MT to MT Connection Agreement / Договор

Login:
Between / Между
Swissquote Bank SA, a company incorporated under the laws of Switzerland, having its seat at:
Swissquote Bank SA, компанией, зарегистрированной в соответствии с законами Швейцарии по адресу:
Chemin de la Crétaux 33, 1196 Gland, Switzerland. / Chemin de la Crétaux 33, 1196 Gland, Швейцария.
(hereinafter referred to as "S Q") / (далее именуемая "S Q")
And / и
Company name / Наименование компании:
Complete address /
Полный адрес:
(hereinafter referred to as the “Customer”) / (далее именуемая "Заказчик")
WHEREAS
A. M I G is a Swiss bank, duly registered with and supervised
by FINMA, which offers its clients powerful trading platform(s)
trough terminal(s) with high quality, automated trading and
order execution;
B. The Customer already maintains one or more account(s) at
M I G Bank as the Customer has accepted M I G's General
Business Conditions and Safe Custody Regulations
hereinafter referred to as "General Conditions".
C. M I G has developed a tool whereby a link is made to its
platform to provide liquidity to different Metatrader servers
which can connect through it. The tool is hereinafter referred
to as "Connector"
D. The Customer maintains a Metatrader server which it uses
to provide trading services for its clients.
E. The Customer would like to use the Connector to provide
liquidity of instruments provided by M I G into his own
Metatrader server.
ПРЕАМБУЛА
A. M I G – швейцарский банк, надлежащим образом
зарегистрированный и контролируемый компанией FINMA.
Он предлагает своим клиентам мощную коммерческую
платформу(ы)
на
базе
банковского
терминала(ов),
позволяющую автоматически выполнять торговые операции и
оформлять заказы;
B. Заказчик уже имеет один или несколько счетов в Банке
M I G, и согласен с Общими условиями ведения бизнеса и с
условиями безопасного хранения пакетов документов,
которые далее будут упоминаться как «Общие условия»
C. M I G разработал средство для соединения своей
платформы с другими доступными серверами Metatrader,
чтобы обеспечить ликвидность. Это средство далее будет
называться «Бридж».
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
MT TO MT CONNECTION AGREEMENT / ДОГОВОР СОЕДИНЕНИЯ MT к MT
D. Заказчик обеспечивает обслуживание сервера Metatrader,
который он использует для предоставления своим клиентам
услуг по поддержке торговой деятельности.
E. Заказчик собирается использовать Бридж для обеспечения
ликвидности средств, предоставляемых M I G на собственном
сервере Metatrader.
Translation of documents is provided for the added convenience of
the Client. In the event of conflict between the original English text
and any translation or any other agreement between the Bank and the
Client, the English version shall take precedence.
Swissquote Bank SA
Tel +41 58 721 90 00
33, Chemin de la Crétaux
Fax +41 58 721 90 01
D-CLI-01-29-RU_v1.4
CH-1196 Gland
[email protected]
6/20/14
Перевод настоящих документов предоставлен только для удобства
Клиента. В случае противоречия между оригиналом текста на
Английском языке и любым переводом или любым другим
соглашением между Банком и Клиентом, Английская версия документа
имеет преимущественную силу.
Switzerland
www.swissquote.com/fx
1 / 8 | Page
В настоящем Договоре перечислены условия использования
Заказчиком этого Бриджа. Настоящим Стороны договорились
о следующем:
1. GRANT OF LICENSE
1.1 M I G grants the Customer a limited, non-exclusive and
non-transferable license(s) or sub-license(s) to access and use
the Connector solely during the term of this Agreement.
1. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ЛИЦЕНЗИИ
1.1 M I G предоставляет Заказчику ограниченную,
неисключительную и не подлежащую передаче лицензию
(лицензии) или сублицензию (сублицензии) для доступа и
использования Бриджа исключительно в течение срока
действия настоящего Договора.
