АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН УЧЕБНОГО ПЛАНА по

АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН УЧЕБНОГО ПЛАНА
по направлению
031100.62 Лингвистика
СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА И КУЛЬТУРА РЕЧИ
Целями изучения дисциплины являются:
Русский литературный язык, его функциональные разновидности; система
стилей современного русского литературного языка и ее внутриструктурная
организация; принципы организации речевых средств в пределах
определенного
функционально-стилевого
единства;
стилистическая
характеристика языковых единиц, вариантов, синонимических способов
выражения и закономерности их использования в соответствии с условиями и
целями коммуникации; норма и кодификация; вариативность языка и норма;
нормативный, коммуникативный и этический уровни культуры речи;
орфографическая,
пунктуационная,
орфоэпическая,
лексическая,
грамматическая нормы русского литературного языка; основы риторики;
средства, способы и приемы выражения заданного смысла; взаимосвязь
стилистики, культуры речи и риторики; нормативное и стилистически
целесообразное использование языковых средств в процессе построения
выразительной речи во всех областях речевой деятельности.
Cовершенствование
коммуникативной
компетенции
будущих
специалистов, под которой понимается овладение всеми видами речевой
деятельности и основами культуры устной и письменной речи, умениями и
навыками использования языка в различных сферах и ситуациях общения,
соответствующих опыту, интересам и психологическим особенностям.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
–формировать основы речевой культуры;
–развивать коммуникативные способности студентов;
–создавать ситуации, способствующие освоению условий эффективного
общения и речевого взаимодействия;
–учить применять на практике приемы подготовки, редактирования и
рефлексии текстов профессионального содержания;
–способствовать формированию навыков выступления с публичной
речью.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
–основные закономерности взаимодействия человека и общества;
–основные закономерности историко-культурного развития человека и
общества;
–основные механизмы социализации личности;
–основные законы русского литературного языка, современные
направления его функционирования и развития;
–нормы употребления маркированных языковых средств в различных
речевых ситуациях.
уметь:
–использовать различные формы, виды устной и письменной
коммуникации на родном языке в учебной и профессиональной деятельности;
–использовать языковые единицы в соответствии с современными
нормами литературного языка;
–отбирать контекстуально наиболее оправданные языковые единицы из
числа сосуществующих;
–продуцировать тексты разных жанров в устной и письменной формах;
–анализировать тексты различной функционально-стилевой ориентации
с целью выявления используемых языковых средств на всех уровнях
структуры языка;
–обнаруживать речевые ошибки на всех уровнях структуры языка.
владеть / быть в состоянии продемонстрировать:
–технологиями
приобретения,
использования
и
обновления
гуманитарных знаний;
–навыками рефлексии, самооценки, самоконтроля;
–различными способами вербальной и невербальной коммуникации;
–навыками коммуникации в родной и иноязычной среде.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Культура речи как составная часть культуры общества
Тема 2. Речевое взаимодействие
Тема 3. Официально-деловой стиль
Тема 4. Культура письменной речи. Документы, их функции и правила
оформления
Тема 5. Культура устной речи. Специфика делового общения
Тема 6. Культура устной речи. Риторика для делового человека
Тема 7. Этикет и культура делового общения
Тема 8. Имидж делового человека
Тема 9. Ортология
АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН УЧЕБНОГО ПЛАНА
ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ И КУЛЬТУРЫ
Цели изучения дисциплины:
Территориальные и хронологические границы древних культур,
основные этапы развития истории и культуры народов – их носителей,
выдающиеся деятели, представляющие эти культуры; религия, образование и
различные стороны повседневной жизни народов – носителей древних
культур; место древних языков в классификации языков мира, их роль в
дальнейшем языковом развитии народов мира; сведения о грамматической
системе древних языков в сопоставлении с системами русского и изучаемых
современных иностранных языков; роль древних языков в формировании
лексического тезауруса современных языков – родственных древнему или
имеющих с ним исторические и культурные связи; элементарные навыки
чтения, грамматического анализа и перевода древних текстов.
- ознакомить студентов с основами латинской фонетики, грамматики и
лексики,
- дать студентам навыки чтения и перевода латинских текстов средней
степени сложности,
- ознакомить студентов с наиболее известными латинскими
изречениями в различных научных отраслях,
- содействовать изучению студентами, как практических курсов
современных иностранных языков, так и теоретических дисциплин
специальности,
- усовершенствовать навыки логического мышления студентов,
- содействовать изучению студентами как курсов иностранных и
русского языков, так и историко-правовых дисциплин и истории философии
права.
Содержание дисциплины:
Тема 1. История латинского языка. Основы фонетики
Тема 2. Имя существительное
Тема 3. Имя прилагательное
Тема 4. Местоимения и их склонение
Тема 5. Числительные и их склонение
Тема 6. Грамматическая категория глагола. Неправильные глаголы.
Настоящее время глаголов
Тема 7. Имперфектное и будущее время глаголов
Тема 8. Причастия
Тема 9. Перфектные времена страдательного залога
Тема 10. Инфинитивные обороты
Тема 11. Синтаксический оборот аблатив.
Тема 12. Конструкции с герундием и герундивом. Отложительные и
полуотложительные глаголы
Тема 13. Условное наклонение
Тема 14. Конъюнктив в придаточном и независимом предложении
Тема 15. Синтаксические нормы в простых и сложных предложениях
АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН УЧЕБНОГО ПЛАНА
ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА
Цели изучения дисциплины:
Целью физического воспитания является формирование у
обучающихся физической культуры личности, основанной на знании
социально-биологических и психофизических основ интеллектуальной
деятельности человека.
Физическая культура в общекультурной и профессиональной подготовке
студентов. Ее социально-биологические основы. Физическая культура и спорт
как социальные феномены общества. Законодательство Российской
Федерации о физической культуре и спорте. Физическая культура личности.
Основы здорового образа жизни студента. Особенности использования
средств физической культуры для оптимизации работоспособности.
Общая физическая и специальная подготовка в системе физического
воспитания.
Спорт. Индивидуальный выбор видов спорта или систем физических
упражнений.
Профессионально-прикладная физическая подготовка студентов.
Основы методики самостоятельных занятий и самоконтроль за
состоянием своего организма.
Задачи изучения дисциплины:
В процессе физического воспитания решаются следующие основные
задачи:
- понимание социальной роли физической культуры личности и
подготовка студентов к профессиональной деятельности.
- знание научно-биологических основ физической культуры и здорового
образа жизни.
- формирование мотивационно-ценностного отношения к физической
культуре личности, потребности в регулярных занятиях физическими
упражнениями и спортом.
Иметь представление: о влиянии занятий физическими упражнениями
на здоровье и работоспособность.
Знать: основные средства и методы, определяющие содержание
оздоровительно-рекреационной, общеподготовительной, спортивной и
профессионально – прикладной физической подготовки (ППФП ).
Уметь:
организовать
самостоятельные
занятия
физическими
упражнениями.
Содержание дисциплины:
Раздел I. Теоретический раздел
Тема 1. Физическая культура в общекультурной и профессиональной
подготовке студентов.
Тема 2. Социально-биологические основы физической культуры
Тема 3. Общая физическая и специальная подготовка. Спорт.
Тема 4. Здоровый образ жизни. Физическая культура в обеспечении
здоровья.
Тема 5. Основы методики самостоятельных занятий физическими
упражнениями.
Тема 6. Профессионально-прикладная физическая подготовка.
Раздел II. Практический раздел
Раздел III. Контрольный раздел
Контрольное задание 1-5. Тесты по общей физической подготовке.
АННОТАЦИИ ДИСЦИПЛИН УЧЕБНОГО ПЛАНА
ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ
Цели изучения дисциплины.
Цель курса «Отечественная история» состоит в том, чтобы помочь
студенческой молодежи получить глубокие исторические знания,
сформировать
миропонимание,
свободное
от
идеи
классового
противостояния; понять изменения в исторических представлениях, которые
произошли в России в последние десятилетия.
Курс предназначен для того, чтобы дать системное представление об
историческом пути России с древнейших времен и до наших дней;
познакомить студентов с новыми концепциями, опирающимися на
гуманистические и демократические ценности, на выявление объективной
истины; вооружить новыми подходами к научным проблемам исторического
развития; помочь приобрести широкий взгляд на историческую перспективу;
помочь критически отнестись к предвзятым и односторонним суждениям,
которые часто встречаются в публицистических статьях по исторической
тематике.
Сущность, формы, функции исторического знания. Методы и источники
изучения истории. Понятие о классификации исторического источника.
Отечественная историография в прошлом и настоящем: общее и особенное.
Методология и теория исторической науки. История России – неотъемлемая
часть всемирной истории.
Античное наследие в эпоху Великого переселения народов. Проблема
этногенеза
восточных
славян.
Основные
этапы
становления
государственности. Древняя Русь и кочевники. Византийско-древнерусские
связи. Особенности социального строя Древней Руси. Этнокультурные и
социально-политические процессы становления русской государственности.
Принятие
христианства.
Распространение
ислама.
Эволюция
восточнославянской государственности в XI-XII вв. Социально-политические
изменения в русских землях в XIII-XV вв. Русь и Орда: проблема
взаимовлияния.
Россия и средневековые государства Европы и Азии. Специфика
формирования единого российского государства. Возвышение Москвы.
Формирование сословной системы организации общества. Реформы Петра I.
Век Екатерины. Предпосылки и особенности складывания российского
абсолютизма. Дискуссии о генезисе самодержавия.
Особенности и основные этапы экономического развития России. Эволюция
форм собственности на землю. Структура феодального землевладения.
Крепостное право в России. Мануфактурно-промышленное производство.
Становление индустриального общества в России: общее и особенное.
Общественная мысль и особенности общественного движения в России XIX в.
Реформы и реформаторы в России. Русская культура XIX века и ее вклад в
мировую культуру.
Роль XX столетия в мировой истории. Глобализация общественных
процессов. Проблема экономического роста и модернизации. Революции и
реформы. Социальная трансформация общества. Столкновение тенденций
интернационализма и национализма, интеграции и сепаратизма, демократии и
авторитаризма.
Россия в начале XX в. Объективная потребность индустриальной
модернизации России. Российские реформы в контексте общемирового
развития в начале века. Политические партии России: генезис, классификация,
программы, тактика.
Россия в условиях мировой войны и общенационального кризиса. Революция
1917 г. Гражданская война и интервенция, их результаты и последствия.
Российская эмиграция. Социально-экономическое развитие страны в 20-е гг.
НЭП. Формирование однопартийного политического режима. Образование
СССР. Культурная жизнь страны в 20-е гг. Внешняя политика.
Курс на строительство социализма в одной стране и его последствия.
Социально-экономические преобразования в 30-е гг. Усиление режима
личной власти Сталина. Сопротивление сталинизму.
СССР накануне и в начальный период второй мировой войны. Великая
Отечественная война.
Социально-экономическое развитие, общественно-политическая жизнь,
культура, внешняя политика СССР в послевоенные годы. Холодная война.
Попытки осуществления политических и экономических реформ. НТР и ее
влияние на ход общественного развития.
СССР в середине 60-80-х гг.: нарастание кризисных явлений.
Советский Союз в 1985-1991 гг. Перестройка. Попытка государственного
переворота 1991 г. и ее провал. Распад СССР, Беловежские соглашения.
Октябрьские события 1993 г.
Становление новой российской государственности (1993-1999 гг.).
Россия на пути радикальной социально-экономической модернизации.
Культура в современной России. Внешнеполитическая деятельность в
условиях новой геополитической ситуации.
Задачи изучения дисциплины:
Задачей данного курса является изучение экономического,
политического, социального и культурного развития страны от эпохи
расселения восточных славян и создания государства Русь и до настоящего
времени в контексте всемирной истории, через призму выявления воздействия
мощных цивилизационно формирующих центров – Востока и Запада;
проанализировать общее и особенное в российской истории, что позволит
определить место российской цивилизации во всемирно-историческом
процессе.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об историческом пути России.
Знать основные этапы, тенденции и закономерности развития
российского общества.
Уметь рассматривать историю России в сравнении со странами Запада
и Востока, уметь аргументировано защищать свои позиции, приобрести
навыки самостоятельного поиска ответов на сложные вопросы
современности, опираясь на опыт истории.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Методология и теория исторической науки. Россия в мировом
историческом
процессе.
Тема 2. Место средневековья во всемирно-историческом процессе. История
России с древнейших времен до конца XVII века. Основные этапы
становления российской государственности.
Тема 3. Мировая история: переход к новому времени. XVIII век в
Западноевропейской и Российской истории: модернизация и просвещение.
Особенности Российской модернизации.
Тема 4. Основные тенденции развития всемирной истории в XIX веке.
Российская империя в XIX столетии. Проблемы модернизации страны.
Тема 5. Место ХХ века во всемирно-историческом процессе. Россия в
начале ХХ века. Революция или реформа?
Тема 6. Социально-экономическое и политическое развитие страны в
первое десятилетие советской власти.
Тема 7. Советское общество в 30-е годы.
Тема 8. Вторая мировая война и Великая Отечественная война
советского народа. Послевоенный мир 1945 – 1953 гг.
Тема 9. Советское общество 50-х – 80-х годов. От первых попыток
либерализации системы к глобальному кризису.
Тема 10. От попыток перестройки системы к смене модели
общественного развития. Современная Россия.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАВОВЕДЕНИЕ
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является получение знаний о правовом
регулировании основных сфер жизни человека и общества.
Государство и право. Их роль в жизни общества.
Норма права и нормативно-правовые акты.
Основные правовые системы современности. Международное право как
особая система права. Источники российского права.
Закон и подзаконные акты.
Система российского права. Отрасли права.
Правонарушение и юридическая ответственность.
Значение законности и правопорядка в современном обществе. Правовое
государство.
Конституция Российской Федерации – основной закон государства.
Особенности федеративного устройства России. Система органов
государственной власти в Российской Федерации.
Понятие гражданского правоотношения. Физические и юридические лица.
Право собственности.
Обязательства в гражданском праве и ответственность за их нарушение.
Наследственное право.
Брачно-семейные отношения. Взаимные права и обязанности супругов,
родителей и детей. Ответственность по семейному праву.
Трудовой договор (контракт). Трудовая дисциплина и ответственность за ее
нарушение.
Административные правонарушения и административная ответственность.
Понятие преступления. Уголовная ответственность за совершение
преступлений.
Экологическое право.
Особенности правового регулирования будущей профессиональной
деятельности. Правовые основы защиты государственной тайны.
Законодательные и нормативно-правовые акты в области защиты информации
и государственной тайны.
Задачи изучения дисциплины:
1.
ознакомление с теориями и взглядами, выработанными
юридической наукой в области конституционных, административных,
гражданских, семейных и иных отношений.
2. изучение действующих нормативных правовых актов и практики их
применения.
3. формирование практических навыков по применению правовых
норм, составлению документов и совершению юридически значимых
действий.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: о роли государства и права в современном
обществе, об основных принципах права и юридических понятиях, о
механизме правового регулирования
Знать: современное законодательство РФ, регулирующее основные
сферы жизни человека и будущую профессиональную деятельность студента,
а также практику его применения
Уметь: применять правовые нормы в конкретной жизненной ситуации,
составлять юридические документы и совершать определённые юридические
действия.
Содержание дисциплины:
Раздел I. ОБЩАЯ ТЕОРИЯ ПРАВА
Тема 1. Общая теория права
Раздел II. РОССИЙСКОЕ ПУБЛИЧНОЕ ПРАВО
Тема 2. Конституционное право
Тема 3. Административное право
Тема 4. Уголовное право
Тема 5. Экологическое право
Тема 6. Правовые основы защиты информации и государственной
тайны
Раздел III. Российское частное право
Тема 7. Гражданское право
Тема 8. Семейное право
Тема 9. Трудовое право
Тема
10.
Особенности
профессиональной деятельности.
правового
регулирования
будущей
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПСИХОЛОГИЯ И ПЕДАГОГИКА
Цели изучения дисциплины:
Содержание курса «Психология и Педагогика» разработано для
студентов, в чью будущую профессиональную деятельность психология и
педагогика войдут как одни из общеобразовательных дисциплин. Целями
дисциплины является:

повышение общей психолого-педагогической культуры;

формирование целостного представления о психологических
(индивидуально-личностных, темпераментных и характерологических)
особенностях человека;

умение самостоятельно мыслить, адекватно оценивать свои
возможности и предвидеть последствия собственных действий;

самостоятельно находить выход из сложных жизненных ситуаций.
Психика и организм. Психика, поведение и деятельность. Основные функции
психики.
Развитие психики в процессе онтогенеза и филогенеза.
Мозг и психика.
Структуры психики. Соотношение сознания и бессознательного. Основные
психические
процессы.
Ощущение.
Восприятие.
Представление.
Воображение. Мышление и интеллект. Творчество. Внимание. Мнемические
процессы.
Эмоции и чувства.
Психическая регуляция поведения и деятельности.
Общение и речь.
Психология личности.
Межличностные отношения.
Психология малых групп.
Межгрупповые отношения и взаимодействия.
Педагогика: объект, предмет, задачи, функции, методы педагогики. Основные
категории педагогики: образование, воспитание, обучение, педагогическая
деятельность, педагогическое взаимодействие, педагогическая технология,
педагогическая задача.
Образование
как
общечеловеческая
ценность.
Образование
как
социокультурный феномен и педагогический процесс. Образовательная
система России. Цели, содержание, структура непрерывного образования,
единство образования и самообразования.
Педагогический процесс. Образовательная, воспитательная и развивающая
функции обучения.
Воспитание в педагогическом процессе.
Общие формы организации учебной деятельности. Урок, лекция,
семинарские, практические и лабораторные занятия, диспут, конференция,
зачет, экзамен, факультативные занятия, консультация.
Методы, приемы, средства организации и управления педагогическим
процессом.
Семья как субъект педагогического взаимодействия и социокультурная среда
воспитания и развития личности.
Управление образовательными системами.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является:

Ознакомление
с
основными
направлениями
развития
психологической и педагогической науки.

