни же унаследовала от
мат ери дар воображения и умела украшат ь им свою жизнь. В эт о лет о, например, она
без конца заключала сделки с Богом по принципу: «Если Ты сделаешь т о-т о и т о-т о, т о я
сделаю т о-т о и т о-т о».
Всех дет ей Энн сызмала учила прост ым молит вам и не препят ст вовала им обращат ься
к Богу со своими собст венными просьбами. Но т рудно сказат ь, от куда Нэнни взяла, чт о
Бога можно убедит ь выполнит ь ее просьбу, если пообещат ь хорошо себя вест и или
храбро перенест и неприят ную процедуру. Может , в эт ом была вина хорошенькой
молодой учит ельницы воскресной школы, кот орая вечно им внушала, чт о Бог их
накажет , если они не будут хорошо себя вест и. Для ребенка было вполне ест ест венным
вывернут ь эт у мысль наизнанку и решит ь, чт о если вест и себя хорошо, можно с полным
основанием рассчит ыват ь, чт о Бог его вознаградит . Первый «уговор», кот орый Нэнни
заключила с Богом весной, окончился наст олько успешно, чт о перевесил последующие
отдельные неудачи. Так чт о все лет о Нэнни общалась с покладист ым Богом. Об эт ом не
знал никт о, даже Ди. Нэнни ревниво хранила свой секрет и обращалась к Богу в разное
время дня и в разных мест ах, а не т олько ночью перед сном. Ди не одобряла эт ого и
сурово сказала сест ре:
— Нельзя же вмешиват ь Бога во все, Нэнни! Ты ведешь себя с Ним, как с
обыкновенным человеком.
Услышав эт и слова, Энн поправила дочь:
— Бог и ест ь все, милая. Бог — эт о друг, кот орый всегда рядом и всегда гот ов
ободрит ь и ут ешит ь. И Нэнни права, чт о молит ся, ему т огда и т ам, где ей хочет ся.
Но если бы Энн знала, как молит ся ее дочка, она была бы сильно обескуражена.
Как-т о в мае Нэнни попросила Бога:
— Милый Боженька, если т ы сделаешь т ак, чт обы к дню рождения Эми Тейлор у меня
вырос новый зуб, я буду пит ь каст орку всегда, когда скажет Сьюзен.
На следующий же день показался зуб, от сут ст вие кот орого т ак долго уродовало
хорошенький рот ик Нэнни. К дню рождения он вырос полност ью. Ну, как же после эт ого
было не поверит ь, чт о Бог чест но выполняет т вои просьбы, если и т ы выполняешь свои
обещания?
А свое обещание Нэнни выполняла чест но, и после эт ого Сьюзен не могла надивит ься
на крот ост ь, с кот орой она принимала каст орку. Девочка не морщилась и не спорила,
хот я иногда мысленно жалела, чт о не ограничила свое обещание каким-нибудь
сроком… скажем, т ремя месяцами.
Бог выполнял многие ее просьбы, но не все. Когда Нэнни попросила Его послат ь ей
особенно красивую пуговицу для коллекции — в т о лет о среди девочек Глена вспыхнула
эпидемия сбора пуговиц — пообещав ему, чт о никогда не будет возражат ь, если Сьюзен
пост авит перед ней т арелку со щербинкой, т о пуговица появилась на следующий же
день. Сьюзен нашла ее на ст аром плат ье, валявшемся на чердаке. Эт о была прелест ная
красная пуговица с ободком из крошечных бриллиант иков — по крайней мере, Нэнни
счит ала их бриллиант иками. Все завидовали девочке, и, когда вечером Ди от казалась
ест ь из т арелки со сколот ым краешком, Нэнни добродет ельно произнесла: «Давай ее
мне, Сьюзен. Я т еперь всегда буду из нее ест ь». Сьюзен решила, чт о Нэнни прост о чудо
как бескорыст на, и высказала эт у мысль вслух, вызвав у т ой самодовольную улыбку.