1.2 The Customer use of these licensing and sub-licensing
rights shall be in accordance with this Agreement, any
Applicable Law, as well as any technical documentation that
may be communicated from time to time by M I G to the
Customer. The right to use the Connector does not convey
any license, expressly or by implication, to manufacture,
duplicate or otherwise copy or reproduce any M I G
information, trade secrets, and/or licensed software, including
but not limited to the Connector, except if and only to the
limited extent expressly provided in this Agreement.
1.3 The Customer acknowledges and agrees that in no event
it shall commercially exploit the Connector in any manner
except as expressly set forth in this Agreement, nor shall
retain, reverse engineer, modify, copy, make derivative works
of, or re-distribute the Connector. The Customer will prohibit
its employees and agents, as well as any and all end clients
from, and will use commercially reasonable efforts to prevent
third parties from:
+ modifying the Connector, or any portion thereof;
+ copying or duplicating the Connector;
+ renting, selling, leasing or otherwise transferring the
Connector, or part thereof or use it for the benefit of any
third party;
+ removing, obscuring, altering or failing to reproduce any
notices, designations or other items deemed essential by
M I G; and
+ preparing any derivative works from the Connector or any
portion thereof.
1.4 Except as otherwise expressly set forth herein, no right,
title and interest in and to the Intellectual Property Rights,
including the Connector, and no other license (other than to
the extent set forth herein) or other right, express or implied,
is granted hereunder to the Connector.
1.2 Заказчик использует эти права на лицензию и
сублицензию в соответствии с условиями настоящего
Договора, применяемых правовых норм, а также с любой
технической документацией, которую M I G может
предоставлять Заказчику. Право использования Бриджа не
предполагает прямую или косвенную передачу лицензии,
изготовление, воспроизведение или копирование любой
информации M I G, секретов производства и/или
лицензионного ПО, включая Бридж, но не ограничиваясь им,
за
исключением
ограниченного
использования,
предусмотренного настоящим Договором.
1.3 Заказчик подтверждает и соглашается с тем, что он ни в
коем случае не будет использовать Бридж в коммерческих
целях, за исключением указанных в настоящем Договоре, а
также не будет выполнять декомпиляцию, изменение,
копирование
и
производные
работы,
а
также
распространение кода Бриджа. Заказчик обязуется запретить
эти действия всем своим сотрудникам и посредникам, а также
пользователям, а также обязуется использовать коммерчески
оправданные средства для того, чтобы предотвратить
совершение третьими сторонами следующих действий:
+ изменение кода Бриджа или любой его части
+ копирование или размножение кода Бриджа;
+ сдача Бриджа в аренду, продажа, лизинг и другая передача
Бриджа или его части, а также его использование в пользу
любой другой стороны;
+ удаление, затемнение, изменение или препятствование
воспроизведению любых сообщений, сведений или другой
информации, признанных M I G важными, а также
+
выполнение
любых
составительских
работ
с
использованием Бриджа или любой его части.
1.4 Настоящим Договором Заказчику не передаются никакие
права,
право
собственности
и
доля
участия
в
интеллектуальной собственности, включающей Бридж, а
также другие явные или подразумеваемые права.
2. THE CONNECTOR FUNCTONALITIES, RISKS,
CUSTOMER DECLARATIONS AND ACCEPTANCE:
It is known by the Customer that the Connector functions as
follows:
2. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ БРИДЖА, РИСКИ,
ЗАЯВЛЕНИЯ И ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ЗАКАЗЧИКА:
Заказчику известно, что Бридж обладает следующими
возможностями:
1) The Connector allows the Customer to connect its
Metatrader server to source M I G's liquidity into the
Customer's platform. The Connector allows the Customer to
define via a management tool hereinafter referred to as
"Connector Manager" the following:
a. Financial products the Customer would like to cover from
those provided by M I G. By covering it is meant to open a
similar position in the same direction (buy or sell) to reduce
the exposure of the Customer towards its clients.
b. The minimum profit per security to be covered equivalent
to the difference between the price confirmed by the
Customer to its clients and this confirmed from M I G to the
Customer.
c. The percentage of volume per financial product to be
covered at the Customer's account at M I G.
d. The groups of clients of the Customer that he would like to
cover according to these settings.
e. The Customer's account number in which the Customer
desires to cover its positions.