Овладение понятийным аппаратом, описывающим гендерные и
возрастные
аспекты
личности,
индивидуальности
человека,
его
характерологические и темпераментные особенности, эмоциональную,
волевую сферу личности, вопросы познания, мышления, обучения и
межличностного взаимодействия.

Приобретение опыта учета индивидуально-психологических
особенностей людей.

Раскрытие специфики использования психологического знания в
профессиональной деятельности.

Усвоение методов воспитательной и организационной работы.

Осознание и понимание особенностей собственной личности.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление:

Об основных категориях и понятиях психологической и
педагогической науки;

О развитии психики в процессе фило- и онтогенеза;

О сущности сознания, его взаимосвязи с бессознательным, о роли
сознательного и бессознательного в регуляции поведения;

Об особенностях современного этапа развития общества, природе
возникновения социальных общностей и групп;
Знать:

Основные научные школы и концепции психологии и педагогики;

Предмет, методы и основные категории психологии и педагогики;

Основные психологические функции и физиологические основы,
соотношение социальных и природных факторов в становлении психики;

Психологические методы познания и самопознания, развития,
коррекции и саморегуляции;

Роль и значение социальных, политических и культурноисторических факторов в образовании и воспитании;

Объективные связи обучения, воспитания и развития личности в
образовательных процессах и социуме.
Уметь:

Применять
формы
и
методы
психолого-педагогического
воздействия
для
повышения
эффективности
профессионального
взаимодействия и совместной деятельности;

Владеть элементарными навыками анализа учебно-воспитательных
ситуаций, определения и решения педагогических задач;

Интерпретировать собственное психологическое состояние;

Владеть приемами психической саморегуляции;