Нэнни просила Бога, чт обы в день школьного пикника была хорошая погода, хот я все
предсказывали дождь, и Бог выполнил ее просьбу — в обмен на обещание без
напоминаний чист ит ь зубы по ут рам. Бог вернул ей пот ерянное колечко — на условии,
чт о она будет т щат ельно следит ь за чист от ой ногт ей. Уолт ер подарил сест ре карт инку,
изображающую лет ящего ангела, кот орой Нэнни давно жаждала, когда она пообещала
Богу беспрекословно съедат ь не т олько пост ную част ь мяса, но и жирную. Однако когда
Нэнни попросила Бога, чт обы Он вернул молодост ь ее облезлому и зашт опанному
мишке, пообещав Ему, чт о будет содержат ь в порядке свой ящик с игрушками,
произошла непонят ная заминка. Мишка не помолодел, хот я Нэнни каждое ут ро
просыпалась в ожидании чуда и молила Бога пот оропит ься. В конце концов девочка
-151-
смирилась с дряхлост ью мишки — все-т аки он славный и она его любит , а пост оянно
поддерживат ь порядок в ящике было бы довольно обременит ельно. Когда же папа купил
ей нового мишку, она совсем не обрадовалась и решила, хот я и не без угрызений
совест и, чт о эт о не обязывает ее к выполнению условия. Но т ут Бог исполнил ее
следующую просьбу — чт обы нашелся пропавший глаз ее ф арф орового кот енка, — и
доверие Нэнни к Господу было восст ановлено. Глаз на следующее же ут ро оказался на
мест е — правда, он как-т о косил. Сьюзен нашла его, когда подмет ала пол, и приклеила,
как могла, но Нэнни эт ого не знала и безропот но выполнила свое обещание Богу
чет ырнадцат ь раз обойт и сарай на чет вереньках.
Девочка не задумывалась о т ом, зачем Богу — и вообще кому бы т о ни было, — чт обы
она на чет вереньках обходила сарай. Делат ь эт о было довольно прот ивно: брат ья и
т ак вечно заст авляли близнецов изображат ь каких-нибудь живот ных во время игр в
Долине Радуги… Возможно, где-т о в глубине ее юного мозга сидела мысль, чт о
т аинст венное Сущест во, кот орое дарует или от бирает радост ь, получает
удовольст вие, когда человек накладывает на себя какую-нибудь неприят ную епит имью.
Во всяком случае, в т ечение лет а она от колола еще несколько дурацких номеров,
кот орые каждый раз приводили Сьюзен в изумление.
— Как вы думает е, миссис докт ор, голубушка, с какой ст ат и Нэнни каждый день делает
два круга по гост иной, не ст упая на пол?
— Не ст упая на пол? А как ей эт о удает ся, Сью?
— Перепрыгивает со ст ула на диван, карабкает ся по каминной решет ке. Вчера упала с
нее и ударилась головой о совок. Может , дат ь ей лекарст ва от глист ов?
Эт от год вошел в анналы Инглсайда как год, в кот ором папа чуть не заболел
воспалением легких, а мама заболела. Как-т о вечером Энн, кот орая уже была
прост ужена, поехала с Джильберт ом в гост и в Шарлот т аун, надев новое праздничное
плат ье и нит ку жемчуга, кот орую ей подарил Джим. Она была т ак хороша в эт ом наряде,
чт о все дет и пришли посмот рет ь на нее и очень радовались, чт о у них т акая красивая
мама.
— А нижняя юбка как шуршит ! — вздохнула Нэнни. — Мама, а когда я выраст у, можно
мне будет носит ь юбки из т аф т ы?
— Боюсь, чт о к т ому времени ф асоны изменят ся, — сказал папа. — Но гот ов признат ь,
чт о плат ье — пот рясающее, хот ь мне и не нравят ся эт и блест ки. И не смот ри на меня
т ак кокет ливо, женщина. Больше комплимент ов не дождешься. Вспомни, чт о мы
прочит али сегодня в «Медицинском журнале»: «Жизнь — эт о прост о т онко
сбалансированный химический процесс». Так чт о не задавайся. Придумала нашит ь на
плат ье блест ок! Да еще надет ь под него юбку из т аф т ы! Не забывай, чт о мы прост о
«случайное сцепление ат омов». Так, по крайней мере, ут верждает докт ор ф он
Бромберг.