1)
Бридж
позволяет
Заказчику
подключаться
к
принадлежащему M I G серверу Metatrader с
использованием платформы Заказчика. Бридж позволяет
Заказчику определять с помощью средства управления,
именуемого далее «Бридж менеджер», следующие параметры:
a. Предоставляемые M I G финансовые продукты, которые
предполагает использовать Заказчик. При их выборе
открывается подобная позиция в том же направлении
(покупки или продажи), чтобы уменьшить возможность
раскрытия Заказчика перед его клиентами.
b. Минимальная прибыль, эквивалентная разнице между
ценой, согласованной Заказчиком с его клиентами, а также
M I G с Заказчиком.
c. Процент объема финансового продукта, покрываемый
счетом Заказчика в банке M I G.
d. Группы клиентов Заказчика, которых он намерен
обслуживать в соответствии с этими условиями.
e. Номер счета Заказчика, на котором он намеревается
хранить свои средства.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
This Agreement covers the terms of use of this Connector
tool by the Customer. It is agreed now between the parties as
follows:
2 / 8 | Page
On the other side, M I G defines Customer's IP address and
ID on its servers to identify which messages are received from
which Customer to enable or disable the Customer's trading.
Once these Plugins are installed, criteria are defined in the
Management Tool and the Customer is enabled to trade,
whenever a client or an account defined at the Metatrader
server of the Customer to be covered trades a security that is
also defined to be covered, a request is sent via the internet
from the IP and Sender's ID of the Customer to M I G's server
to start a trade on the account defined by the Customer with
M I G with a volume and minimum profit as defined by
him.The request is treated the same way as a normal request
initiated by the Customer on the online trading platform of
M I G.
Accordingly the Customer declares that:
+ Prior to use he has done extensive testing of the Connector
and became acquainted with it use and functionalities
before starting to actually use it to pass real orders on its
account at M I G.
+ The Customer is satisfied from the results of this testing and
willing to start using it on an “as is” basis.
The Customer further accepts that:
a. The Customer is solely responsible of correctly
parameterizing the Connector Manager. M I G will execute
any orders it receives via the tool on the Customer account
at M I G and the Customer is solely responsible for these
trades.
b. The tool is not error free and system failures may occur
from time to time as with any system. M I G will endeavour
to keep it functioning as much as possible on its side.
c. The tool is dependent on internet connection and if
internet connection is lost, it may happen that some orders
will be lost as well. The Customer accepts this risk and
accepts to solely responsible for any losses incurred by him
as a result.
3. COUNTERPARTY RULES AND INDEPENDENCY
3.1 M I G does only recognize the Customer as its contractual
counterparty and account holder.
3.2 M I G is not aware of the contents of the contractual
relationships between the Customer and its clients, and no
contractual relationship or any relationship of any other kind
shall exist between the Customer's clients and M I G. In
particular, no client of the Customer should contact directly
M I G in connection with the services to be offered according
to this Agreement, and M I G will have no liability to the
Customer's
clients
for
any
advice,
decision
or
recommendation given or made by the Customer to them. As
a result, M I G shall not be liable for any legal actions or
claims of the Customer's clients arising from the relations
between the Customer and its clients.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
2) Функции Бриджа по установке связующего ПО (Plugin) на
сервере Metatrader. Заказчик должен определить:
a. IP-адрес M I G, номер порта и идентификатор, необходимые
для передачи информации в M I G
b. Идентификатор Заказчика, необходимый M I G для его
определения после получения сообщения.