Использовать результаты психологического анализа личности в
интересах повышения эффективности обучения.
Список дисциплин, знание которых необходимо для изучения курса
данной дисциплины.
1.
Философия
2.
История
3.
Физиология человека
Содержание дисциплины:
Раздел I. Психология
Тема 1. Психология как наука
Тема 2. Методы и отрасли психологии
Тема 3. Теории личности в психологической науке
Тема 4. Индивид, личность, субъект, индивидуальность
Тема 5. Понятие о характере и темпераменте
Тема 6. Психология познавательных процессов
Тема 7. Эмоциональная, мотивационная и волевая сферы личности
Тема 8. Категория общения в психологии
Раздел II. Педагогика
Тема 10. Теории обучения
Тема 11. Теория воспитания
Тема 12. Проблемы семейного воспитания
Тема 13. Самосовершенствование как метод формирования личности
Тема 14. Управление образование и проблема повышения его качества .
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ФИЛОСОФИЯ
Цели изучения дисциплины:
Цель изучения дисциплины- помочь студентам составить
представление о ее проблематике и языке, ее средствах и методах, понятиях и
категориях, об истории философии и ее современных проблемах, что
позволило бы самостоятельно ориентироваться не только в отвлеченных
научно-философских понятиях и категориях, но и в не менее сложных
взаимосвязях жизненной реальности, во всей их полноте, глубине и
противоречивости.
Предмет философии. Место и роль философии в культуре. Станов-ление
философии. Основные направления, школы философии и этапы ее
исторического развития. Структура философского знания.
Учение о бытии. Монистические и плюралистические концепции бытия,
самоорганизация бытия. Понятия материального и идеаль-ного.
Пространство, время. Движение и развитие, диалектика. Де-терминизм и
индетерминизм. Динамические и статические зако-номерности. Научные,
философские и религиозные картины мира.
Человек, общество, культура. Человек и природа. Общество и его структура.
Гражданское общество и государство. Человек в системе социальных связей.
Человек и исторический процесс; личность и массы, свобода и
необходимость. Формационная и цивилизацион-ная концепции
общественного развития.
Смысл человеческого бытия. Насилие и ненасилие. Свобода и ответственность. Мораль, справедливость, право. Нравственные цен-ности.
Представления о совершенном человеке в различных куль-турах.
Эстетические ценности и их роль в человеческой жизни. Ре-лигиозные
ценности и свобода совести.
Сознание и познание. Сознание, самосознание и личность. Позна-ние,
творчество, практика. Вера и знание. Понимание и объясне-ние. Рациональное
и иррациональное в познавательной деятельно-сти. Проблема истины.
Действительность, мышление, логика и язык. Научное и вненаучное знание.
Критерии научности. Струк-тура научного познания, его методы и формы.
Рост научного зна-ния. Научные революции и смены типов рациональности.
Наука и техника.
Будущее человечества. Глобальные проблемы современности. Взаимодействие цивилизаций и сценарии будущего.
Задачи изучения дисциплины:
Задачей курса является изучение на широком фоне историкофилософского материала исходных, фундаментальных проблем бытия
человека, его места в мире, отношения к миру в рамках различных школ и
направлений, предполагающих разнообразие точек зрения и подходов их
осмысления.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Изучение философии должно способствовать приобщению студентов к
общечеловеческим социокультурным ценностям, определению собственной
мировоззренческой позиции, овладению основами логики и методологии
научного познания, уяснению сознательно-нравственных стимулов
профессиональной деятельности, повышению общего уровня философской
культуры.
Дополняя и завершая любое специальное образование, философия
помогает будущему специалисту сформировать необходимые предпосылки
осознанного самоопределения в жизни, дает ориентиры для самостоятельного
поиска ответа на вечные вопросы бытия, стимулируя активное участие в
решении судеб своей страны, находящейся на переломном этапе развития.
Изучение философии предусматривает проведение лекционных и
семинарских занятий, а также самостоятельную работу студентов под
руководством преподавателей.
Важная роль отводится активным фирмам и методам обучения:
выполнение творческих работ, реферирование научных статей и монографий,
доклады на семинарских занятиях с их последующим обсуждением,
дискуссии, решение задач и упражнений, деловые игры, экспресс –
контрольные работы, коллоквиумы, тест – задания, подготовка реферата.
Основные виды текущего, промежуточного и итогового контроля
знаний студентов: коллоквиум, тестирование, реферат, зачет, экзамен.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Философия: смысл и предназначение
Тема 2. Основные этапы и направления развития философии
Тема 3. Общество: основы философского анализа.
Тема 4. Общество как саморазвивающаяся система.
Тема 5. Движущие силы и субъекты социального развития. Человек и
исторический процесс.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ
Цели освоения учебной дисциплины:
Целью дисциплины является подготовка специалистов, владеющих
современной методологией экономико-статистической оценки и анализа
природ.
Введение в экономическую теорию. Блага. Потребности, ресурсы.
Экономический выбор. Экономические отношения. Экономические системы.
Основные этапы развития экономической теории. Методы экономической
теории.
Микроэкономика. Рынок. Спрос и предложение. Потребительские
предпочтения и предельная полезность. Факторы спроса. Индивидуальный и
рыночный спрос. Эффект дохода и эффект замещения. Эластичность.
Предложение
и
его
факторы.
Закон
убывающей
предельной
производительности. Эффект масштаба. Виды издержек. Фирма. Выручка и
прибыль. Принцип максимизации прибыли. Предложение совершенно
конкурентной фирмы и отрасли. Эффективность конкурентных рынков.
Рыночная власть. Монополия. Монополистическая конкуренция. Олигополия.
Антимонопольное регулирование. Спрос на факторы производства. Рынок
труда. Спрос и предложение труда. Заработная плата и занятость. Рынок
капитала. Процентная ставка и инвестиции. Рынок земли. Рента. Общее
равновесие и благосостояние. Распределение доходов. Неравенство. Внешние
эффекты и общественные блага. Роль государства.
Макроэкономика. Национальная экономика как целое. Кругооборот доходов и
продуктов. ВВП и способы его измерения. Национальный доход.
Располагаемый личный доход. Индексы цен. Безработица и ее формы.
Инфляция и ее виды. Экономические циклы. Макроэкономическое
равновесие. Совокупный спрос и совокупное предложение. Стабилизационная
политика. Равновесие на товарном рынке. Потребление и сбережения.
Инвестиции. Государственные расходы и налоги. Эффект мультипликатора.
Бюджетно-налоговая политика. Деньги и их функции. Равновесие на
денежном рынке. Денежный мультипликатор. Банковская система. Денежнокредитная политика. Экономический рост и развитие. Международные
экономические отношения. Внешняя торговля и торговая политика.
Платежный баланс. Валютный курс.
Особенности переходной экономики России. Приватизация. Формы
собственности. Предпринимательство. Теневая экономика. Рынок труда.
Распределение и доходы, преобразования в социальной сфере. Структурные
сдвиги в экономике. Формирование открытой экономики.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных терминах и понятиях экономики и
статистики природопользования.
Знать: систему статистических показателей, характеризующих тот или
иной вид природных ресурсов; методологию расчета основных показателей
природопользования; принципы определения экологических, экономических
и финансовых нормативов и лимитов, необходимых для регулирования
природопользования, взимания природоресурсных и экологических платежей
(налогов).
Уметь: осуществлять качественный экономико-статистический анализ
развития отдельных компонентов окружающей природной среды и
прогнозировать отдельные показатели на перспективуопользования.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Предмет, цель и задачи курса "Экономика и статистика
природопользования".
Тема 2. Статистика состояния и охраны атмосферного воздуха.
Тема 3. Статистика наличия, использования и охраны водных ресурсов.
Тема 4. Статистика состояния, использования и охраны земельных
ресурсов.
Тема 5. Статистика запасов и использования минерально-сырьевых
ресурсов.
Тема 6. Статистика состояния, использования и охраны лесных
ресурсов.
Тема 7. Статистика состояния, использования и охраны биологических
ресурсов суши.
Тема 8. Статистика состояния, использования и охраны водных
биологических ресурсов.
Тема 9. Статистика особо охраняемых природных территорий.
Тема 10. Затраты на охрану окружающей природной среды и их
характеристика.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
СОЦИОЛОГИЯ
Цели изучения дисциплины:
Целью изучения дисциплины является предоставление студентам
знаний об
исторических, теоретических и методологических аспектах
единого процесса социологического познания общества, основных
направлениях и тенденциях изменения российского общества.
Предыстория и социально-философские предпосылки социологии как
науки. Социологический проект О.Конта. Классические социологические
теории. Современные социологические теории. Русская социологическая
мысль.
Общество и социальные институты. Мировая система и процессы
глобализации.
Социальные группы и общности. Виды общностей. Общность и
личность. Малые группы и коллективы. Социальная организация.
Социальные движения.
Социальное неравенство, стратификация и социальная мобильность.
Понятие социального статуса.
Социальное взаимодействие и социальные отношения. Общественное
мнение как институт гражданского общества.
Культура как фактор социальных изменений. Взаимодействие
экономики, социальных отношений и культуры.
Личность как социальный тип. Социальный контроль и девиация.
Личность как деятельный субъект.
Социальные изменения. Социальные революции и реформы. Концепция
социального прогресса. Формирование мировой системы. Место России в
мировом сообществе.
Методы социологического исследования.
Задачи изучения дисциплины:
Задача изучения дисциплины являются формирование у студентов
комплекса знаний об основных этапах развития социологии; основных
функциях социологии и сферах применения социологического знания; об
отличиях предмета социологии от предметов смежных дисциплин; о
содержании понятий «метод», «техника», «методика», «процедура»,
«методология» применительно к социологическим исследованиям.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных терминах и понятиях социологии
как науки.
Знать:
– научную теорию, объект и предмет социологии;
– программу социологического исследования, методы, методику и
процедуры в социологическом исследовании;
– методы анализа и обработки социологической информации; умение
анализировать в общих чертах основные социальные (общественные) события
в России и за рубежом, находить и использовать социологическую
информацию для анализа тех проблем, которые могут возникнуть в
профессиональной деятельности;
– теоретические и прикладные, аксиоматические и инструментальные
компоненты социологического знания.
Уметь:
– готовить научные отчеты;
– владеть системой (начиная с разработки программы, заканчивая
анализом эмпирического материала) организации социологического
исследования, знание основных его этапов;
– владеть основными методами социологических исследований
(анкетированием, интервью, наблюдением, приемами контент-анализа);
разрабатывать необходимый для этого инструментарий и осуществлять
контроль факторов в социальном эксперименте);
– анализировать социальные проблемы современной России:
социальную стратификацию, социальные институты, социальные явления и
процессы, факторы социального прогресса и конфликтов в обществе.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Социология как наука. Объект и предмет социологии.
Тема 2. История социологии: классические социологические теории;
современные социологические теории; русская социологическая мысль.
Тема 3. Программа социологического исследования. Опросные методы:
анкетный опрос и интервью.
Тема 4. Метод наблюдения и анализ документов.
Тема 5. Общество, мировая система и процессы глобализации.
Тема 6. Социальное неравенство, стратификация и социальная
мобильность, понятие социального статуса.
Тема 7. Социальные группы и общности; виды социальных общностей и
групп. Социальная организация, социальные институты.
Тема 8. Культура как фактор социальных изменений; взаимодействие
экономики, социальных отношений и культуры.
Тема 9. Личность как социальный тип, личность как деятельностный
субъект, социальный контроль и девиация.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ОБЩАЯ РИТОРИКА
Цели изучения дисциплины:
Дать представление об основных этапах развития риторики как науки,
познакомить с основными понятиями и терминами, показать значение ее для
современного оратора, дать чисто практически полезные сведения.
Задачи изучения дисциплины:
Важнейшими задачами
курса являются овладение студентами
риторического наследия и выработка современных средств коммуникации.
Существуют различные средства речевого воздействия, выработанные
классической наукой о красноречии. Студенты обязаны овладеть ими с точки
зрения современной теории и практики ораторского искусства. Оратор – это
мыслитель, прежде всего. В то же время он обязан уметь донести свои мысли
до слушателя.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Риторика как дисциплина. Предмет и категории науки.
Тема 2. Античный риторический канон. Основы формирования речи.
Тема 3. Возрождение риторических традиций в Древнем Риме.
Тема 4. Некоторые аспекты искусства спора.
Тема 5. Научные выступления. Основные методологические требования к
научному докладу.
Тема 6. Культура речи. Оформление речи. Элокуция.
Тема 7. Вербальные и невербальные методы общения оратора с аудиторией.
Тема 8. Некоторые наиболее типичные ошибки начинающих ораторов.
Тема 9. Тема научного доклада по риторике.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЯЗЫК ЮРИСПРУДЕНЦИИ
Цели изучения дисциплины:
Формирование системной юрислингвистической компетентности у
студентов-юристов как базовой предпосылки повышения качества их
профессиональной деятельности.
Задачи изучения дисциплины:
Повышение качества российского юридического образования в
результате расширения его междисциплинарной социогуманитарной базы;
актуализация
социокультурной
значимости
профессиональной
деятельности специалистов с юридическим образованием в процессах
гражданского строительства в России;
снабжение студентов-юристов социально-востребованными знаниями и
актуальными компетенциями лингвистического и лингвоюридического
содержания для оптимизации их воздействия на теорию и практику
социальных коммуникаций в российском обществе.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Введение в юрислингвистику.
Тема 2.Государственный язык как высшая форма юридизации
естественного языка.
Тема 3. Юридическое регулирование языко-речевых конфликтов.
Тема 4. Юрислингвистика в гражданском и
уголовном
судопроизводстве.
Тема 5. Юридический язык.
Тема 6. Лингвистические аспекты юридической техники и толкования
юридических текстов.
Тема 7. Юридическая терминология.
Тема 8.Лингвистическая компетентность и нормы профессионального
речевого поведения юриста.
Тема 9. Тестирование.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
МАТЕМАТИКА И ИНФОРМАТИКА
Цели изучения дисциплины.
Целью дисциплины является формирование у студентов научного
представления о методах финансового анализа, используемых при экономикостатистических исследованиях.
Задачи изучения дисциплины.
Задачами изучения дисциплины являются усвоение методов
финансового
анализа,
формирование
умений
содержательно
интерпретировать полученные результаты.
Иметь представление: об основных терминах и понятиях финансового
анализа предприятий.
Знать: основные финансовые документы предприятия, типы
мультипликаторов, методы и приемы, позволяющие проводить анализ
финансовой отчетности предприятий.
Уметь: проводить финансовый анализ предприятий.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Инструментарий финансового анализа. Доходный метод.
Тема 2. Инструментарий финансового анализа. Сравнительный метод .
Тема 3. Затратный подход в оценке бизнеса.
Тема 4. Сравнительная комплексная оценка бизнеса.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
КОНЦЕПЦИИ СОВРЕМЕННОГО ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
Цели изучения дисциплины:
- раскрытие и освещение современных концепций естествознания и их
развитие, имеющих важное значение для формирования научного
мировоззрения и общей культуры студентов.
Результатом изучения дисциплины является реализация требований,
установленных в квалификационной характеристике, при подготовке
специалистов экономических специальностей вузов.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины являются: усвоение основных
терминов, принципов и концепций современного естествознания;
формирование правильного понимания границ применимости различных
концепций; систематизация знаний и осмысление научных идей и их
развития; формирование общей научно- методической культуры у студентов;
создание у студентов основ теоретической подготовки, позволяющей
будущим специалистам ориентироваться в потоке научной и технической
информации.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: о современной картине мира, парадигмах
естествознания, полагаемых в ее основу в процессе истории своего развития;
о фундаментальных концепциях системного подхода, самоорганизации и
эволюции, позволяющих с единых позиций объяснить гармоничность законов
природы, обеспечивая взаимопонимание между гуманитарным и естественнонаучным познанием.
Знать: принципы и концепции современного естествознания и их
развитие.
Уметь: использовать полученные знания при принятии решений, в том
числе и в своей предметной област
Содержание дисциплины:
Тема 1. Единство науки и научный метод.
Тема 2. Естественнонаучный подход к изучению природы.
Тема 3. Дифференциация и интеграция знаний.
Тема 4. Механистическая картина мира.
Тема 5. Электромагнитная картина мира.
Тема 6. Революция в естествознании XIX-XX в.в.
Тема 7. Концепция относительности пространства и времени.
Тема 8. Концепция необратимости и термодинамика.
Тема 9. Концепция синергетики.
Тема 10. Концепция атомизма.
Тема 11. Концепции биологических систем.
Тема 12. Уровни познания вещества и химические системы.
Тема 13. Концепции экологии.
Тема 14. Концепции космологии.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
Цели изучения дисциплины:
Содержание дисциплины ориентировано на получение студентами
знаний о составе и структуре лингвистического обеспечения современных
информационных систем,
как одной из ключевых
подсистем,
обеспечивающей поддержку эффективного пользовательского интерфейса в
информационно-поисковых системах к базам данных и знаний.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является освоение методов
моделирования лингвистического обеспечения информационных систем.
Дисциплина обеспечивает знакомство студента с инструментальными
средствами, поддерживающими разработку лингвистического обеспечения
информационной системы для конкретной предметной области.
В процессе изучения курса студенты должны:
Иметь представление: о математических методах и моделях
прикладной лингвистики, современном ее состоянии и тенденциях развития.
Знать: состав и структуру лингвистического обеспечения современных
информационных систем; классификацию и основные характеристики систем
коммуникативного взаимодействия;
формальные методы описания
искусственных языков, методы и средства формирования информационных
запросов, правила формирования и использования классификаторов,
кодификаторов, нормативных списков , тезаурусов и онтологий.
методы проектирования компонент лингвистического обеспечения
информационных систем; методы автоматического индексирования и
реферирования информации; интеграции формальных моделей представления
знаний.
Уметь: разрабатывать компоненты лингвистического обеспечения
информационных систем; использовать инструментальные средства
компьютерной
лингвистики
для
проектирования
и
разработки
лингвистического обеспечения информационных систем.
Студент должен обладать знаниями о языковых средствах
представления информации, различных подходах к ее измерению,
формальных методах описания искусственных языков, методах и средствах
формирования информационных запросов, правилах и средствах
формирования
и
использования
классификаторов,
кодификаторов,
нормативных списков и тезаурусов.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Предмет и метод дисциплины «Лингвистическое обеспечение
информационных систем».
Тема 2. Язык как средство представления информации.
Тема 3. Представление информации и языки обработки данных в ИС.
Тема 4. Моделирование лингвистического обеспечения ИС.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЯЗЫК ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
Целями изучения дисциплины являются обучение практическому
межкультурному общению в сфере информационных технологий, обработке
англоязычных текстов по тематике информационных технологий в
производственно-практических целях.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Знать: основные понятия и лексические единицы на английском и
русском языках, употребляемые в сфере информационных технологий.
Уметь: применять полученные теоретические и практические знания
при изучении языка специальности и в процессе межкультурных
коммуникации; правильно использовать языковую норму во всех видах
речевой деятельности применительно к различным функциональным стилям;
овладевать специальной терминологией в области информационных
технологий; читать и воспринимать специальные научно-технические и
рекламные тексты по тематике информационных технологий; готовить
деловую документацию в электронной форме; организовывать поиск
необходимой информации на английском языке в сети Internet.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Жизнь в цифровом веке
Тема 2. Компьютерные основы
Тема 3. Внутри системы
Тема 4. Устройства ввода
Тема 5. Запечатлейте любимые изображения
Тема 6. Выбираем принтер
Тема 7. Интернет и электронная почта.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Цели изучения дисциплины:
- дать студентам общее представление о лингвистике как науки о языке,
о его системе и структуре, уровневой организации, основных функциях,
единицах, связи с мышлением, историей и культурой;
- подготовить студентов к восприятию и изучению всех теоретических
лингвистических дисциплин;
- познакомить студентов с основными понятиями и терминами
лингвистики;
- дать общую характеристику основных единиц различных языковых
уровней (фонетического, грамматического, лексического);
- рассмотреть генеалогическую и типологическую классификацию
языков;
- дать общее представление об истории языкознания;
- повысить общую гуманитарную культуру студентов.
В результате освоения дисциплины студент должен:
Введение в языкознание
Язык как предмет языкознания. Место и роль языкознания в систе-ме
наук. Комплексные научные дисциплины как отражение про-цесса
дифференциации научных областей и синтеза научного зна-ния
(социолингвистика, этнолингвистика, психолингвистика, нейролингвистика,
математическая лингвистика и др.).
Разделы языкознания. Общее и частное языкознание. Синхрониче-ское
и диахроническое языкознание. Теоретическое и прикладное языкознание.
Язык как особое общественное явление. Функции языка как его
сущностные характеристики.
Языки живые и мертвые, искусственные языки. Перспективы языкового развития человечества. Языковые контакты. Билингвизм.
Язык и культура. Отражение в языке культуры общества. Язык и
"картина мира".
Социальная дифференциация языков. Территориальная дифференциация языков. Виды диалектов.
Основные теории происхождения языка. Историческое развитие языков.
Развитие языков и диалектов в разные исторические эпохи.
Развитие национальных языков, понятие литературного языка и нормы.
Исторические изменения в словарном составе, грамматическом строе,
звуковой стороне языка.
Язык как системно-структурное образование. Понятие системы и
структуры. Структурные отношения в языке. Понятие уровня язы-ка,
основные языковые уровни и единицы системы языка.
Синтагматические, парадигматические и иерархические отноше-ния в
языке.
Понятие лингвистического знака. Учение Ф. Де Соссюра о лингвистическом знаке.
История и теория письма, значение письма и письменности в исто-рии
общества, соотношение письменного и звукового языка. Пик-тография,
идеография, алфавитное письмо. Письменность народов изучаемых языков.
Графика, орфография и ее основные принципы.
Классификация языков. Принципы классификации языков: географический, культурно-исторический, этногенетический, типоло-гический и
др.
Генеалогическая классификация языков. Сравнительно-исторический
метод и установление родства языков.
Типологическая классификация языков.
Иметь представление: о базовых понятиях, терминах и концепциях
современного языкознания, о языке как системно-структурном образовании,
об основных языковых процессах, о функциях и месте языка в современном
обществе, о соотношении языка и культуры.
Знать: базовые понятия и концепции современного языкознания;
основные направления и школы языкознания; базовую терминологию;
основные методы лингвистических исследований.
Уметь: применять полученные теоретические знания при изучении
языка специальности и в процессе межкультурной коммуникации, понимать
речь носителей языка, понимать и уметь анализировать лингвистическую
литературу; понимать основные лингвистические термины, процессы и
закономерности развития языка; анализировать языковые процессы,
происходящие в обществе; понимать и анализировать языковую политику,
проводимую в государстве; исследовать основные языковые процессы и
закономерности; написать аннотацию, реферат и курсовую работу по
лингвистической тематике; решать прикладные задачи по языкознанию;
проводить фонетический, морфемный, морфологический, синтаксический,
стилистический анализ слова, словосочетания, предложения, текста.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Место языкознания в системе наук.
Тема 2. Язык как предмет и объект языкознания.
Тема 3. Язык и общество. Язык и культура.
Тема 4. Язык и речевая деятельность.
Тема 5. Система и структура языка. Уровни языковой структуры.
Фонетика и фонология.
Тема 6. Грамматика как раздел языкознания
Тема 7. Грамматика как раздел языкознания.
Тема 8. Лексикология как раздел языкознания.
Тема 9. Классификации языков. Лингвистические классификации
языков.
Тема 10. Лингвистическая типология.
Тема 11. Фонетика как раздел языкознания. Письмо, графика,
орфография, пунктуация.
Тема 12. Основные лингвистические методы.
Тема 13. Краткая характеристика истории лингвистических учений.
Общее представление об основных лингвистических школах.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ТЕОРИЯ И ИСТОРИЯ ИЗУЧАЕМЫХ ЯЗЫКОВ
Цели изучения дисциплины:
Формирование знаний по общим направления изучения английского
языка, основным разделам истории языка, теоретический грамматики,
теоретической фонетики, лексикологии и стилистики английского языка,
лингвистических проблемах в указанных областях, основных задачах этих
подразделов языкознания и методах исследований, использующихся в них;
овладение базовыми принципами и методами лингвистического анализа,
отношение указанного круга теоретических проблем лингвистики с
деятельностью лингвиста - практика.
История языка и введение в спецфилологию
Связь истории языка и истории народа. Внешняя и внутренняя ис-тория
языка. Проблема языковых изменений.
Исторические и лингвистические условия формирования изучае-мого
языка.
Периодизация истории изучаемого языка. Критерии периодизации.
Характеристика основных периодов.
Эволюция форм существования изучаемого языка в ходе его исторического развития.
Историческая фонетика. Становление фонемной системы изучае-мого
языка. Основные тенденции развития фонемной системы изучаемого языка.
Историческая грамматика. Становление грамматических категорий
изучаемого языка. Основные тенденции развития грамматического строя
изучаемого языка.
Историческая лексикология. Становление словарного состава изучаемого языка. Основные тенденции развития словарного состава изучаемого
языка. Историческая стилистика.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
этапы развития английского языка и их специфику;
основные тенденции развития английского языка;
факторы, оказавшие влияние на развитие английского языка;
основных представителей сравнительно-исторического метода, их
достижения в области лингвистики, а также труды филологов, внесших вклад
в исследование особенностей развития английского языка;
особенности фонологического, морфологического и синтаксического
строя древнеанглийского, среднеанглийского и ранненовоанглийского
периодов развития языка;
основные принципы построения и характеристики лексических систем,
типы системных отношений в лексике;
особенности английского слова в связи с общими типологическими
особенностями английского языка;
базовый понятийный аппарат курса по разделам: теория номинации,
семасиология, словообразования, лексикографии;
принципы комбинаторной семантики;
основные модели словообразования в английском языке;
основные тенденции развития словарного состава английского языка.
прагматическую парадигму знаний, определяющую сущность языка как
работающую, действующую систему;
языковые единицы разного уровня: лексического, грамматического,
текстового, интерактивного;
основные факты истории развития грамматического строя языка;
основные сведения о структуре английского языка; о грамматических
формах и категориях, грамматических парадигмах, современном состоянии
грамматики английского языка;
основные понятия грамматической теории, сведения из истории
развития научной грамматики английского языка, знать морфологию, как
учение о слове, о его строении, о грамматических классах слов и их
грамматических категориях;
знать синтаксис, как учение о словосочетании и предложении,
ключевые понятия грамматики текста, современные направления в научной
грамматике английского языка; методы научного анализа грамматических
явлений и демонстрации исследовательских приемов на конкретном
текстовом материале;
знать учение о функциональных стилях;
знать систему фонетических стилистических средств;
знать систему лексических стилистических средств;
знать систему синтаксических стилистических средств.
уметь:
критически анализировать и структурировать полученные знания в
области истории развития английского языка и обладать способностью
творчески использовать знания для их приращения в ходе решения
профессиональных задач;
использовать понятийный аппарат теоретической лингвистики для
решения профессиональных задач;
анализировать
древнеанглийские,
среднеанглийские
и
ранненовоанглийские тексты и выявлять их особенности на фонетическом,
морфологическом и синтаксическом уровнях;
выявлять способы синтаксической связи в письменных источниках
древнеанглийского, среднеанглийского и ранненовоанглийского периодов;
проводить этимологический анализ слов современного английского
языка;
объяснять исторически обусловленные особенности строя современного
английского языка.
проводить всесторонний лексикологический анализ как отдельных
фактов словарной системы, так и текста;
самостоятельно делать выводы и обобщения из наблюдений над
фактическим материалом;
реферировать научную литературу, работать со словарями различного
типа;
определять тип лексического значения слова; выявлять семантические
процессы в слове как в диахроническом, так и в синхроническом плане;
проводить компонентный анализ значения слова, комбинаторносемантический анализ словосочетаний
определять структуру многозначного слова;
выявлять случаи лексикализации и грамматикализации языковых
единиц.
уметь работать с основными информационно-поисковыми и
экспертными
системами,
системами
представления
знаний,
синтаксического и морфологического анализа, автоматического синтеза и
распознавания речи, обработки лексикографической информации и
автоматизированного
перевода,
автоматизированными
системами
идентификации и верификации личности;
уметь использовать понятийный аппарат философии, теоретической и
прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории
межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач;
уметь выдвинуть гипотезы и последовательно развивать
аргументацию в их защиту;
реферировать научную литературу, работать со словарями различного
типа;
проводить компонентный анализ значения слова, комбинаторносемантический анализ словосочетаний;
выявлять случаи лексикализации и грамматикализации языковых
единиц;
определять части речи, анализировать морфемный состав слов,
выявлять показатели грамматических категорий и их взаимосвязи,
использовать методы грамматического анализа, применять различные
системы моделирования словосочетаний и предложений, определять средства
когезии и когерентности в тексте;
выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию
в их защиту;
уметь проводить стилистический анализ текстов разных жанров;
уметь определять жанровую принадлежность текста.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Предмет и задачи фонетики. Ее место и роль в общей системе
языка. Понятие фонетики как науки.
Тема 2. Теория фонемы. Фонемный состав английского языка (в
сопоставлении с русским).
Тема 3. Орфоэпическая норма английского языка.
Тема 4. Понятие слога. Структура слога. Акцентная структура слога.
Ударение.
Тема 5. Интонация и просодия.
Тема 6. Интонация.
Тема 7. Фоностилистика и социофонетика.
Тема 8. Фонетика текста.
Тема 9. Фонетический аспект культуры речи.
Тема 1. Современные германские языки и их географическое
распространение.
Тема 2. История германской письменности.
Тема 3. Проблемы периодизации английского языка.
Тема 4. Развитие Англии в эпоху короля Альфреда Великого.
Тема 5. Древнеанглийская орфография.
Тема 6. Морфология древнеанглийского языка. Система имени и
система глагола.
Тема 7. Древнеанглийская лексика.
Тема 8. Особенности скандинавского влияния на английский язык.
Его глубина и последствия для дальнейшего развития английского языка.
Тема 9. Нормандское завоевание Англии.
Тема 10. Возвышение английского языка.
Тема 11. Изменения в среднеанглийском языке.
Тема 12. Изменения в морфологической системе.
Тема 13. Изменения в глагольной парадигме.
Тема 14. Национальные варианты английского языка.
Тема 15. Современное развитие английского языка.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Цели изучения дисциплины:
Целью курса является сообщение студентам знаний о лексической и
фразеологической подсистемах современного английского языка как части
программы изучения английского языка для специальных целей: выделение
сходств и различий в организации словарного состава английского и русского
языков; ознакомление студентов с основными понятиями и проблемами
лексикологии и фразеологии и базовой терминологии для обеспечения
возможностей чтения новейшей научной литературы по актуальным вопросам
современной английской лексикологии.
Орфографическая, орфоэпическая, лексическая, грамматическая и
стилистическая нормы изучаемых языков.
Развитие общей и коммуникативной (лингвистической, социокультурной, прагматической) компетенций применительно ко всем видам
коммуникативной деятельности в различных сферах речевой коммуникации.
Основные речевые формы высказывания: повествование, описа-ние,
рассуждение; монолог, диалог, полилог.
Культура речи, речевой этикет.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является обучение студентов
материалам курса, направленным на выработку и развитие у студентов
умения анализировать лексические явления в их реальном функционировании
для обеспечения углубленного понимания текста на английском языке и
успешного декодирования всего объема содержащейся в нем информации.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных типах лексических явлений
современного английского языка.
Знать: методы лексического анализа текста.
Уметь: применять полученные теоретические знания при изучении
языка специальности и в процессе межкультурных коммуникации.
Содержание дисциплины:
Задачей курса является овладение лексикой изучаемых тем, развитие
навыков понимания и воспроизведения монологической и диалогической речи,
аудирования, умения вести аргументированную дискуссию.
Орфографическая, орфоэпическая, лексическая и стилистическая нормы
английского языка. Изучаются следующие разговорные темы.
Тема 1. Погода
Повествование, описание, рассуждение.
Тема 2. Комната с видом
Тема3. Выходные
Тема 4. Abbot s Road
Тема 5. Лондон
Тема 6. Роберт Бернс
Тема 7. Побег
Тема 8. Моя будущая профессия
Повествование, описание, рассуждение, монолог, диалог, полилог.
Тема 9. Любовь, женитьба, семья
Тема 10. Дети и родители
Тема 11. Выбираем карьеру
Тема 12. Друзья и дружба
Тема 13. Преступление и наказание
Тема 14. Женщины и их роль в обществе
Тема 15. В гостях хорошо, а дома лучше
Тема16.Путешествия
Тема 17. Случилось следующее
Тема 18. Мировая торговля
Тема 19. Будь, что будет
Тема 20. Образ жизни, образ мышления
Тема 21. Обходимся без посторонней помощи
Тема 22. Как прославиться за 15 минут
Тема 23. Ничего, кроме правды
Тема 24. Все теперь по-другому
Тема 25. Если бы все было иначе
Тема 26. Выдающиеся люди
Тема 27. Необитаемые острова
Тема 28. Путешествуем по свету
Тема 29. Шоу бизнес
Тема 30. Наслаждаемся заморской кухней
Тема 31. Путешественники или туристы?
Тема 32. Внешность человека
Тема 33. Деловые письма
Тема 34. Старые добрые времена
Тема 35. Вам столько лет, на сколько вы себя чувствуете
Тема 36. Утопия
Тема 37. Богатые и знаменитые
Тема 38. Образование и наука.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
ИТАЛЬЯНСКИЙ ЯЗЫК.
Цели изучения дисциплины:
Целями изучения дисциплины являются развитие общекультурной и
формирование иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции
в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки
035700
Лингвистика,
квалификация
“Бакалавр”.
Иноязычная
профессионально-коммуникативная
компетенция
представляет
собой
готовность и способность осуществлять иноязычное общение в условиях
межкультурной профессиональной коммуникации.
Задачи изучения дисциплины:
1)
Изучение:
•
социокультурных стереотипов речевого и неречевого поведения
на иностранном и родном языках, степень их совместимости /
несовместимости;
•
национально-маркированной и без эквивалентной лексики,
социокультурных лакун;
•
правил речевого поведения (речевой этикет) в условиях
профессионального межкультурного общения.
2)
Формирование способности:
•
вести на иностранном языке беседу, участвовать в дискуссии,
выступать публично в рамках профессиональной и социально-культурной
сфер общения; правильно пользоваться речевым этикетом в ходе устного
общения с представителем иной лингвокультуры;
•
воспринимать и обрабатывать в соответствии с поставленной
целью различную информацию на иностранном языке, полученную из
печатных, аудиовизуальных и электронных источников информации в рамках
профессиональной, общественно-политической и социально-культурной сфер
общения.
«Практический курс второго иностранного языка» рассчитан на
студентов II-IV годов обучения, изучающих итальянский язык как второй
иностранный язык.
«Практический курс второго иностранного языка» является
обязательным базовым курсом для «Практического курса перевода второго
иностранного языка» - вариативной профессиональной части для профиля
«Перевод и переводоведение» ООП.
Содержание дисциплины:
1.
Тема 1. Знакомство
2.
Тема 2. Телефонный звонок
3.
Тема 3. Мои друзья
4.
Тема 4. Учеба в университете
5.
Тема 5. Моя семья
6.
Тема 6. Мой рабочий день
7.
Тема 7. Мой выходной день
8.
Тема 8. В кафетерии
9.
Тема 9. Погода
10. Тема 10. Поход в горы/за город
11. Тема 11. В ресторане
12. Тема 12. Поездка на поезде/самолете/машине
13. Тема 13. История, достопримечательности и проблемы Москвы
14. Тема 14. Семейные и государственные праздники в России и
Италии
15. Тема 15. Магазины и покупки
16. Тема 16. Кино и театр
17. Тема 17. Печать и телевидение
18. Тема 18. Музыка Грамматика:
19. Тема 19. Деятели итальянского Возрождения
20. Тема 20. История и достопримечательности Рима. Проблемы
крупных городов
21. Тема 21. Каникулы
22. Тема 22. Объединение Италии
23. Тема 23. Здоровье и болезни
24. Тема 24. Система образования в Италии и в России
25. Тема 25. 20 лет фашизма в Италии
26. Тема 26. Книги
27. Тема 27. Работа и деньги
28. Тема 28. Итальянское экономическое чудо
29. Тема 29. Спорт и фитнес
30. Тема 30. Проблемы итальянского общества
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является углубленное овладение немецким языком в
объеме курса. Преподавание второго иностранного языка на кафедре ЛиМК
имеет также целью:
1.
научить студентов осознанно и самостоятельно пользоваться
приобретенными компетенциями при переводе с русского и с немецкого
языка;
2.
ознакомить студентов с историей, культурой, национальными
обычаями страны изучаемого языка.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является приобретение и развитие
языковых навыков устной и письменной речи, грамматики, чтения и
аудирования.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных терминах и понятиях грамматики
немецкого языка, овладеть необходимым количеством лексического
материала.
Знать: грамматический и лексический материал в пределах данного
курса.
Знать основные грамматические правила, получить необходимый
лексический запас, позволяющий им практически использовать немецкий
язык при устном и письменном переводе.
Уметь: свободно излагать свои мысли, с легкостью аудировать, а также
читать и переводить произведения художественной, политической и
публицистической литературы, умение поддерживать беседу на предлагаемую
тему на немецком языке.
Содержание дисциплины:
Тема 1.
Правила чтения Гласные и согласные звуки. Умляут.
Дифтонги. Фонетика
Тема 2. Имя существительное. Артикли Указательные и личные
местоимения. Глагол sein. Фонетика. Текст «Комната» (чтение, перевод).
Выполнение лексико-грамматических упражнений.
Тема 3. Множественное число существительных. Притяжательные
местоимения. Фонетика. Текст «Университет» (чтение, перевод). Выполнение
лексико-грамматических заданий.
Тема 4. Имя прилагательное в функции определения. Глаголы слабого
спряжения. Вопросительные предложения. Фонетика. Текст «В Москве» (
чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Тема 5. Выполнение лексико-грамматических заданий. Винительный
падеж. Склонение существительных в винительном падеже. Спряжение
глагола «haben». Неопределенное местоимение «kein».Сочинительные союзы.
Фонетика. Текст «Моя семья».
Тема 6. Глаголы сильного спряжения. Склонение личных местоимений
в винительном
падеже. Вопросы винительного
падежа. Предлоги
винительного падежа. Количественные числительные. Фонетика. Текст «В
Берлин» (чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических
заданий.
Тема 7. Модальные глаголы. Предлоги направления движения.
Безличное местоимение «es». Обозначение времени. Фонетика. Текст
«Молчание – золото» (чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексикограмматических заданий. Аудирование аудиозаписи.
Тема 8. Фонетика. Повелительное наклонение. Неопределенное
местоимение «man». Порядковые числительные. Текст «Спорт и здоровье»
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование. Составление ситуативных моделей.
Тема 9. Склонение существительных в дательном падеже. Склонение
прилагательных в дательном падеже. Личные местоимения в дательном
падеже. Глаголы двойного управления. Фонетика. Текст «С днем рождения»
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование. Ролевые игры.
Тема 10. Слияние предлогов с определенным артиклем. Предлоги,
требующие винительного падежа. Предлоги, требующие винительного и
lдательного падежа. Фонетика. Текст «Я болен» (чтение, перевод, пересказ).
Аудирование. Составление ситуативных моделей
Тема 11. Глаголы с отделяемыми приставками. Сложные глаголы.
Фонетика. Лексико-грамматические упражнения. Текст «В отпуске» (чтение,
перевод, пересказ). Аудирование.
Тема 12. Существительные и числительные в функции обстоятельства
времени. Предлог um для указания времени. Употребление предлога «seit».
Аудирование. Составление ситуативных моделей. Ролевые игры. Выполнение
лексико-грамматических заданий.
Тема 13. Прошедшее повествовательное время. Глаголы сильного и
слабого спряжения в прошедшем времени. Глаголы с отделяемыми
приставками в прошедшем времени. Текст и диалоги «В книжном магазине»