— Не цит ируй мне эт ого жут кого ф он Бромберга! У него, наверное, хроническое
несварение желудка. Эт о он, может быт ь, «случайное сцепление ат омов», а я нет !
Через несколько дней после эт ого Энн предст авляла собой очень больное «сцепление
ат омов», а Джильберт — очень озабоченное. Сьюзен выглядела уст алой и испуганной,
наняли сиделку, кот орая т оже ходила с озабоченным лицом, и над Инглсайдом нависла
безымянная, но пугающая т ень. Дет ям не говорили, как серьезно больна их мат ь, и даже
Джим полност ью не понимал опасност и положения. Но они почувст вовали т ревогу
взрослых и прит ихли. В кленовой роще уже не раздавался смех, в Долине Радуги никт о
не играл в шумные игры. Самым ст рашным для дет ей было т о, чт о их не пускали к
мат ери. Они приходили домой из школы — и мама не вст речала их нежной улыбкой… а
вечером не приходила поцеловат ь их перед сном. Некому было им посочувст воват ь,
успокоит ь, посмеят ься их шут кам — а т ак смеят ься, как мама, не умел никт о. Эт о было
гораздо хуже, чем когда она уезжала, скажем, в Эвонли: т огда все знали, чт о она
вернет ся, а сейчас… сейчас они не знали ничего. Все отделывались от них от говорками.
Нэнни пришла из школы бледная и напуганная.
— Сьюзен… мама ведь… мама ведь не умрет ?
— Конечно, нет , — слишком резко и т оропливо от вет ила Сьюзен. Дрожащими руками
она налила Нэнни ст акан молока. — Кт о т ебе т акого наговорил?
-152-
— Эми Тейлор сказала… о, Сьюзен, она сказала, чт о мама будет прекрасно
смот рет ься в гробу!
— Не слушай разных дурочек, дет ка. Тейлоры все болт уны. Конечно, т воя мамочка
больна, но не сомневайся — она выздоровеет ! Разве т ы не знаешь, чт о т вой папа у
шт урвала?
— Сьюзен, Бог ведь не допуст ит , чт обы мама умерла? — дрожащим голосом спросил
Уолт ер, т ак прист ально глядя на нее, чт о Сьюзен с большим т рудом произнесла
ут ешит ельную ложь. Она сама пребывала в ужасном ст рахе. За час до эт ого сиделка
покачала головой. Докт ор не спуст ился вниз ужинат ь.
— Будем надеят ься, чт о Всевышний знает , чт о делает , — пробормот ала служанка,
моя посуду после ужина и при эт ом разбив т ри т арелки. Но на самом-т о деле Сьюзен
впервые в жизни усомнилась во всеблагост и Всевышнего. Нэнни бесцельно бродила по
дому. Папа сидел за ст олом в библиот еке, обхват ив голову руками. Туда вошла сиделка,
и Нэнни услышала, как она сказала, чт о кризис, видимо, наст упит сегодня ночью.
— Чт о т акое «кризис»? — спросила Нэнни Диану.
— Не знаю, — от вет ила т а. — Пойдем спросим Джима.
Джим знал, чт о т акое кризис, и сказал им, а пот ом пошел и заперся у себя в комнат е.
Уолт ер куда-т о исчез… Он лежал ничком на земле под Белой Дамой в Долине Радуги.
Сьюзен укладывала спат ь Джеф ри и Риллу.
Нэнни вышла из дома и села на крылечко. Позади нее в непривычной, ст рашной
т ишине ст оял их дом. Перед глазами у девочки был залит ый вечерним солнцем Глен, но
длинная красная дорога дымилась пылью, а т равы в лугах побелели от засухи. Дождя не
было уже несколько недель, и цвет ы в саду т оже поникли… цвет ы, кот орые т ак любила
мама!