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Тема 14. . Модальные глаголы в прошедшем времени. Употребление
пределенного артикля (обобщение). Прошедшее время глаголов «haben»,
«sein». Аудирование, ролевые игры. Выполнение лексико-грамматических
заданий
Тема 15. Придаточные предложения (дополнительные, причины). Текст
«Счастливый день» по рассказу Хорста Лемке (чтение, перевод, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий
Тема 16. Придаточные предложения обстоятельства времени и цели.
Неопределенные местоимения «jemand», «etwas», «niemand», «nichts».
Выполнение лексико-грамматических заданий. Аудирование. Ролевые игры
Тема 17. Сложное прошедшее время (образование, употребление
вспомогательных глаголов «haben» и «sein»). Образование и употребление
причастия. Текст «Праздничный подарок» по рассказу Ханса Фаллады
(чтение,
перевод,
пересказ).
Выполнение
лексико-грамматических
упражнений
Тема 18. Сложное прошедшее время (образование, употребление
вспомогательных глаголов «haben» и «sein»). Образование и употребление
причастия. Текст «Праздничный подарок» по рассказу Ханса Фаллады
(чтение,
перевод,
пересказ).
Выполнение
лексико-грамматических
упражнений
Тема 19. Родительный падеж (образование, употребление). Предлоги
родительного падежа. Текст «Несчастный случай со зрителем» по рассказу Е.
Шмитца (чтение, перевод, пересказ). Текст « Переговоры» (чтение, перевод,
пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий
Тема 20. Будущее время (образование, употребление). Текст и диалоги
«Времена года» (чтение, перевод, пересказ).
Текст «Сотрудничество»
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Ролевые игры по теме» Сотрудничество». Аудирование.
Тема 21. Степени сравнения прилагательных и качественных наречий
(сравнительная и превосходная степени сравнения). Текст по рассказу
Патрика Зюскинда «Стремление вверх» (чтение, перевод, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Аудирование. Диалоги.
Тема 22. Предпрошедшее время (образовании, употребление, сравнение
с другими прошедшими временами). Придаточные предложения с союзом
«nachdem». Текст
и диалоги «В театре» (чтение, перевод, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Ролевые игры. Аудирование.
Ролевые игры.
Тема 23. Неопределенная форма глагола ( образование, употребление
инфинитива с частицей «zu» и без нее). Образование и употребление
грамматических конструкций
«habeh+zu+Infinitiv», «haben+zu+sein».
Неопределенные местоимения «jeder», «mancher», «alle», «alles», «beide»,
«einige», «viele», «wenige». Текст «Светло-серое пальто» по рассказу
Вольфганга Хидешаймера (чтение, перевод, анализ, пересказ). Выполнение
лексико-грамматических заданий. Диалоги «В бюро путешествий», « Перед
полетом», «В аэропорту». Составление ситуативных моделей и ролевых игр
по этим темам. Аудирование.
Тема 24. Возвратные глаголы (употребление). Взаимные глаголы
(употребление). Текст
Инфинитивные обороты «um+zu+Infinitinv»,
«ohne+zu+Infinitiv», «statt+zu+Infinitiv». Текст « Путешествие в Германию».
Выполнение лексико-грамматических заданий. Аудирование.
Тема 25. Глагол «lassen» и его употребление. Инфинитив 2
(образование и употребление). Текст «Путешествие в Германию» (пересказ).
Текст «Прощание» по рассказу Генриха Белля (чтение, перевод, анализ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Аудирование. Ролевые игры
по теме «Паспортный и таможенный контроль».
Тема 26. Грамматические конструкции «scheinen+zu+Infinitiv»,
«glauben+zu+Infinitiv»
для выражения предположения.
Местоименные
наречия (образование и употребление). Текст «Прощание» (пересказ). Текст
«Налаживание деловых контактов» (чтение, перевод). Выполнение лексикограмматических заданий. Аудирование. Ролевые игры.
Тема 27. Выражение предположении с помощью модальных глаголов.
Образование прилагательных с помощью суффиксов –bar и -lich. Текст
«Путешествие из Гамбурга в Мюнхен» (чтение, перевод). Аудирование.
Выполнение лексико-грамматических заданий.
Тема
28.
Придаточные
предложения
(уступительные,
ограничительные). Пересказ текста «Путешествие из Гамбурга в Мюнхен».
Текст «Общество с ограниченной ответственностью» (чтение, перевод).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Ролевые игры.
Тема 29. Наречия в функции обстоятельства места. Субстантивизация
существительных. Образовании сложных существительных. Текст «Путь
назад» отрывок из романа Э.М.Ремарк (чтение, перевод, анализ, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Ролевые игры по теме
«Условия для создания экономической деятельности в Германии».
Тема 30. Страдательный залог (образование, употребление).
Страдательный залог настоящего, будущего и простого прошедшего времени.
Текст «Воля к счастью» по рассказу Т.Манна 1 часть (чтение, перевод,
пересказ, анализ). Выполнение лексико-грамматических заданий. Составление
ситуативных моделей по теме «На переговорах».
Тема 31. Страдательный залог сложных прошедших времен
(образование, сложности в употреблении). Текст «Воля к счастью» (2часть) –
чтение, перевод, анализ, пересказ. Выполнение лексико-грамматических
заданий. Деловая корреспонденция (чтение, перевод, составление деловых
писем). Ролевые игры по теме «Заказ».
Тема 32. «Infinitiv» и «Passiv» с модальными глаголами. Безличный
страдательный залог. Текст»Бавария» (чтение, перевод, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Составление диалогов и
ситуаций по теме «Заключение договора».
Тема 33. Придаточные предложения определения. Текст «Барбара» по
рассказу Б.Брехта (чтение, перевод). Выполнение лексико-грамматических
заданий. Составление ситуаций и
ролевых игр по теме «Рыночноэкономическая система». Аудирование.
Тема 34. Причастия 1 и 2 (образование, употребление). Их
употребление в склоняемой и несклоняемой формах. Обособленный
причастный оборот. Текст «Трактат о степном волке» по роману Г.Гессе
(чтение, перевод, анализ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование. Перевод (с русского языка на немецкий ) деловой
корреспонденции.
Тема 35. Сложные указательные местоимения. Придаточные
предложения времени с союзами «waehrend», «solange», «bis», «sobald»,
«bevor», «seitdem», «nachdem». Текст 2 Рождество» (чтение, перевод,
пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий. Составление
диалогов и ситуаций. Аудирование.
Тема 36. Придаточные предложения условные. Сложносочиненные
предложения. Текст «Трактат о степном волке» отрывки из романа Г.Гессе
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование.
Тема 37. .Сослагательное наклонение (образование и употребление).
Текст « Так говорил Заратустра» отрывок из романа Ф. Нитцше (чтение,
перевод,
анализ).
Выполнение
лексико-грамматических
заданий.
Аудирование. Ролевые игры.
Тема 38. Абсолютный аккузатив. Обстоятельственные придаточные
предложения с союзом «indem». Текст «Так говорил Заратустра» отрывки из
романа Ф.Нитцше. Выполнение лексико-грамматических заданий. Ролевые
игры. Аудирование.
Тема 39. Группа Конъюнктив 1 и 2 (образование и употребление). Текст
«Конкуренция» (чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексикограмматических заданий. Аудирование. Составление ролевых игр и ситуаций.
Тема 40. Форма кондиционалис 1 (образование и употребление). Текст
« Восьмая лекция. Детские сны» из лекций З.Фрейда (отрывок) –( чтение,
перевод,
анализ).
Выполнение
лексико-грамматических
заданий.
Аудирование. Перевод (с русского языка на немецкий) деловой
корреспонденции.
Тема 41. Употребление конъюнктива в предложениях нереального
сравнения. Уступительные придаточные предложения. Текст «На конгрессе»
(чтение, перевод, пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование. Составление ситуаций и диалогов.
Тема 42. Сложноподчиненные предложения со сравнительными
придаточными. Приставочные глаголы, управляющие дательным падежом.
Текст «Из истории культуры Германии» (чтение, перевод, пересказ).
Выполнение лексико-грамматических заданий. Аудирование. Составление
ролевых игр и ситуативных моделей.
Тема 43. Сложноподчиненное предложение с придаточными
следствиями. Значение и употребление конъюнктива настоящего времени.
Текст «Германия – страна поэтов и мыслителей». Выполнение лексикограмматических заданий. Составление диалогов, ролевых игр и ситуаций.
Аудирование
Тема 44. Косвенная речь. Употребление конъюнктива в косвенной речи.
Текст «Немецкая литература» (чтение, перевод, пересказ). Выполнение
лексико-грамматических заданий. Составление ролевых игр и ситуаций.
Аудирование.
Тема 45. Артикль. Употребление определенного артикля. Употребление
неопределенного артикля. Отсутствие артикля. Сложности в употреблении.
Текст «Германия. Органы управления. Партийная система. Германия в
Европейском союзе». Выполнение лексико-грамматических заданий.
Аудирование. Составление ситуаций.
Тема 46. .Образование производных глаголов с помощью неотделяемых
префиксов. Образование производных глаголов с помощью отделяемых
префиксов. Образование производных глаголов с помощью колеблющихся
префиксов. Образование производных глаголов с помощью суффиксации.
Текст «Германия. Экономика. Сельское хозяйство.» (чтение, перевод,
пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий. Составление
ситуаций, диалогов. Аудирование.
Тема 47. Образование производных прилагательных посредством
суффиксации. Образование производных прилагательных посредством
префиксации. Образование сложных прилагательных. Текст «Германия.
Образование. Средства массовой информации. Религия.» (чтение, перевод,
пересказ). Выполнение лексико-грамматических заданий. Составление
диалогов, ситуаций и ролевых игр. Аудирование.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.
Цели изучения дисциплины:
Целью изучения дисциплины является обучение студентов основным
правилам фонетики, грамматики и лексики (основным составляющим языка).
Научить
студентов
осознанно
и
самостоятельно
пользоваться
приобретенными компетенциями при общении с носителями языка.
Задачи изучения дисциплины:
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: о структуре изучаемого языка, об истории и
культуре страны изучаемого языка.
Знать: фонетику, орфографию, грамматику и лексику в объеме
предлагаемого курса, позволяющие им практически использовать
французский язык в процессе общения с носителями языка.
Уметь: самостоятельно вести беседу по заданной теме;
самостоятельно работать с текстами средней сложности, в том числе и
с аутентичными;
понимать иностранную речь на заданную тему.
Содержание дисциплины:
Раздел I. Вводный фонетический курс французского языка
Тема 1. Общие сведения из истории французского языка
Типы знаков, применяемых во французской графической системе.
Характеристика звуков французского языка. Гласные | a |,
| e | (открытое), |oe |, | i |, | y |. Связывание, сцепление, ритмическая
группа. Ритмическая долгота гласных. Определенный артикль.
Тема 2. Неопределенный артикль. Гласные | e | (закрытое), | u |, | o |
(открытое), полугласный | w |. Глаголы 1-й группы. Предлоги à,
de. Множественное число существительных. Обозначение времени. Инверсия. Глаголы 3-й группы.
Тема 3. Личные местоимения – ударные и безударные.
Притяжательные прилагательные. Фонетика : | a | (носовое),
полугласный | j |, согласный | n |. Неупотребление артикля перед
существительным – именной частью сказуемого. Вопрос к одушевленному подлежащему. Тема «Моя семья».
Тема 4. Гласные | e |, | oe | (носовые). Futur immédiat. Безличный
оборот Il y a. Неопределенно-личное местоимение ON. Указательные прилагательные. Женский род некоторых существительных и прилагательных.
Тема 5. Употребление ударных местоимений с предлогами.
| oe | (закрытое), | o | (закрытое). Слитный артикль. Безличные
конструкции типа Il gèle. Глаголы 2-й группы.
Раздел II. Практический курс французского языка.
Тема 6. Притяжательные прилагательные. Неупотребление артикля
После существительных и наречий, обозначающих количество.
Множественное число существительных и прилагательных на
-eau, -eu. Женский род некоторых прилагательных.
Тема 7. Ударные местоимения. Прилагательные, обозначающие
цвет; образование женского рода. Числительные.
Тема 8. Возвратные глаголы. Несоответствие возвратных глаголов
в русском и французском языках. Личные приглагольные
местоимения.
Тема 9. Фразы типа «Quelle date sommes-nous aujourd’hui?».
Неопределенное прилагательное TOUT. Вопросительное предложение.
Тема 10. Порядковые числительные. Дни недели. Месяцы и времена
года.
Тема 11. Особенности спряжения глаголов 1-й группы.
Тема 12. Фонетическая тренировка. Скороговорки. Диалоги на заданную тему – Моя семья.
Тема 13. Чередование основы глаголов 3-й группы. Фонетическая
тренировка, написание транскрипции.
Тема 14. Наречия personne, rien, jamais, plus, nulle part в отрицании.
Тема 15. Выражения, обозначающие погоду. Время
Тема 16. Особенности некоторых возвратных глаголов с возвратным
местоимением в роли прямого или косвенного дополнения
типа Je me lave – je me lave les mains.
Тема 17. Повторение пройденного – подготовка к зачету.
Тема 18. Повторение и систематизация основных тем и грамматических форм, изученных в 1-м семестре. Новая тема : Passé
composé – сложное прошедшее.
Тема 19. Вопросительное предложение. Относительные местоимения qui, que.
Тема 20. Лексика к тексту « Une lettre » . Тема «Город».
Тема 21. Passé immédiat. Спряжение глаголов 3-й группы.
Тема 22. Продолжение темы «Город».
Тема 23. Герундий – Gérondif :
Тема 24. Согласование Participe passé глаголов, спрягаемых с
глаголом avoir.
Тема 25. Отрицательное предложение. Место отрицаний rien, jamais,
plus, personne при глаголе в passé composé. Вопросительная
форма глагола в passé composé.
Тема 26. Простое будущее – Futur simple. Условное придаточное
предложение, вводимое союзом SI.
Тема 27. Употребление предлога ЕN перед названиями стран. Предлогии pendant, depuis.
Тема 28. Спорт. Неподготовленная речь на предложенную тему.
Тема 29. Приглагольное местоиение EN. Наречие EN.
Тема 30. Лексика к тексту « Une rencontre peu ordinaire »
Тема 31. Выражения типа avoir mal à ...
Тема 32. Прилагательные beau, vieux, nouveau.
Тема 33. Схема спряжения глаголов 3-й группы.
Тема 34. Заключительное занятие – подготовка в зачету.
Тема 35. Повторение и систематизация основных тем и грамматических форм, изученных во 2-м семестре. Устный рассказ – как
я провел (-а) летние каникулы.
Тема 36. Лексика к тексту «Jeux d’enfants».
Тема 37. Выражения типа «Il est minuit».
Тема 38. Незаконченное прошедшее «Imparfait». « Imparfait et Passé
composé ».
Тема 39. Частичный артикль. Множественное число существительных на –al.
Тема 40. Лексика к тексту «Les jeunes en France».
Тема 41. Выражения типа «Gagner sa vie».
Тема 42. Imparfait в косвенной речи. Степени сравнения прилагательных и наречий.
Тема 43. Лексика к тексту «Nicolas et Louisette».
Тема 44. Выражения типа quelque chose de, aller chercher qch.
Тема 45. Портрет. Неподготовленная речь на заданную тему. Указательные местоимения.
Тема 46. Plus-que-parfait. Неопределенное местоимение Tout.
Тема 47. Лексика к тексту «L’exploit de Denise Morin».
Тема 48. Выражения типа se mettre à faire qch.
Тема 49. Пассивная форма глагола. Неопределенное прилагательное Même.
Тема 50. Продолжение темы 49.
Тема 51. Заключительное занятие семестра – подготовка к экзамену.
Тема 52. Повторение и систематизация основных тем и грамматических форм, пройденных в предыдущем семестре.
Тема 53. Plus-que-parfait – продолжение темы 46. Относительные
местоимения dont, quoi, où.
Тема 54. Лексика к тексту « Qui était-elle ? ». Тема «Знакомство».
Тема 55. Выражения типа Avoir faim, avoir soif.
Тема 56. Прошедшее время - Passé simple.
Тема 57. Лексика к тексту «Les maleurs de Martine».
Тема 58. Выражения типа être pressé, se dépêcher, manquer qch.
Тема 59. Продолжение темы 56.
Тема 60. Futur dans le passé.
Тема 61. Лексика к тексту «Saga de Daniel».
Тема 62. Выражения типа avec intérêt, parler haut, parler bas.
Тема 63. Я люблю (не люблю) ходить в театр (в кино). Неподготовленная речь по предложенной теме.
Тема 64. Согласование времен изъявительного наклонения.
Тема 65. Лексика к тексту « Les adieux de ma mère ».
Тема 66. Выражения типа jusqu’à mon retour, avoir besoin de qch.
Тема 67. Ограничительный оборот ne... que.
Тема 68. Итоговое занятие - подготовка к зачету.
Тема 69. Повторение и систематизация основных тем и грамматических форм, пройденных в предыдущем семестре.
Тема 70. Косвенный вопрос. Повелительное наклонение в косвенной речи.
Тема 71. Лексика к тексту « Jacques est reçu ».
Тема 72. Выражения типа en plein jour, en plein air.
Тема 73. Транспорт. Неподготовленная речь по предложенной теме.
Тема 74. Conditionnel présent. Место двух местоимений-дополнений.
Тема 75. Лексика к тексту « Tous les matins ».
Тема 76. Выражения типа se donner la peine de faire qch, avoir l’ha-
bitude de faire qch.
Тема 77. Сложные относительные местоимения. Продолжение темы
73 – транспорт (подготовка к эссе).
Тема 78. Лексика к тексту « La nouvelle bonne ».
Тема 79. Выражения со словом âge.
Тема 80. Я люблю (не люблю) убираться и готовить. Неподготовленная речь по предложенной теме.
Тема 81. Conditionnel passé. Tout – прилагательное, местоимение,
наречие.
Тема 82. Лексика к тексту « Le médecin de campagne ».
Тема 83. Выражения типа tomber malade, aller chercher qch.
Тема 84. Визит к врачу. Неподготовленная речь по предложенной
теме.
Тема 85. Итоговое занятие – подготовка к зачету.
Тема 86. Повторение и систематизация основных тем и грамматических форм, пройденных в предыдущем семестре.
Тема 87. Указательные местоимения. Повторение темы «Визит к
врачу». Подготовка к эссе.
Тема 88. Глагольное время Subjonctif présent.
Тема 89. Лексика к тексту « On se voit d’un autre oeil ».
Тема 90. Выражения типа « Que devenez-vous ? ».
Тема 91. Мой любимый французский художник. Неподготовленная
речь по предложенной теме.
Тема 92. Употребление Subjonctif в придаточных предложениях.
Subjonctif в независимом предложении. Subjonctif passé.
Тема 93. Лексика к тексту « Antonio ».
Тема 94. Выражения типа Prendre part à.
Тема 95. Согласование времен Subjonctif в разговорном языке.
Тема 96. Причастие настоящего и прошедшего времени – Participe
présent et Participe passé. Притяжательные местоимения.
Тема 97. Лексика к тексту « A la gare ».
Тема 98. Выражения типа au bout du mois ...
Тема 99. Futur antérieur. Participe passé composé.
Тема 100. Лексика к тексту « A Orly ».
Тема 101. Глагол laisser + инфинитив. Глагол faire + инфинитив.
Тема 102. Итоговое занятие – подготовка к экзамену.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
БЕЗОПАСНОСТЬ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является формирование у студентов представления
о неразрывном единстве эффективной профессиональной деятельности с
требованиями к безопасности и защищенности человека, целей представления
об основах военной службы и медицинских знаний. Реализация этих целей
гарантирует сохранение работоспособности и здоровья человека, готовит его
к действиям в экстремальных ситуациях, а также позволяет целенаправленно
подготовиться к выполнению военного долга и к успешному освоению
программы начальной военной подготовки и основам медицинских знаний.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является приобретение студентами
теоретических знаний и практических навыков, необходимых для создания
комфортного (нормативного) состояния среды обитания в зонах трудовой
деятельности и отдыха человека; идентификации негативных воздействий
среды обитания естественного и антропогенного происхождения; разработки
и реализации мер защиты человека и среды обитания от негативных
воздействий проектирования и эксплуатации техники, технологических
процессов и объектов экономики в соответствии с требованиями по
безопасности и экологичности; обеспечения устойчивости функционирования
объектов и технических систем в штатных и чрезвычайных ситуациях;
прогнозирования развития и оценки последствий чрезвычайных ситуаций;
принятия решения по защите производственного персонала и населения от
возможных последствий аварий, катастроф, стихийных бедствий и
применение современных средств поражения, а также мер по ликвидации их
последствий; освоение программы начальной военной подготовки в войсках и
медицинских знаний.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об источниках опасностей и мерах их
идентификации, предупреждения и пресечения, а также обеспечения
комфортных условий жизнедеятельности, а также об основах военной службы
медицинских знаний.
Знать: основы физиологии труда и комфортные условия
жизнедеятельности; классификацию негативных факторов среды обитания и
их взаимодействия на человека; идентификацию опасностей технических
систем и защиту от них; правовые нормативно-технические основы
обеспечения безопасности жизнедеятельности; поражающие и вредные
факторы в условиях чрезвычайных ситуаций; принципы обеспечения
устойчивости объектов, экономики и оценки последствий при чрезвычайных
ситуациях; методы защиты населения и проведение ликвидаций последствий
в чрезвычайных ситуациях; средства обеспечения личной безопасности;
основы медицинских знаний; основы военной службы и обороны государства.
Уметь: проводить контроль параметров негативных воздействий;
применять средства защиты от негативных воздействий окружающей среды;
разрабатывать, организовать и внедрять мероприятия по защите
производственного персонала и населения от негативных воздействий в
чрезвычайных ситуациях и повышению экологичности и безопасности
производственной среды;
допризывного возраста.
сохранять
и
укреплять
здоровье
юношей
Содержание дисциплины:
Тема 1. Человек и среда обитания. Характерные состояния системы
«человек-среда обитания». Основы физиологии труда и комфортные условия
жизнедеятельности в техносфере.
Тема 2. Человек и среда обитания. Негативные факторы среды обитания
и их воздействие на человека и среду обитания.
Тема 3. Безопасность при работе на персональных электронновычислительных машинах (ПЭВМ).
Тема 4. Безопасность и экологичность технических систем.
Тема 5. Управление безопасностью жизнедеятельности.
Тема 6. Чрезвычайные ситуации (ЧС) мирного времени.
Тема 7. ЧС военного времени.
Тема 8. Защита населения и территорий в ЧС. Ликвидация последствий
ЧС.
Тема 9. Основы военной службы. Основы обороны государства.
Тема 10. Основы медицинских знаний.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ОСНОВЫ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Цели изучения дисциплины:
Цели изучения дисциплины состоят в систематическом изложении
основных проблем межкультурной коммуникации, овладении основными
понятиями и терминологией, а также в развитии культурной
восприимчивости, способности к правильной интерпретации конкретных
проявлений коммуникативного поведения в различных ситуациях
межкультурных контактов.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать: основные понятия и обозначающие их термины, принятые
сегодня в теории межкультурной коммуникации (культура, коммуникация,
культурная картина мира, языковая картина мира, категоризация культуры;
языковая личность, «вторичная» языковая личность, культурный шок и др.);
уметь: выделить доминирующие в той или иной культуре ценности,
значения и смыслы, составляющие ее историко-культурное своеобразие и
проявляющиеся на когнитивном, лингвистическом (вербальном) и
невербальном уровнях.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Культурно-антропологические основы межкультурной
коммуникации.
Основные
этапы
формирования
межкультурной
коммуникации как отдельной отрасли знания и как классического
университетского курса в США, Западной Европе и в России.
Тема 2. Проблема «чужой» культуры и этноцентризм.
Культурная картина мира и языковая картина мира. Восприятие
«чужой» культуры сквозь призму родной. Освоение культуры: инкультурация
и социализация; аккультурация.Модель аккультурации С. Беннета.
Тема 3. Процесс социальной категоризации и стереотипизации.
Тема 4. Категории культуры. Категоризация культуры по Э. Холлу
Тема 5. Категоризация культуры по Г. Хофстеде: концепция
«ментальных программ».
Тема 6. Понятие «языковая личность» - центральное понятие
антропоцентрической научной парадигмы в современной лингвистике.
Тема 7. Способы реконструкции языковой личности. Языковая
личность в межкультурной коммуникации.
Тема 8. Формирование «вторичной языковой способности» как первый
шаг на пути к межкультурной коммуникации. Лингводидактическая модель
языковой личности.
Тема 9. Индивидуальная и коллективная языковая личность:
формирование и функционирование.
Тема 10. Языковая личность и национальный характер: соотношение
понятий. Общерусский языковой тип.
Тема11. Сопоставительное изучение языковых картин мира разных
лингвокультур.
Тема 12. Мотивационно-прагматический уровень языковой личности:
коммуникативно-деятельностные
потребности
и
их
национальная
маркированность.
Учет коммуникативно-деятельностных потребностей
партнеров по коммуникации в межнациональных контактах.
Тема13. Мотивационно-прагматический уровень языковой личности:
понятие концепта. Концепты как единицы лингвокультурного сознания.
Ключевые концепты русской культуры.
Тема 14. Мотивационно-прагматический уровень языковой личности:
система ценностей русской языковой личности и коммуникативное поведение.
Тема15. Мотивационно-прагматический уровень структуры языковой
личности: Прецедентные тексты в лингвокультурном сознании носителя языка.
Необходимость овладения прецедентными текстами культуры в процессе
формирования вторичной языковой личности и в межкультурной
коммуникации.
Тема 16. Невербальная коммуникация. Сопоставительное изучение
паравербальных средств коммуникации в различных лингвокультурах.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
АМЕРИКАНСКИЙ ВАРИАНТ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является
изучение американского варианта
английского языка, программа которого рассчитана на один семестр обучения
студентов, поступивших в университет со знанием английского языка в
объеме программы средней школы.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины являются овладение фонетикой,
лексикой, грамматикой американского варианта английского языка, а так же
развитие навыков понимания и воспроизведения монологической и
диалогической речи, аудирования, умения вести аргументированную
дискуссию; совершенствование приобретенных ранее навыков и развитие
умения написать работы аналитического и дискуссионного характера.
К концу курса обучения студенты должны понимать речь носителей
языка,
говорить по-английски в рамках предложенных тем, овладев
правильным произношением и интонацией, уметь письменно излагать свои
мысли, иметь навыки перевода с английского языка на русский и с русского
языка на английский художественных и газетно-публицистических текстов.
В соответствии с поставленными задачами программа предусматривает
изучение следующих практических курсов: фонетики, нормативной
грамматики, разговорной практики, письменной практики, перевода и
домашнего чтения. Программы курсов учитывают материал, изучаемый
студентами по смежным аспектам, что обеспечивает необходимую
координацию учебного процесса.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных типах лексических и
грамматических явлений американского варианта современного английского
языка; владеть навыками письменно-письменного и письменно-устного
перевода.
Знать: основные языковые и переводческие трудности.
Уметь: применять полученные теоретические знания при изучении
языка специальности и в процессе межкультурных коммуникации, понимать
речь носителей языка, свободно говорить по-английски, овладев правильным
произношением и интонацией, уметь письменно излагать свои мысли, иметь
навыки перевода с английского языка на русский и с русского языка на
английский художественных и газетно-публицистических текстов.
Тема 1.
Тема 2.
Тема 3.
Содержание дисциплины:
Семья, состав семьи, семейные отношения.
Дом, квартира, студенческое общежитие.
Время. Время суток, описание часов, дни недели, месяцы,
Тема 4.
Тема 5.
Тема 6.
Тема 7.
Тема 8.
День студентов. Рабочий и выходной день.
Библиотека.
Любимые книги и писатели.
Спорт. Основные виды спорта.
Болезни, медицинская помощь.
даты.
Тема 9.
Новый
год.
Новогодние
традиции
в
России,
Великобритании, США.
Тема 10. Московский
университет.
Санкт-Петербургский
университет.
Тема 11. В гостях. Национальная английская кухня. Русская кухня.
Тема 12. Город. Городской транспорт. Москва, Санкт-Петербург.
История города. Исторические памятники и достопримечательности города.
Тема 13. Времена города. Климат, погода.
Тема 14. Кино, театр, концерт.
Тема 15. Летний отдых, каникулы.
Тема 16. Гостиницы. Обслуживание в гостиницах.
Тема 17.
Средства связи: почта, телеграф, телефон.
Тема 18.
Радио и телевидение.
Тема 19.
Кино.
Тема 20.
Сфера коммунально-бытового обслуживания.
Тема 21.
Продовольственные и промышленные магазины и
универмаги. Покупки.
Тема 22.
Путешествия поездом, самолетом и пароходом.
Тема 23. Будущее человечества.
Тема 24.
Английский язык как язык интернационального общения.
Тема 25.
Проблемы стран третьего мира.
Тема 26.
Проблема отцов и детей. Проблема семейных отношений.
Тема 27.
Деньги.
Тема 28.
Пороки и добродетели человека.
Тема 29.
Суть жизни ( Life is not a rehearsal).
Тема 30.
Люди и животные.
Тема 31.
Политика как сфера социальной жизни.
Тема 32.
Географические названия, население стран и языки;
Тема 33.
Основные географические термины;
Тема 34.
Описание различных стран мира;
Тема 35.
Экологические проблемы современного мира;
Тема 36.
Новости с различных частей света;
Тема 37.
Географические открытия;
Тема 38.
Таинственные явления в различных частях света.
Тема 39.
География Великобритании:географическое положение;
районирование; основные географические названия.
Тема 40. Выборы в Великобритании и США.
Тема 41. Политические системы Великобритании, США и других
стран.
Тема 42. Социальные проблемы современной Великобритании и
США.
Тема 43. Система образования в Великобритании и в США. Типы
школ. Реформа школьного образования в Великобритании. Средняя школа в
США. Высшее образование. Университеты. Университетская жизнь в
Великобритании и США. Системы образования в Великобритании и США в
сопоставлении с системой образования в России.
Тема 44. Искусство:
1)
живопись: жанры живописи; наиболее известные английские и
американские художники; некоторые факты из истории английской и
американской живописи;
2)
скульптура: жанры в скульптуре; наиболее известные английские
и американские скульпторы;
3)
архитектура: некоторые сведения из истории архитектуры
Великобритании и США; архитектурные стили; наиболее известные
памятники;
4)
музыка: музыкальные жанры; некоторые факты из истории
английской и американской музыки;
5)
театральное искусство в Великобритании и США.
Тема 45. Система правосудия в Великобритании.
Тема 46. Религия.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЯЗЫК ПСИХОЛОГИИ
Цели изучения дисциплины:
- показать, какие психические процессы лежат в основе порождения и
восприятия речи;
- как осуществляется воздействие на сознание человека с помощью
языка;
- почему язык является мощным средством управления речевым и
неречевым поведением человека.
Задачи изучения дисциплины:
- Знакомство с психолингвистикой как междисциплинарной наукой;
- Знакомство с основными направлениями исследований в
психолингвистике;
- Знакомство с экспериментальными методами, применяемыми в
психолингвистике;
- Знакомство с основными понятиями и терминами современной
психолингвистики, знание которых необходимо для понимания основных
психолингвистических теорий;
- Развитие навыков самостоятельной работы студентов с
мультиязыковым
материалом
как
предпосылки
для
возможного
прогнозирования и решения конфликтов в межкультурном общении.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление:
- о системе научных понятий и представлений о языке как системе
кодов и ориентиров, необходимых для деятельности человека в окружающем
его предметном и социальном мире;
- о языковой способности как многоуровневой, иерархически
организованной психофизиологической функциональной системе, дающей
возможность человеку усваивать язык и вести речевую деятельность, о
процессе самой речевой деятельности.
Знать:
- современные психолингвистические теории;
основные
психолингвистические
методики
исследования
экспериментального материала.
Уметь:
- разрабатывать и проводить эксперименты;
- анализировать экспериментальный материал и обрабатывать
результаты.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Психолингвистика как наука о речевой деятельности.
1. Объект и предмет психолингвистики.
2. Причины появления психолингвистики.
3. Междисциплинарность психолингвистики.
4. Язык – речь – речевая деятельность.
Тема 2. Из истории психолингвистических идей.
1. Язык – это деятельность человека.
2. Язык как отражение культуры народа.
3. Язык включает в себя психический компонент.
4. Язык – это условие мысли.
5. Язык ограничивает познание мира.
6. Язык есть условие общения.
7. Язык регулирует деятельность человека.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ИСТОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ СТРАН ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА
Цели изучения дисциплины:
Целями изучения дисциплины являются формирование у будущих
специалистов общего представления об истории английской литературы на
разных этапах ее развития, начиная с ее возникновения и кончая
современностью,
практических
навыков
анализа
художественных
произведений
на
примере
писателей
Великобритании,
умение
ориентироваться в литературных процессах любой страны, опираясь на опыт
изучения американской литературы, повысить общий уровень культуры.
Результатами изучения дисциплины является реализация требований,
установленных в государственном образовательном стандарте подготовки
бакалавров данной специальности и формирования у них соответствующей
компетенции.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
- Основные закономерности развития английской литературы;
-Этапы ее эволюции;
-Творчество наиболее ярких представителей литературы Англии;
-Художественные направления и течения в литературе Англии на
разных этапах ее развития;
-Творческие методы английских писателей различных литературных
направлений и течений.
уметь:
-ориентироваться в различных художественных направлениях и
течениях;
-самостоятельно анализировать художественные тексты;
-аргументировать свои взгляды и оценки в ходе обсуждения
произведения и творчества того или иного писателя, опираясь на знания
истории английской литературы.
владеть:
-культурой мышления, способностью к анализу и обобщению,
восприятию и пониманию нового художественного материала на научной
основе;
- способностью к саморазвитию, повышению своей квалификации и
мастерства;
- способностью понимать значение словесного творчества в развитии
современного общества;
- способностью применять знания и навыки, приобретенные на занятиях
по литературе Англии для решения исследовательских и коммуникативных
задач.
Содержание дисциплины:
Раздел I. Литература Англии. Тема 1. Периодизация литературы
Англии.
Тема 2. Литература Англии Средних веков.
Тема 3. Литература эпохи Возрождения в Англии.
Тема 4. Литература семнадцатого века.
Тема 5. Литература эпохи Просвещения.
Тема 6. Литература девятнадцатого века.
Тема 7. Литература рубежа 19-20 веков.
Тема 8. Литература 20-го века.
Тема 9. Английская литература на современном этапе развития.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА ПЕРВОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Целями изучения дисциплины являются:
- ознакомление с основными этапами всемирной истории перевода;
- понимание цивилизаторской и гуманитарной миссий перевода как
межъязыкового и межкультурного посредничества;
- понимание специфики и эволюции переводческих учений в
зависимости от эпохи, страны изучаемого периода;
- знание основ теории перевода;
понимание
теоретической
и
практической
значимости
филологического и культурологического подхода к переводу;
- представление о корреляции категорий эквивалентность и
адекватность перевода;
- знание базовых категорий, понятий и терминов теории перевода;
- умение применить теоретические знания в практике переводческой и
межкультурной коммуникации;
- ознакомление с деятельностью международных переводческих
организаций и этикой переводчика.
Данная цель предполагает решение следующих задач:
–формировать знание основ теории перевода, базовых категорий,
понятий и терминов;
– формировать понимание места теории перевода в системе
гуманитарных наук и ее роль в формировании компетенций будущего
бакалавра;
––учить применять полученные знания в практике межкультурной
коммуникации;
–способствовать формированию переводческих компетенций будущего
переводчика;
- представлять себе задачи перевода, межъязыкового и межкультурного
посредничества;
- иметь представление о классификации переводов, понятиях
межъязыковой и межкультурной коммуникации, адекватности и
эквивалентности перевода;
- знать основные модели перевода и переводческие трансформаций и
умение использовать их при анализе процесса перевода и его результатов.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
- основные этапы общей истории перевода;
основные закономерности историко-культурного развития
цивилизации в контексте общей теории перевода;
основные концепции, категории и термины теории перевода;
основные требования к профессиональной деятельности
переводчика;
основные профессиональные компетенции будущего переводчика;
знаковые фигуры в контексте общей теории перевода, их вклад в
развитие переводческой науки:
основные труды, определившие развитие переводческой науки;
основные модели перевода и переводческие трансформации и
уметь использовать их при анализе процесса перевода и его результатов;
основные виды переводческих соответствий и уметь использовать
их при выборе варианта перевода;
задачи перевода как формы межкультурной коммуникации.
уметь:
анализировать и комментировать различные этапы и события
общей теории перевода;
уметь использовать полученные знания в профессиональной
переводческой деятельности и межкультурной коммуникации;
ориентироваться в современной переводческой деятельности;
анализировать переводческие процессы и категории;
классифицировать различные виды переводов, модели и
переводческие трансформации;
владеть методами коммуникативного анализа единиц языковой
системы
владеть / быть в состоянии продемонстрировать
знание основных этапов общей истории перевода;
знание основных закономерностей, категорий переводческих
процессов;
анализ и оценку переводческой деятельности в различных формах;
различные способы и приемы переводческого анализа текста.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Предмет теории перевода 1 ИЯ.
Тема 2. Фонетический аспект теории перевода 1 ИЯ.
Тема 3. Лексические аспекты перевода 1 ИЯ
Тема 4. Фразеологические аспекты перевода 1 ИЯ.
Тема 5. Грамматические проблемы перевода (морфология).
Тема 6. Грамматические проблемы перевода (синтаксис).
Тема 7.Типология переводческих ошибок.
Тема 8. Перевод текстов делового стиля речи.
Тема 9. Межъязыковая асимметрия. «Ложные друзья переводчика».
Тема 10. Перевод текстов газетно-публицистического стиля.
Тема 11. Перевод художественной литературы. Художественный текст
(в аспекте перевода с английского языка на русский и с русского языка на
английский)
Тема 12. Перевод текстов научного стиля.
Тема
13.
Формирование
профессиональных
переводческих
компетенций. Вспомогательные средства в деятельности переводчика.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ПЕРВОГО
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Целью изучения курса является формирование практического
владения переводом с иностранного языка на русский и с русского языка на
иностранный на основе развития у студентов лингвистической,
переводческой, коммуникативной и лингвострановедческой компетенций. В
процессе обучения развиваются навыки устной и письменной речи, техника
чтения, умение понимать иноязычный текст, расширяется общекультурный и
филологический кругозор обучающихся, что способствует возникновению
интереса к научному изучению английской филологии. Кроме этого, курс
призван развивать логическое мышление студентов, различные виды памяти,
умение самостоятельно работать с языком.
Задачами изучения дисциплины являются:
1. Развитие навыков перевода с английского языка на русский, и с
русского языка на английский – устного (подготовленного и
неподготовленного) и письменного.
2. Формирование умений и навыков работы с различными видами
текстов (статьи, документы), анализа отдельных языковых явлений в тексте.
3. Расширение запаса специальной лексики и фразеологии и
грамматических конструкций, свойственных английской общественнополитической литературе.
4. Формирование умений и навыков поиска, обработки, анализа,
обобщения и структурирования информации, полученной из электронных
СМИ и ее использование в профессиональной деятельности.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
Общеупотребительную лексику, используемую в статьях различной
тематики и специальную лексику тематического характера; Лексикограмматические конструкции, используемые для перевода с английского
языка на русский, с русского языка на английский в рамках пройденного
материала;
Способы достижения эквивалентности и адекватности в переводе.
уметь:
осуществлять письменный перевод художественных и общественнополитических текстов с соблюдением норм лексической эквивалентности,
соблюдением грамматических и стилистических норм.
оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;
систематизировать и расширять словарный запас в пределах изучаемой
тематики.
осуществлять устный последовательный перевод подготовленный и
неподготовленный с английского языка на русский, с русского языка на
английский.
анализировать общественно-политическую лексику, представленную
различными материалами (газетные, журнальные статьи, Интернет-ресурсы);
владеть / быть в состоянии продемонстрировать:
методикой предпереводческого анализа текста, способствующей
точному восприятию исходного высказывания; методикой подготовки к
выполнению перевода, включая поиск информации в справочной,
специальной литературе и компьютерных сетях.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Введение в практику перевода.
Тема 2.Россия и Англия: диалог культур.
Тема 3. Средства массовой информации в современном мире
Тема 4. Англия: экономика и социальные проблемы
Тема 5.Англия и Россия: Государственный строй. Внешняя и
внутренняя политика. Политические партии. Общественные организации.
Тема 7. Юридический перевод.
Тема 8. Деловой перевод.
Тема 9. Научный перевод. Научно-технический перевод.
Тема 10. Общественно-политический перевод.
Тема 11. Устный перевод.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ВТОРОГО
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
Целями изучения дисциплины являются:
1) Сформировать практическое владение техникой перевода
общественно-политических текстов средней степени сложности с
французского языка на русский и с русского языка на французский.
2) Ознакомить учащихся с основной общественно-политической
лексикой, оборотами газетной речь, особенностями французской
публицистики.
3) Обучить навыкам двустороннего устного и письменного перевода,
необходимым для осуществления профессиональной деятельности бакалавров
по направлению подготовки 035700 Лингвистика, а именно –
производственно-практической, организационно-управленческой.
4) В процессе обучения дисциплине сформировать общекультурные,
профессиональные компетенции в соответствии с требованиями ФГОС ВПО
по направлению подготовки 035700, Лингвистика квалификация (степень)
“Бакалавр”.
Задачами изучения дисциплины являются:
1) Развитие навыков перевода с французского языка на русский, и с
русского языка на французский – устного (подготовленного и
неподготовленного) и письменного.
2) Формирование умений и навыков работы с различными видами
текстов (статьи, документы), анализа отдельных языковых явлений в тексте.
3) Расширение запаса специальной лексики и фразеологии и
грамматических конструкций, свойственных французской общественнополитической литературе.
4) Формирование умений и навыков поиска, обработки, анализа,
обобщения и структурирования информации, полученной из электронных
СМИ и её использование в профессиональной деятельности.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
Общеупотребительную лексику, используемую в статьях различной
тематики и специальную лексику тематического характера;
Лексико-грамматические конструкции, используемые для перевода с
французского языка на русский, с русского языка на французский в рамках
пройденного материала;
Способы достижения эквивалентности в переводе;
Стилистические особенности перевода научных и художественных
текстов.
уметь:
Осуществлять письменный перевод с соблюдением грамматических и
стилистических норм, а также норм лексической эквивалентности.
Пользоваться справочной литературой на немецком языке (толковыми и
другими словарями, справочниками) и постоянно совершенствовать языковые
знания;
Осуществлять устный последовательный перевод (подготовленный и
неподготовленный) с французского языка на русский, с русского языка на
французский.
Анализировать общественно-политическую и экономическую лексику,
представленную различными материалами (газетные, журнальные статьи);
Правильно пользоваться этикетом письменной и устной речи.
владеть / быть в состоянии продемонстрировать:
Методикой предпереводческого анализа текста, способствующей
точному восприятию исходного высказывания;
Методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск
информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
Коммуникативные умения в речи и письме, использование
французского языка как средства общения;
Способность ведения дискуссии в условиях дефицита языковых средств
(при получении и передаче информации), использование при говорении
переспроса, перифраза, синонимичных средств, при чтении – языковую
догадку, прогнозирование содержания.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Введение в теорию и практику перевода
Тема 2. Хроника деловых отношений.
Тема 3. Средства массовой информации.
Тема 4. Франция: экономика и социальные проблемы.
Тема 5.Франция: Государственный строй.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИЧЕСКИЙ КУРС ПЕРЕВОДА ВТОРОГО
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА. НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Целями изучения дисциплины являются:
1) Ознакомить учащихся с базовыми оборотами газетной речи,
общественно-политической и экономической лексикой, особенностями
немецкой публицистики.
2) Сформировать практическое владение техникой перевода текстов
различной тематики средней степени сложности с немецкого языка на
русский и с русского языка на немецкий.
3) Обучить навыкам двустороннего устного и письменного перевода,
необходимым для осуществления профессиональной деятельности бакалавров
по направлению подготовки 035700 Лингвистика.
4) В процессе обучения дисциплине сформировать общекультурные,
профессиональные компетенции в соответствии с требованиями ФГОС ВПО
по направлению подготовки 035700, Лингвистика квалификация (степень)
“Бакалавр”.
Задачами изучения дисциплины являются:
1) Рассмотрение грамматических, стилистических, лексических
особенностей перевода с немецкого языка на русский и с русского языка на
немецкий.
2) Формирование умений и навыков работы с различными видами
текстов (статьи, документы), анализа отдельных языковых явлений в тексте.
3) Расширение запаса специальной лексики и фразеологии, а также
ознакомление с грамматическими конструкциями немецкого языка.
4) Рассмотрение закономерных соответствий при переводе
(эквивалентных соответствий, узуальных значений, реалий).
5) Формирование умений и навыков поиска, обработки, анализа,
обобщения и структурирования информации, полученной из электронных
СМИ и её использование в профессиональной деятельности.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
Общеупотребительную лексику, используемую в статьях различной
тематики и специальную лексику тематического характера;
Лексико-грамматические конструкции, используемые для перевода с
немецкого языка на русский, с русского языка на немецкий в рамках
пройденного материала;
Способы достижения эквивалентности в переводе.
Стилистические особенности перевода научных и художественных
текстов.
уметь:
Осуществлять письменный перевод с соблюдением грамматических и
стилистических норм, а также норм лексической эквивалентности.
Пользоваться справочной литературой на немецком языке (толковыми и
другими словарями, справочниками) и постоянно совершенствовать языковые
знания;
Осуществлять устный последовательный перевод (подготовленный и
неподготовленный) с немецкого языка на русский, с русского языка на
немецкий.
Анализировать общественно-политическую и экономическую лексику,
представленную различными материалами (газетные, журнальные статьи);
Правильно пользоваться этикетом письменной и устной речи.
владеть / быть в состоянии продемонстрировать:
Методикой предпереводческого анализа текста, способствующей
точному восприятию исходного высказывания;
Методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск
информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
Коммуникативные умения в речи и письме, использование немецкого
языка как средства общения;
Способность ведения дискуссии в условиях дефицита языковых средств
(при получении и передаче информации), использование при говорении
переспроса, перифраза, синонимичных средств, при чтении – языковую
догадку, прогнозирование содержания.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Введение в теорию и практику перевода
Тема 2. Германия: Искусство и культура.
Тема 3. Средства массовой информации.
Тема 4. Германия: экономика и социальные проблемы
Тема 5. Германия: Государственный строй.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК.
Цели изучения дисциплины:
Ознакомление студентов с основными теоретическими положениями по
теории перевода немецкого языка на основе полученных знаний;
Обучение студентов самостоятельно использовать приобретенные
компетенции при переводе с немецкого языка на русский и с русского языка
на немецкий.
Задачи изучения дисциплины:
1)
Задачами изучения дисциплины является обучение студентов
компетенции двустороннего перевода: он касается вопросов перевода как с
русского языка на немецкий, так и с немецкого языка на русский. Одной из
задач является усвоение учащимися немецко-русских языковых параллелей,
умение проводить анализ отдельных языковых явлений и текстов.
Студенты должны:
Иметь представление: об основных теоретических положениях по
теории перевода, об основных терминах и понятиях по теории перевода.
Знать: основные грамматические правила, получить необходимый
лексический запас, позволяющий им практически использовать немецкий
язык при устном и письменном переводу в рамках изученного материала
Уметь:
 Понимать адаптированные и неадаптированные тексты средней
сложности.
 Уметь понимать устную речь.
Содержание дисциплины:
Тема1.
Понятие перевода. Культурные и языковые барьеры.
Общественное предназначение перевода. Требования к тексту перевода.
Тема 2.
Виды перевода. Переводческие трансформации. Причины
переводческих трансформаций. Лингво-этнический барьер. Различие систем
ИЯ и ПЯ.
Тема 3.
Система и норма языка. Речевая норма (узус). Проблема
переводческой эквивалентности. Инвариант перевода.
Тема 4. Проблемы процесса перевода. Еденица перевода. Нормативноязыковые и узуальные ошибки. Семантические ошибки. Экзотизмы. Имена
собственные.
Тема 5. Основные принципы построения текста. Грамматические
проблемы перевода.
Тема 6. Типы соотношения едениц ИЯ и ПЯ (1, 2, 3, 4 типы).
Тема 7. Лексическая безэквивалентность. Лексика, провоцирующая
переводческие ошибки. «Лексические ловушки».
Тема 8.
Поиск оптимального переводческого решения. Подбор
вариантов перевода. Типы переводческих трансформаций.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА ВТОРОГО ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА.
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК.
Цели изучения дисциплины:
Введение второго иностранного языка в учебную программу кафедры
является реальным шагом на пути к поликультурному образованию, к
формированию многоязычной личности.
Изучение второго иностранного языка служит реализации такой
фундаментальной педагогической задачи, какой является обучение учащихся
искусству человеческих отношений в принципе, мастерству общения вообще
и общению в поликультурной сфере в частности.
Задачи изучения дисциплины:
Задачи изучения дисциплины состоят в реализации требований,
установленных в Государственном образовательном стандарте высшего
профессионального образования, в подготовке специалистов в области
«Лингвистика». Основной задачей курса является обучение студентов
основным теоретическим положениям данной дисциплины и умению
применять полученные теоретические знания на практике.
В процессе изучения курса “Теория перевода второго иностранного
языка” (французского) студенты должны:
Иметь представление: об основных теоретических положениях по
теории перевода, об основных приемах перевода, как устного, так и
письменного. Иметь представление о реалиях французской жизни, что
необходимо для правильного и адекватного перевода.
Знать: грамматические правила, получить необходимый словарный
запас, позволяющий им практически использовать французский язык при
устном и письменном переводе.
Уметь: понимать и переводить адаптированные и неадаптированные
тексты средней сложности, понимать устную речь, уметь применять на
практике полученные теоретические знания.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной
коммуникации.
Тема 2.
Двуязычие, многоязычие и основы перевода. Способы
перевода.
Тема 3. Основные этапы истории перевода и науки о переводе.
Тема 4. Задачи теории перевода как науки.
Тема 5. Что такое перевод. Определение перевода.
Тема 6. Виды перевода.
Тема 7. Адекватность или полноценность перевода.
Тема 8. Явление интерференции в переводе.
Тема 9. Буквальный (буквализм), свободный, или вольный, и
описательный перевод.
Тема 10. Зрительно-письменный перевод, зрительно-устный перевод,
письменный перевод на слух, устный перевод на слух.
Тема 11. Закономерные соответствия в переводе. Эквивалентные
соответствия. Типы переводческих эквивалентов.
Тема 12. Вариантные соответствия в переводе.
Тема 13. Термины и слова-реалии.
Тема 14. Единица перевода.
Тема. 15. Перевод слов с эмоциональным значением.
Тема 16. Перевод фразеологизмов.
Тема 17. Многозначность переводимого слова и синонимия в языке
перевода. Широта значения слова.
Тема 18. Словари и работа со словарем.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПРАКТИКУМ ПО КУЛЬТУРЕ РЕЧЕВОГО ОБЩЕНИЯ
Целью обучения является формирование и развитие общей,
лингвистической, прагматической и межкультурной компетенции студентов.
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
знать:
- фонологические, лексические, грамматические явления и
закономерности изучаемого языка как системы и способы хранения знаний о
языковых явлениях в сознании обучаемого;
-языковые характеристики видов дискурса: устный и письменный
дискурс, подготовленная и неподготовленная речь, официальная и
неофициальная речь (основные речевые формы высказывания: повествование,
описание, монолог, диалог);
- страноведческие реалии, национальные традиции, обычаи, принятые
образы общения, формулы вежливости.
уметь:
применять
орфоэпические,
орфографические,
лексические,
грамматические и стилистические нормы изучаемого языка в
коммуникативной и профессиональной деятельности;
- свободно выражать свои мысли, адекватно используя разнообразные
языковые средства с целью выделения релевантной информации;
- принимать во внимание и учитывать в коммуникативной и
профессиональной деятельности страноведческие реалии, национальные
традиции, обычаи, принятые образы общения, формулы вежливости;
- моделировать возможные ситуации общения между представителями
различных культур и социумов;
- работать с основными информационно-поисковыми и экспертными
системами, системами представления знаний, синтаксического и
морфологического анализа;
владеть:
системой лингвистических знаний, включающей в себя знание
основных
фонетических,
лексических,
грамматических,
словообразовательных явлений и закономерностей функционирования
изучаемого иностранного языка, его функциональных разновидностей в
коммуникативной и профессиональной деятельности (ПК-1);
навыками социокультурной и межкультурной коммуникации,
обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов
(ОК-3);
способностью занимать гражданскую позицию в социально-личностных
конфликтных ситуациях;
основными дискурсивными способами реализации коммуникативных
целей
высказывания
применительно
к
особенностям
текущего
коммуникативного контекста (время, место, цели и условия взаимодействия)
(ПК-3);
культурой мышления, способностью к анализу, обобщению
информации, постановке целей и выбору путей их достижения, культурой
устной и письменной речи (ОК-7);
основными
особенностями
официального,
нейтрального
и
неофициального регистров общения (ПК-6);
необходимыми интеракциональными и контекстными знаниями,
позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к
изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур
(ПК-18);
международным этикетом в различных ситуациях межкультурного
общения (сопровождение туристических групп, обеспечение деловых
переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-20).
Обучающийся должен стремиться к постоянному саморазвитию,
повышению своей квалификации и мастерства. Он может критически
оценивать свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства
саморазвития (ОК-11). Обучающийся понимает социальную значимость своей
будущей профессии, обладает высокой мотивацией к выполнению
профессиональной деятельности (ОК-12).
Содержание дисциплины:
УСТНАЯ ПРАКТИКА
Тема 1. Система образования в Великобритании и в США.
Тема 2. Искусство.
Тема 3.
Система правосудия в Великобритании.
Тема 4.
Религия.
Тема 5. ПИСЬМЕННАЯ ПРАКТИКА
1.
Сочинения, эссе и изложения.
2.
Лексические и стилистические упражнения.
3.
Функциональные
упражнения
(на
виды
письменной
деятельности).
4.
Тренировка правил пунктуации.
1. СОЧИНЕНИЯ, ЭССЕ И ИЗЛОЖЕНИЯ
Студенты пишут не менее десяти классных и домашних работ в семестр.
Темы письменных работ предлагаются преподавателем. Рекомендуется
ориентироваться на разговорные темы, изучаемые в течение семестра, а также
на актуальные проблемы современности. Помимо художественных
произведений в качестве основы для написания письменных работ
рекомендуется использовать английские и русские газеты и журнальные
статьи.
Рекомендуются следующие формы изложений и эссе.
1.
Передача содержания английских рассказов.
2.
Завершение рассказов, прочитанных не до конца.
3.
Передача на английском языке содержания английского эссе,
анализ отдельных предложений эссе, написание эссе на сходные темы по
образцу обсуждаемого эссе.
Развиваются навыки композиции письменных текстов. Особое
внимание уделяется средствам связи, порядку слов, логической структуре
текста. Большое внимание уделяется также стилистическим характеристикам
письменного текста.
2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ И СТИЛИСТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ
Упражнения нацелены на развитие углубленного знания языка.
3. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
Углубляются навыки ведения переписки. Развиваются навыки
написания писем малоизвестным людям (полуофициальный стиль), деловых
писем (официальный стиль). Закрепляются развитые ранее навыки написания
функциональных типов письменных текстов.
Во всех видах письменных работ рекомендуется развивать навыки
правильного употребления артиклей, предлогов, послелогов, полнозначных
слов (usage), идиоматики.
4. ПЕРЕВОД
Задачей курса является развитие навыков письменного перевода текстов
научно-популярного,
научно-публицистического,очеркового
и
художественного характера (без яркой стилистической окраски), а также
развитие навыков устно-устного (последовательного) перевода текстов
общественно-политического, научно-популярного характера и интервью.
В 7-м семестре студенты проходят переводческую практику на
материале научных и научно-популярных текстов.
На IV курсе изучаются следующие проблемы перевода.
Область грамматики.
1.
Артикль.
2.
Неличные формы глагола.
3.
Сослагательные наклонения.
4.
Сложноподчиненные предложения, представляющие особые
трудности при переводе.
5.
Обороты, вводимые словами if, that.
6.
Каузативные конструкции.
7.
Атрибутивные препозитивные словосочетания типа основа
существительного 4- основа существительного».
8.
Эмфатические конструкции.
9.
Обороты с формами сравнения.
Область лексических и лексико-фразеологических проблем перевода.
1.
Слова-реалии.
2.
Терминологическая лексика.
3.
Фразеологические единицы.
При переводе текстов публицистического характера рекомендуется
использовать материалы из газет и журналов по следующим темам.
1.
Международные
отношения
(договоры,
конференции,
международные союзы).
2.
Образование.
3.
Культура, религия.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
МИР БРИТАНСКОГО СОДРУЖЕСТВА
Целями изучения дисциплины являются: освоение материала
дисциплины, понимание особенностей, взаимосвязей и культуры
англоязычных стран Британского содружества наций. Цели изучения
дисциплины:
- дать студентам общее представление об истории британской
колонизации и образовании Британского содружества наций.
- познакомить студентов с основными закономерностями становления и
развития Британской империи;
- дать общую характеристику распространения английского языка в
качестве главного средства межкультурных коммуникаций в рамках
Содружества.
- научить студентов проводить анализ культурно-политических
заимствований в рамках так называемого «британского консенсуса».
- Показать общие закономерности и специфические особенности
межкультурного диалога в
условиях глобализации и перехода к
постиндустриальному обществу.
- Помочь студентам выработать адекватное понимание культурнополитических процессов в Содружестве в эпоху постмодерна.
- Дать возможность студентам ознакомиться с основополагающими
документами Содружества на английском языке и усвоить специфические
диалекты в различных странах сообщества.
- Повысить общую лингвистическую компетенцию студентов за счет
усвоения своеобразного менталитета англо-говорящих народов Содружества
и их мировосприятия.
Задачами изучения дисциплины являются:
- формирование у студентов представления об основных
закономерностях становления и развития Британского содружества наций.
- выработка навыков и умений работы с исторической и политической
литературой на английском языке, а также приобретения опыта перевода
соответствующих текстов на русский язык.
- умение ориентироваться в основных проблемах современного
Содружества и критически анализировать кризисные ситуации.
- адекватное восприятие и понимание характера и структуры
межкультурных коммуникаций в рамках Содружества в условиях ускорения
глобализации социально-экономических и общественно-политических
процессов в современном мире.
- формирование и развитие общего лингвистического мировоззрения
студента на основе глубокого изучения особенностей британского
менталитета и функционального анализа отдельных диалектов английского
языка.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
базовые понятия и концепции современной историографии
Содружества; основные способы и
методы анализа межкультурного
взаимодействия в рамках Содружества на основе междисциплинарного
подхода; базовую культурологическую терминологию на английском языке и
уметь адекватно переводить ее на русский язык; Специфику распространения
английского языка среди стран Содружества и его роль в укреплении
межкультурных коммуникаций; Особенности управления и роль британской
монархии в Секретариате Содружества; Общие закономерности развития
стран Содружества в
условиях глобализации и формирования
постиндустриального
общества;
Принципы
межцивилизационного
взаимодействия стран Содружества в контексте культуры постмодерна
уметь: читать, переводить и анализировать научную литературу по
истории Содружества наций; понимать значение основных общественнополитических
терминов, процессов и закономерностей историографии
Содружества; исследовать основные культурологические и лингвистические
процессы и закономерности в
рамках этого сообщества; внятно и
непротиворечиво излагать свое мнение о происходящих в Содружестве
событиях в виде эссе, докладов и рефератов на языке оригинала;
анализировать современные общественно-политические процессы в тех или
иных странах Содружества; делать научно обоснованные выводы о
противоречивых процессах межцивилизационного взаимодействия стран
Содружества
в условиях глобализации; Применять на практике
приобретенные теоретические знания с целью расширения своей
лингвистической компетенции. Самостоятельно работать с оригинальными
текстами, адекватно переводить научную литературу и использовать
новейшие аудио-видео- и мультимедийные средства; Правильно и в
высшей степени достоверно оценить роль и значение британской
политической культуры в современном мире.
Содержание учебной дисциплины:
Тема 1. Мир Британской империи
Тема 2. Британское содружество наций
Тема 3.Английский язык в странах содружества
Тема 4. Культура стран Британского содружества
Тема 5. Глобализация и мир британского содружества
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЛИТЕРАТУРА США
Целями изучения дисциплины являются:
Формирование у будущих специалистов общего представления об
истории американской литературы на разных этапах ее развития, начиная с ее
возникновения и кончая современностью, практических навыков анализа
художественных произведений на примере американских писателей, умение
ориентироваться в литературных процессах любой страны, опираясь на опыт
изучения американской литературы, повысить общий уровень культуры.
Результатами изучения дисциплины является реализация требований,
установленных в государственном образовательном стандарте подготовки
бакалавров данной специальности и формирования у них соответствующей
компетенции.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
- Основные закономерности развития американской литературы;
-Этапы ее эволюции;
-Творчество наиболее ярких представителей литературы США;
-Художественные направления и течения в литературе США на разных
этапах ее развития;
-Творческие методы американских писателей различных литературных
направлений и течений.
уметь:
-ориентироваться в различных художественных направлениях и
течениях;
-самостоятельно анализировать художественные тексты;
-аргументировать свои взгляды и оценки в ходе обсуждения
произведения и творчества того или иного писателя, опираясь на знания
истории американской литературы.
владеть:
- культурой мышления, способностью к анализу и обобщению,
восприятию и пониманию нового художественного материала на научной
основе;