Нэнни ст арат ельно обдумывала одну идею. Надо обязат ельно договорит ься с Богом,
чт обы он помог маме выздоровет ь. Но чт о ему за эт о обещат ь? Эт о должно быт ь чт от о необыкновенное, чт о-т о, прот ив чего Он не сможет уст оят ь. Нэнни вспомнила, как
Дики Друк однажды в школе спросил Ст энли Риза: «А т ы сможешь пройт и ночью через
кладбище?» Тогда Нэнни вздрогнула от ст раха. Разве кт о-нибудь осмелит ся пойт и
ночью на кладбище? Об эт ом даже подумат ь ст рашно. Нэнни до смерт и боялась
кладбища, хот я об эт ом не подозревал никт о в Инглсайде. Эми Тейлор однажды сказала
ей, чт о т ам полно мерт вецов. «И они не всегда т ихо лежат в могилах», — т аинст венным
шепот ом добавила Эми. С т ех пор Нэнни боялась проходит ь мимо кладбища даже днем.
Деревья на окут анном золот ист ой дымкой холме касались вет ками неба. Нэнни част о
думала, чт о если бы ей удалось т уда дойт и, она т оже смогла бы пот рогат ь небо. За
холмом живет Бог. С холма Он, наверное, скорей услышит ее просьбу. Но т уда не
дойдешь… Надо чт о-т о сделат ь здесь, в Инглсайде.
Нэнни ст иснула на груди загорелые руки и подняла к небу заплаканные глаза.
— Дорогой Боженька, — прошепт ала она, — сделай т ак, чт обы мама выздоровела! За
эт о я пойду ночью на кладбище. Боженька, милый, пожалуйст а, помоги маме. Если т ы эт о
сделаешь, я больше никогда не буду прист ават ь к т ебе с просьбами.
Глава двадцать вторая
В т у ночь в Инглсайд пришла жизнь, а не смерт ь. Уснувшие в конце концов дет и даже
во сне почувст вовали, чт о накрывавшая их дом Тень ушла т ак же ст ремит ельно и
бесшумно, как и пришла. Проснувшись, они услышали, чт о на дворе наконец-т о идет
долгожданный дождь. Помолодевшей на десят ь лет Сьюзен даже не понадобилось
сообщат ь им радост ную вест ь: кризис миновал, мама будет жит ь.
Была суббот а, и дет ям не надо было идт и в школу. В т акой ливень и думат ь было
нечего о т ом, чт обы пойт и играт ь на улицу — хот я они любили бегат ь под дождем, — а
дома им велели вест и себя очень т ихо. Но все равно дет и были счаст ливы. Папа,
кот орый совсем не спал почт и неделю, свалился на кроват ь в комнат е для гост ей и
заснул как убит ый, но т олько после т ого, как позвонил по междугородной линии в
Грингейбл, где две пожилые женщины неделю вздрагивали от каждого т елеф онного
звонка.
-153-
Сьюзен, кот орая давно уже не находила в себе сил и желания гот овит ь чт о-нибудь
вкусное, соорудила на обед роскошное апельсиновое суф ле и обещала на ужин испечь
бисквит с вареньем. Кроме т ого, она напекла гору сливочного печенья. Робин неумолчно
чирикал, лет ая по дому. Даже ст улья, казалось, вот -вот пуст ят ся в пляс. Обильно
полит ые дождем цвет ы в саду подняли поникшие головки. Но радост ь Нэнни была
омрачена мыслью об обещании, данном Богу.
Нет , она не хот ела как-т о выкрут ит ься и не сдержат ь слово. Но она все от кладывала
выполнение зарока, пыт аясь набрат ься смелост и для ночного похода на кладбище, при
одной мысли о кот ором у нее, как любила говорит ь Эми Тейлор, «кровь ст ыла в жилах».
Сьюзен замет ила, чт о девочка не в себе, и заст авила ее выпит ь ложку каст орки. Нэнни
безропот но подчинилась, хот я и подумала, чт о после т ого уговора с Богом Сьюзен
ст ала дават ь ей каст орку гораздо чаще. Но чт о т акое ложка каст орки по сравнению с
ночным кладбищем? Нэнни прост о не могла себе предст авит ь, как она решит ся т уда
пойт и. Но идт и-т о надо.