- способностью к саморазвитию, повышению своей квалификации и
мастерства;
- способностью понимать значение словесного творчества в развитии
современного общества;
- способностью применять знания и навыки, приобретенные на
занятиях по литературе США для решения исследовательских и
коммуникативных задач.
Содержание дисциплины:
Раздел I. Литература США.
Тема 1. Периодизация литературы США
Тема 2. Американское просвещение.
Тема 3. Романтизм в американской литературе.
Тема 4. Переходный этап от романтизма к реализму.
Тема 5. Становление реализма
Тема 6. Литература зрелого реализма.
Тема 7. Американская литература между двумя мировыми войнами.
Школа американского модернизма. Писатели реалисты.
Тема 8. Литература США после Второй мировой войны.
Тема 9. Постмодернизм в литературе США.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ОСНОВЫ БИЗНЕСА
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является получение студентами прочных
теоретических знаний и твердых практических навыков в области бизнеса и
основ экономики. Такая подготовка необходима для успешного усвоения
многих специальных экономических дисциплин.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами
изучения
дисциплины
является
знание
нижеперечисленных разделов основ
бизнеса, которые помогают
сформировать точку зрения студента об экономических отношениях
субъектов в сфере современного бизнеса. В процессе обучения студенты
должны:
Иметь представление: о системе современного бизнеса, о развитии
предпринимательства
в
России,
о
слиянии
и
поглощении
предпринимательских фирм, о конкуренции в системе бизнеса, об основных
экономических и деловых терминах, основных экономических взглядах и
принципах.
Знать: порядок организации и регистрации предпринимательской
фирмы, ее реорганизации и ликвидации, концепции бизнеса, основные виды
деятельности в сфере бизнеса, инфраструктуру бизнеса, методы и технологию
заключения коммерческих сделок, основы построения бизнес-плана.
Уметь: строить дерево целей организации, определять цели
деятельности и миссию организации, разрабатывать бизнес-план.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Понятие и виды бизнеса.
Тема 2. История российского бизнеса.
Тема 3. Концепции и родовые признаки бизнеса.
Тема 4. Система современного бизнеса.
Тема 5. Бизнес – планирование.
Тема 6. Учреждение бизнеса.
Тема 7. Направления деятельности на фирме.
Тема 8. Риски в бизнесе.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ЯЗЫК БИЗНЕСА
Цели изучения дисциплины:
Основной целью курса является обучение практическому владению
разговорно-бытовой речью и языком специальности для активного
применения иностранного языка как в повседневном, так и профессиональном
общении.
Задачи изучения дисциплины:
Основная задача преподавания английского языка для специальных
целей студентам языковых вузов состоит в том, чтобы реализуя
профессиональную направленность обучения, обеспечить владение речевой
деятельностью на иностранном языке с учетом профессионального интереса
студентов и совершенствовать знания, умения и навыки, необходимые для
выбранной профессии.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: о месте языка в ряду культурно-значимых
средств коммуникации и особых чертах вербальной коммуникации; иметь
представление об обиходно-литературном, официально-деловом, научном
стилях, стиле художественной литературы; иметь представление о стиле
документов и их разновидностях.
Знать: - знать цели и задачи науки о языке; знать культуру и традиции
стран изучаемого языка, правила речевого этикета.
Уметь: применять полученные теоретические знания при изучении
языка специальности и в процессе межкультурных коммуникации; владеть
орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами
изучаемого языка; правильно использовать языковую норму во всех видах
речевой деятельности применительно к различным функциональным стилям
овладевать специальной терминологией в области информационных
технологий, управления информационными системами, экономики, финансов,
бизнеса и права; писать команды программы для управления
информационной системой; читать и воспринимать специальные научнотехнические тексты, сообщения информационных систем; готовить деловую
документацию в электронной форме; организовывать поиск необходимой
информации на английском языке в сети INTERNET.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Оформление делового письма.
Тема 2. Фразы и выражения, используемые в различных видах деловых писем.
Тема 3 Письмо – запрос.
Тема 4Письмо – предложение.
Тема 5 Письмо – заказ.
Тема 6 Условия платежа.
Тема 7 Жалобы, претензии.
Тема 8 Проведение деловых встреч.
Тема 9 Телефонный этикет.
Тема 10 Составление контрактов.
Тема 11 Гарантийные условия.
Тема 12 Маркировка, упаковка.
Тема 13 Страхование.
Тема 14 Проведение маркетинговых исследований.
Тема 15 Проведение тестирований, испытаний.
Тема 16 Медицинское обслуживание.
Тема 17 Организация и проведение выставок, экспозиций, презентаций.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
СТУДЕНТ В СРЕДЕ E-LEARNING
Цели изучения дисциплины:
1. Основной целью курса является получение студентами практических
знаний и навыков по использованию системы дистанционного обучения как
платформы для он-лайн и смешанного (blended) обучения в МЭСИ. Кроме
того, студенты получат знания о методах и способах самостоятельного онлайн и смешанного обучения.
2. Изучение дисциплины формирует навыки и знания студента в сфере
использования он-лайн технологий для самостоятельного повышения уровня
профессиональной подготовки.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины является формирование навыков и
знаний студента в сфере он-лайн технологий для самостоятельного
повышения уровня профессиональной подготовки.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление о:
правах, возможностях, обязанностях и ответственности студента,
преподавателя и ВУЗа;
схеме взаимодействия основных информационных систем и
ресурсов МЭСИ.
мировых рынках образования;
особенностях российской системы образовании;
преимуществах он-лайн и смешанного обучения;
необходимых навыках для он-лайн и смешанного обучения;
влиянии он-лайн и смешанного обучения на результаты обучения;
изменении процесса обучения при он-лайн и смешанном
обучении;
характере взаимодействия студента и преподавателя при он-лайн
и смешанном обучении;
основных типах СДО: ICT, CMS, LCMS;
возможностях и ограничениях Виртуального Кампуса;
балльно-рейтинговой системе оценки знаний студентов
(Болонский процесс).
Знать:
правила работы с ПК (Windows, MS Office, Adobe Acrobat Reader);
принципов работы сети Интернет;
правил работы с текстом, таблицами и рисунками в Интернет;
правил работы с форумами и чатами в Интернет;
правил работы поисковых сервисов в Интернет (Yandex.ru);
тенденции на мировом рынке образования;
особенности он-лайн и смешанного обучения;
цели и результаты он-лайн и смешанного обучения;
организацию процесса он-лайн и смешанного обучения;
преимущества и недостатки смешанного обучения для МЭСИ;
принципы
классификации
информационных
систем
дистанционного обучения (СДО);
преимущества Виртуального Кампуса для МЭСИ;
особенности и основные функции Виртуального Кампуса;
особенности пользовательской среды и интерфейса Виртуального
Кампуса;
виды ресурсов и сервисов смешанного курса;
способы навигации и поиска информации в смешанном курсе;
основные и дополнительные элементы смешанного курса;
типы контента и форматы файлов для смешанного курса;
стандартные ситуации при смешанном обучении в Виртуальном
Кампусе;
критерии оценки знаний студентов в балльно-рейтинговой
системе.
Уметь:
включать ПК и входить в Windows;
работать с файлами и папками, (де-)архивировать файлы и папки;
работать с текстом, таблицами и рисунками в MS Word и Adobe
Acrobat Reader;
работать с таблицами и графиками в MS Excel;
работать со слайдами в MS PowerPoint;
работать с почтовым ящиком в MS Outlook;
работать с Internet Explorer (версии 6.0 и 7.0);
общаться в форуме и чате;
определить степень соответствия произвольной ИС требованиям к
СДО;
получать доступ к ресурсам и сервисам Виртуального Кампуса;
регистрироваться в качестве слушателя в Виртуальном Кампусе;
использовать средства навигации и поиска информации в
Виртуальном Кампусе;
пользоваться сервисами и ресурсами курсов в Виртуальном
Кампусе;
создавать, открывать, использовать, копировать, сохранять и
пересылать сообщения и файлы различных форматов в Виртуальном Кампусе;
выполнять необходимые действия в стандартных ситуациях при
обучении в Виртуальном Кампусе;
находить информацию о своей успеваемости по балльнорейтинговой системе оценки знаний.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Понятие e-Learning
Тема 2. e-Learning в МЭСИ
Тема 3. СДО Виртуальный Кампус
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
МИРОВАЯ ЭКОНОМИКА
Цели изучения дисциплины:
Целью дисциплины является подготовка специалистов, владеющих
современной методологией экономико-статистической оценки и анализа
природопользования.
Задачи изучения дисциплины:
Задачами изучения дисциплины являются:
1.
комплексная характеристика наличия, качественного состояния,
использования и воспроизводства важнейших элементов окружающей
природной среды, т.е. природных ресурсов;
2.
статистическое исследование факторов, приводящих в процессе
хозяйственной деятельности к негативным изменениям в окружающей
природной среде;
3.
анализ конечных результатов негативных антропогенных
изменений для природы, экономики, социальной сферы и жизнедеятельности
человека и др.;
4.
информационно обоснованный выбор приоритетных направлений
природоохранной политики;
5.
отслеживание хода реализации намеченных природоохранных
мероприятий и оценка их результативности (эффективности);
6.
формирование
информационного
массива
для
расчета
экологических, экономических и финансовых нормативов и лимитов,
необходимых
для
регулирования
природопользования,
взимания
природоресурсных и экологических платежей (налогов), выработки
стимулирующих рычагов как поощрительного, так и наказующе-штрафного
характера с применением не только элементов государственного
регулирования, но и рыночных методов и т.д.;
7.
выявление макровзаимосвязей между природопользованием и
охраной окружающей природной среды с одной стороны и различными
видами экономической деятельности и народнохозяйственным комплексом в
целом – с другой стороны;
8.
организация
международных
(межгосударственных)
сопоставлений наличия и состояния природных ресурсов, динамики
природопользования, качества окружающей природной среды и результатов
ее охраны и т.п.;
9.
выявление и анализ глобальных (общемировых) экологических
проблем;
10. статистическое наблюдение за выполнением как Россией, так и
другими государствами взятых на себя международных обязательств в
области рационального природопользования и охраны окружающей
природной среды;
11. ряд других вопросов и проблем.
В процессе изучения дисциплины студенты должны:
Иметь представление: об основных терминах и понятиях экономики и
статистики природопользования
Знать:
систему статистических показателей, характеризующих тот или иной
вид природных ресурсов;
методологию расчета основных показателей природопользования
принципы определения экологических, экономических и финансовых
нормативов и лимитов, необходимых для регулирования природопользования,
взимания природоресурсных и экологических платежей (налогов).
Уметь: осуществлять качественный экономико-статистический анализ
развития отдельных компонентов окружающей природной среды и
прогнозировать отдельные показатели на перспективу
Содержание дисциплины:
Тема 1. Предмет, цель и задачи курса "Экономика и статистика
природопользования".
Тема 2. Статистика состояния и охраны атмосферного воздуха.
Тема 3. Статистика наличия, использования и охраны водных
ресурсовЮ
Тема 4. Статистика состояния, использования и охраны земельных
ресурсов.
Тема 5. Статистика запасов и использования минерально-сырьевых
ресурсов.
Тема 6. Статистика состояния, использования и охраны лесных
ресурсов.
Тема 7. Статистика состояния, использования и охраны биологических
ресурсов суши.
Тема 8. Статистика состояния, использования и охраны водных
биологических ресурсов.
Тема 9. Статистика особо охраняемых природных территорий
Тема 10. Затраты на охрану окружающей природной среды и их
характеристика.
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ИСТОРИЯ, ГЕОГРАФИЯ, КУЛЬТУРА СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО
ЯЗЫКА
Целями изучения дисциплины являются:
Освоение
материала
дисциплины,
понимание
особенностей,
взаимосвязей, истории и культуры англоязычных стран. Современный
специалист в области лингвистики и межкультурной коммуникации должен
иметь адекватное и научно обоснованное представление об основных
закономерностях становления и развития англоязычного мира, понимать
культурную специфику, разбираться в политических особенностях всего
англоговорящего сообщества, уметь находить различия между отдельными
странами этого сообщества, анализировать основные механизмы
межкультурных коммуникаций внутри него и оперировать главными
методами анализа межкультурного взаимодействия в
рамках этого
уникального международного сообщества.
Уровень приобретенных теоретических знаний
должен обеспечить
правильное восприятие и понимание языковых и культурных особенностей
стран англоязычного мира, а также сформировать общую гуманитарную
компетенцию будущего специалиста в данной области и дать возможность
не только усвоить многоликий и разнообразный мир англоговорящих стран,
но и продолжить свое лингвистическое образование и профессиональный
рост.
В результате освоения дисциплины студент должен:
знать:
основные способы и методы анализа межкультурного взаимодействия
в рамках англоязычного сообщества на основе междисциплинарного подхода;
базовую культурологическую терминологию на английском языке и уметь
адекватно переводить ее на русский язык; специфику распространения
английского языка и его роль в укреплении межкультурных коммуникаций;
особенности и роль британской монархии в распространении английского
языка как международного; общие закономерности развития стран
англоязычного мира в
условиях глобализации и формирования
постиндустриального
общества;
принципы
межцивилизационного
взаимодействия англоговорящих стран в контексте культуры постмодерна
уметь:
читать, переводить и анализировать научную литературу по данной
теме; понимать значение основных общественно-политических терминов,
процессов и закономерностей историографии; исследовать основные
культурологические и лингвистические процессы и закономерности в рамках
этого сообщества; внятно и непротиворечиво излагать свое мнение о
происходящих в англоязычных странах событиях в виде эссе, докладов и
рефератов на языке оригинала; анализировать современные общественнополитические процессы в тех или иных англоговорящих странах; делать
научно
обоснованные
выводы
о
противоречивых
процессах
межцивилизационного взаимодействия стран
в условиях глобализации;
применять на практике приобретенные теоретические знания с целью
расширения своей лингвистической компетенции.
Самостоятельно
работать с оригинальными текстами, адекватно переводить научную
литературу и использовать новейшие аудио-видео- и мультимедийные
средства.
Содержание дисциплины:
Тема 1. Англоязычные страны в современном мире
Тема 2. Краткая история английского языка
Тема 3. История и культура, география Великобритании
Тема 4. История, культура, география США
Тема 5. История, культура, география Канады
Тема 6. Британское содружество наций и будущее английского языка
АННОТАЦИИ УЧЕБНЫХ ДИСЦИПЛИН
ПОЛИТОЛОГИЯ
Цели и задачи изучения дисциплины:
Одним из основных уроков первого десятилетия либеральнорадикальных реформ в России заключается в доказательстве одной азбучной
истины, так и не усвоенной отечественными «прорабами-строителями»
рынка, а именно: демократия – не тот строй, который можно установить с
помощью силы. Демократия – это не авторитарная диктатура, при которой,
если «сила есть, ума не надо».
В процессе изучения дисциплины студенты должны :
знать:
что такое политика, и какова ее роль в жизнедеятельности общества.
Почему без политики и вне политики общество существовать не может;
как политика, будучи
особой государственно-властной сферой
общественной жизни, взаимодействует с экономикой, идеологией, правом,
моралью и т.д.;
какую роль в политике могут и должны играть такие ее первичные
субъекты-носители интересов, как личность и группа, элита и масса, лидеры
и их последователи;
что собой представляет власть как институциональное средство
политики. Каковы ее структурные элементы, источники (ресурсы) и формы
проявления;
что стоит за понятием «легитимность» власти и характеризует такие
классические типы легитимности, как традиционная, харизматическая и
рационально-правовая;
как устроены и функционируют различные политические системы и
политические режимы, какие существуют между ними различия с точки
зрения способов правления, инструментария и «технологий» властвования;
в чем суть и содержание представительной демократии как формы и
способа правления, и каковы ее фундаментные основы и непреходящие
ценности-принципы;
что собой представляет государство как центральный институт
политической системы и верховный менеджер-управляющий общественными
делами;
каково место в иерархии разделения властей
занимают такие
структуры, как парламент, институт президенства, система исполнительных и
надзорно-контролирующих инстанций и др.;
в чем заключается общественная значимость и важность деятельности
политических партий как институциональных посредников между
гражданским обществом и государством;
какую роль в системе социального представительства в политике
играют
организованные группы интересов и группы давления, институт
лоббизма;
что такое политическое сознание и политическая культура, в каких
формах ортодоксального и девиантного (отклоняющего) поведения они
проявляются;
какие сущностные черты и характеристики определяют содержание
основных идейно-политических течений современности: консерватизма,
либерализма, правого и левого радикализма;
какие существуют способы управления и урегулирования социальных
и политических конфликтов и кризисов, неизбежных для любого общества;
в чем заключается суть и специфика нынешней политической
модернизации России, и какие объективные и субъективные факторы ее
детерминируют и др.
уметь:
различать политику, как особую государственно-властную сферу
общественной жизни, и политику, как любой вид человеческой деятельности,
связанный с самостоятельным руководством людьми;
типологизировать политику по таким основаниям, как субъект и объект,
приоритеты и направления,
характер и технологии
политического
взаимодействия и др.;
классифицировать основные признаки и источники государственной
власти как наиболее концентрированного выражения политики;
различать понятия легальность и легитимность власти, раскрывать
взаимосвязи и взаимозависимости между легитимностью власти и уровнем ее
эффективностью и др.;
формулировать принципиальные различия между автократическим и
демократическим лидерством через призму восприятия и отношения к
«подвластным», привычной манеры поведения и пр.;
соотносить понятие индивидуального политического лидерства в
общенациональном масштабе с понятиями лидерства дистанционного и
корпоративного;
различать и соотносить такие понятия,
как правящая элита и
политический истэблишмент, властвующая элита и правящий класс,
контрэлита и субэлита;
давать сравнительный анализ тоталитаризма и авторитаризма, выделяя
как общие черты, так и существующие между ними принципиальные
различия;
формулировать основные «формационные» предпосылки и условия
становления и развития демократического политического режима, а также
необходимые политико-правовые «предохранители» от его эрозии и др.
приобрести навыки и умение:
«разбираться» в политике и быть способным искать и находить в ней
то, что не всегда открыто лежит на поверхности, но при этом определяет
систему ее приоритетов и целеполаганий, отношение к необходимости, т.е.
к тем обязательствам по отношению к обществу, которые вытекают из
функционального предназначения политики как искусства государственного
управления;
свободно оперируя знаниями
теории социальной стратификации и
реальной социальной структуры общества, самостоятельно находить ответы
на центральный вопрос политических действий тех или иных организованных
политических сил и классов, а именно: «Кому эти действия выгодны»;
самостоятельно анализировать и оценивать политическую практику,
как в нашей стране, так и в странах ближнего и дальнего зарубежья
посредством использования «инструментального набора» базовых ценностей
и критериев формирования и функционирования демократического
политического режима;
выявлять с помощью методов сравнительной политологии то, что в
процессах организации и функционирования государственной власти в
различных странах является общим, что роднит, и то, что отличает, что
порождает национальную специфику и связано не только с различиями в
историческом опыте и традициях, но и с субъективной стороной политики;
рационально - критически осмысливать политические явления и
процессы через призму
существующей в различных странах
формализованной
(и
неформализованной)
системы
социального
представительства в политике, и видеть в этой системе реальные (а не
только конституционно декларированные) возможности продвижения и
защиты гражданами своих интересов;
самостоятельно анализировать и понимать специфику политиковластных отношений в России на ее нынешнем переходе от «социализма»
назад к «капитализму». Находить ответы на вопрос о том, почему общество,
которое пришло на смену советскому обществу, оказалось совсем не таким,
каким ожидали реформаторы, и на которое надеялось население страны.
Содержание дисциплины:
Тема №1. Сущность и функции политики как особой государственновластной сферы общественной жизни
Тема №2. Социально-классовые слои и группы, масса и личность как
субъекты и объекты политики
Тема №3. Индивидуальное и групповое политическое лидерство
Тема №4. Политические системы и политические режимы
Тема №5. Государство как центральный институт политической
системы
Тема №6. Политические партии и группы давления
Тема №7. Политическая культура и политическое сознание
Тема 8.
Индивидуальная и массовая психология политического
поведения.