Мама все еще была очень слаба, и дет ей пускали к ней лишь на минут у — посмот рет ь
на ее бледное, похудевшее лицо. Может быт ь, мама т ак плохо выглядит , пот ому чт о
Нэнни до сих пор не выполнила уговор?
— Дайт е ей время, — говорила Сьюзен.
«Как эт о можно дат ь человеку время?» — думала Нэнни. Нет , она-т о знает , почему
мама выздоравливает т ак медленно. И Нэнни решилась. Завт ра она сделает т о, чт о
обещала.
На следующий день с ут ра опят ь лил дождь, и Нэнни вздохнула с облегчением. Даже
Бог не пот ребует , чт обы она пошла ночью на кладбище в т акую погоду. К полудню
дождь перест ал, но с моря на Глен наполз т уман. Нэнни все еще надеялась. В т уман она
т оже не пойдет . Но к ужину поднялся вет ер и разогнал т уман.
— Сегодня будет безлунная ночь, — сказала Сьюзен.
— Сьюзен, сделай, пожалуйст а, чт об была луна! — с от чаянием воскликнула Нэнни.
Если уж идт и на кладбище, т о по крайней мере при луне!
— Господь с т обой, Нэнни, кт о же может сделат ь, чт об была луна? — от озвалась
Сьюзен. — Я хот ела сказат ь, чт о луны не будет видно за облаками. И какая т ебе
разница, свет ит луна или нет ?
Эт ого Нэнни ей объяснит ь не могла, и мисс Бейкер опят ь начала беспокоит ься: чт о эт о
с девочкой? Она т ак ст ранно ведет себя всю неделю. Мало ест , поскучнела. Или эт о от
т ревоги за мат ь? Но за нее уже нечего беспокоит ься — миссис докт ор, слава Богу,
выздоравливает .
Но Нэнни-т о знала, чт о мама не поправит ся, если она не выполнит уговор. В вечеру
облака ушли на запад, и появилась луна. Но т акая ст рашная луна — огромная и кровавокрасная, какой Нэнни никогда не видела. Лучше уж, пожалуй, было бы совсем без луны.
Девочки легли в пост ель в восемь часов, и Нэнни пришлось ждат ь, пока не заснет
Диана. А т ой не спалось, пот ому чт о у нее случилось горе: ее подруга Элси Палмер
пошла домой из школы с другой девочкой. Только в девят ь часов Нэнни решилась
вылезт и из пост ели и т оропливо одет ься, с т рудом заст егивая пуговицы дрожащими
пальцами. Пот ом она прокралась вниз по лест нице и вышла в боковую дверь. Сьюзен же
в эт о время ст авила на кухне т ест о и с удовлет ворением думала, чт о все в доме, слава
Богу, спят , кроме бедного докт ора, кот орого срочно вызвали на мыс, где ребенок
проглот ил кнопку.
Нэнни пошла по дорожке в Долину Радуги. Эт о был самый корот кий пут ь на кладбище
— через Долину Радуги и пот ом прямиком через выпас на холме. Она понимала, чт о если
ее увидят ночью на улице Глена, т о обязат ельно от ведут за руку домой. Как же
холодно — а ведь т олько начало окт ября! Нэнни не подумала о т ом, чт о ночи ст али
холодными, и не надела коф т очку. Долина Радуги ночью выглядела какой-т о чужой.
Луна уменьшилась в размерах и больше не была красной, но зат о по земле прот янулись
зловещие черные т ени. Нэнни всегда побаивалась т еней. Чт о эт о т ам шуршит в
зарослях папорот ника?
Нэнни вскинула голову и вздернула подбородок.
— Ничего я не боюсь, — храбро сказала она вслух. — Прост о живот чт о-т о подводит .
-154-
А на самом-т о деле я героиня.
Эт а прият ная мысль помогла ей пройт и половину холма. А пот ом мир вдруг пот емнел
— луну закрыло облако — и Нэнни вспомнила о Пт ице. Эми Тейлор как-т о рассказала
очень ст рашную ист орию про «громадную черную пт ицу», кот орая падает на т ебя с
неба ночью и уносит к себе в гнездо. Уж не ее ли т ень закрыла луну? Но мама говорила,
чт о никакой «громадной черной пт ицы» нет . «Не ст анет же мама врат ь», — подумала
Нэнни и храбро пошла дальше, пока не уперлась в изгородь. За изгородью была дорога,
а с т ой ст ороны дороги — кладбище. Девочка ост ановилась, чт обы перевест и дух.
Луну опят ь закрыло облако. Кругом лежала т усклая, неведомая Нэнни ст рана. Мир
чересчур велик, подумала девочка, прижимаясь к изгороди. Как ей хот елось оказат ься у
себя дома! Но… «Господь Бог наблюдает за т обой!» — предупредила себя семилет няя
девочка… и ст ала перелезат ь через изгородь.
Она упала с другой ст ороны, ободрала коленку и порвала плат ье. Когда же поднялась
на ноги, какая-т о колючка насквозь проколола подошву ее т апочки и поранила ст упню.
Но Нэнни, хромая, перешла дорогу и подошла к ворот ам кладбища.
С вост очной ст ороны кладбище было обсажено елями, и т ам лежала т ень. Справа
ст ояла мет одист ская молельня, слева — дом пресвит ерианского паст ора. Паст ор уехал,
и дом был т емен и т их. Луна вдруг прорвалась сквозь облака и заполнила кладбище
зыбкими т енями: т ак и казалось, чт о если к ним приблизит ься, они схват ят т ебя и
ут ащат неведомо куда. Вет ер гнал по дороге брошенную кем-т о газет у. Свет луны
преврат ил ее в т анцующую ведьму, и, хот я Нэнни от лично понимала, чт о эт о всего лишь
газет а, она прибавила жут и эт ой ночи. Вет ер громко свист ел, раскачивая вет ви елей. С
ивы, раст ущей у ворот , упал лист и т ихо, как рука призрака, коснулся щеки Нэнни. Сердце
девочки на мгновение замерло от ужаса, но все же она пот янулась к щеколде на
ворот ах.
«А чт о, если мерт вец прот янет руку из могилы и ут ащит меня под землю?»
Нэнни от шат нулась от ворот . Она поняла, чт о никакой уговор с Богом не заст авит ее
пройт и через кладбище ночью. Совсем рядом с ней вдруг раздался ут робный ст он. Эт о
всего лишь замычала корова миссис Бейкер, кот орая паслась вдоль дороги и сейчас
показалась из-за куст а. Но Нэнни не ст ала вглядыват ься. В дикой панике она бросилась к
деревне, и, промчавшись через нее, поднялась к Инглсайду. Перед ворот ами девочка
угодила в лужу. Вот он, ее родной дом, с привет ливо освещенными окнами! Секундой
позже Нэнни влет ела к Сьюзен на кухню, вся в грязи, в мокрых чулках и с кровот очащей
ст упней.
-155-
— Господи, спаси и помилуй! — воскликнула ошеломленная Мисс Бейкер.
— Сьюзен, я побоялась пройт и через кладбище, — задыхаясь, проговорила Нэнни. —
Мне ст ало ст рашно.
Поначалу Сьюзен не ст ала задават ь вопросов. Она содрала с ног Нэнни мокрые чулки
и т апочки, вымыла ей ноги, раздела и уложила в кроват ь. Пот ом вернулась на кухню.
Надо принест и Нэнни чего-нибудь поест ь. Чт о бы т ам ни выт воряла эт а девчонка,
нельзя допуст ит ь, чт обы она заснула на голодный желудок.
Нэнни съела ужин и выпила ст акан горячего молока. Как эт о замечат ельно — лежат ь в
пост ели в т еплой свет лой комнат е! Но девочка от казалась рассказат ь Сьюзен, куда она
ходила и зачем. «Эт о секрет , Сьюзен — наш с Господом Богом». Мисс Бейкер
от правилась спат ь, еще раз сказав про себя: «Скорей бы уж миссис докт ор
выздоровела!»
— Я прост о не могу справит ься с дет ьми, — беспомощно вздохнула она.
«Все, — подумала Нэнни, проснувшись ут ром, — мама т еперь обязат ельно умрет ».
Она, Нэнни, не выполнила уговора — с какой же ст ат и будет выполнят ь его Бог? Всю
следующую неделю девочка прожила в ожидании, чт о с мамой случит ся чт о-т о
ст рашное. Ничт о не дост авляло ей радост и — даже расхот елось смот рет ь, как Сьюзен
прядет на чердаке, — хот я раньше она подолгу зачарованно наблюдала за ней. Она уже
никогда не сможет смеят ься. Да какая разница, чт о с ней ст анет ? Она отдала Джеф ри
свою плюшевую собаку, у кот орой Кен Форд от орвал уши и кот орую она любила даже
больше, чем мишку… Нэнни вообще любила ст арые игрушки… Ладно, Джеф ри давно
клянчил у нее эт у собаку, пуст ь владеет . А свой драгоценный домик из ракушек, кот орый
капит ан Малаки привез ей аж из Вест -Индии, Нэнни отдала Рилле. Может быт ь, Бог
удовлет ворит ся эт ими жерт вами? Нет , вряд ли. А когда серый кот енок, кот орого она
подарила Эми Тейлор, в т рет ий раз вернулся домой, наот рез от казываясь жит ь у Эми,
Нэнни поняла, чт о Бог ее не прост ил. Нет , он прост ит ее т олько т огда, когда она сходит
ночью на кладбище, а бедная девочка уже поняла, чт о эт о выше ее сил. Она прост о
т русиха и обманщица. Только обманщики, говорит Джим, от казывают ся выполнят ь
уговор.
Глава двадцать третья
Энн уже могла сидет ь в пост ели. Скоро она совсем выздоровеет и опят ь сможет вест и
хозяйст во… чит ат ь книги… ест ь все, чт о захочет ся… сидет ь у камина… смот рет ь на
сад… видет ься с друзьями… выслушиват ь свежие сплет ни… радоват ься каждому
дню… — скоро она опят ь ст анет част ью красочного праздника жизни.
Энн пообедала ф аршированной бараньей ножкой, кот орая у Сьюзен получилась
прост о замечат ельно. Как прият но опят ь ест ь с аппет ит ом! Она лежала, оглядывая
свою комнат у. Надо купит ь новые шт оры — чт о-нибудь в желт о-зеленой гамме. А эт от
новый комод надо перест авит ь в ванную. Пот ом Энн глянула в окно. Сквозь вет ви
кленов ей была видна сверкающая поверхност ь бухт ы; береза на лужайке была словно
облит а золот ым дождем. Как прекрасна осень, со своими яркими красками, мягким
свет ом и длинными т енями! Вон Робин раскачивает ся на самой верхушке ели; дет и
смеют ся в саду, собирая яблоки. Опят ь в Инглсайде звучит смех. Нет , жизнь все-т аки не
прост о «т онко сбалансированный химический процесс», со свет лой улыбкой подумала
Энн.
И т ут в дверях появилась Нэнни с распухшими от слез глазами и носом.
— Мамочка, я должна т ебе рассказат ь… я больше не могу. Мамочка, я обманула Бога.
Какое счаст ье! Опят ь за нее цепляет ся дет ская ручонка, опят ь ее ребенку нужны
помощь и ут ешение. Ни разу не улыбнувшись, Энн выслушала прерывавшийся
рыданиями рассказ Нэнни. Миссис Блайт всегда умела сохранят ь на лице серьезност ь,
когда ее дет и сообщали ей о чем-т о важном для них, хот я пот ом они с Джильберт ом
иногда хохот али до упаду. Она понимала, чт о Нэнни дейст вит ельно в от чаянии, и т акже
поняла, чт о ей надо вмешат ься в от ношения дочери с Бого