С другой стороны, M I Gназначает на своих серверах IP-адрес
и идентификатор Заказчика для идентификации сообщений
Заказчика о разрешении или запрещении торговли. После
установки этого связующего ПО Plugin в Средстве управления
определяются критерии, и Заказчик получает возможность
осуществлять торговые операции от имени клиента или через
счет, который определен на сервере Metatrader. Эти сделки
также определяются как защищенные, и запрос на
совершение сделки отправляется в M I G через Интернет с
использованием IP-адреса и идентификатора Заказчика.
Сделка выполняется с использованием согласованного
Заказчиком с M I G счета, а также с учетом согласованного
объема и минимальной прибыли. Запрос обрабатывается так
же, как обычный запрос, инициированный Заказчиком при
использовании интерактивной торговой платформы M I G.
Соответственно Заказчик заявляет, что:
+ Перед использованием он выполняет всестороннюю
проверку Бриджа и получает полную информацию о его
использовании и функционировании до начала передачи
реальных заказов с использованием своего счета в M I G.
+ Заказчик удовлетворен результатами этой проверки и
согласен начать использование Бриджа «как есть».
Заказчик также соглашается с тем, что:
a. Заказчик полностью отвечает за правильность настройки
Connector Manager. M I G будет выполнять все запросы на
сделки, полученные через средство управления, с
использованием счета Заказчика в M I G. Всю
ответственность за эти сделки несет Заказчик.
b. Средство управления может содержать ошибки. Время от
времени также возможны системные сбои, как и в случае
использования любой другой системы. Со своей стороны,
M I G будет всеми доступными средствами поддерживать
ее функционирование.
c. Работа средства зависит от надежности Интернетсоединения. В случае разрыва связи также могут быть
потеряны некоторые запросы. Заказчик осознает этот риск
и согласен нести полную ответственность за любые убытки,
которые могут возникнуть в связи с этим.
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
2) The Connector functions by installing a program called a
Plugin on the Metatrader server of the Customer whereby the
Customer defines:
a. M I G's IP address, Port Number and ID necessary to send
the information to M I G
b. Customer's Sender ID that is necessary for M I G to define
the Customer once M I G receives the message.
3. ПРАВИЛА ДЛЯ СТОРОН И НЕЗАВИСИМОСТЬ
3.1 M I G расценивает Заказчика только как своего партнера
по контракту и владельца счета.
3.2 M I G не осведомлен о содержании договорных
отношений между Заказчиком и его клиентами, и не вступает с
ними ни в договорные, ни в какие-либо другие отношения. В
частности, ни один клиент Заказчика не может напрямую
обращаться в
M I G для предоставления услуг,
предусмотренных в настоящем Договоре, и M I G не будет
нести никакой ответственности за клиентов Заказчика по
любым представлениям, решениям или рекомендациям
Заказчика в их отношении. Таким образом, M I G не будет
нести никакой ответственности за любые судебные иски или
требования клиентов Заказчика, возникающие в связи с
отношениями Заказчика и его клиентами.
3 / 8 | Page
3.3.1 Present itself as an employee, agent, representative or
partner of M I G, in particular by entering into any obligations
in the name of M I G or on M I G's behalf, or by binding M I G
legally in any way, or by giving any assurances with regard to
M I G, or its services;
3.3.2 Use M I G as a reference or use M I G's business cards;
3.3.3 Be permitted, without the explicit prior written consent
of M I G, to use the premises of M I G, to appear at functions
in the name of M I G, to produce and use documents for the
purpose of
+ representing M I G and/or M I G's products and services or
+ acting as M I Gs representative and/or agent as well as to
use the name of M I G in its marketing material (brochures,
letters, website, etc.).
3.3.4 Representations and warranties: The Customer
represents and warrants that as of the date of this Agreement:
+ it has all corporate powers and all material governmental
licenses, authorizations, permits, consents and approvals
required to carry on its business as now conducted;
+ if has not its registered office in Switzerland, it is subject to
"appropriate supervision and regulation" in respect of antimoney laundering and terrorist financing within the
meaning of CDB 08, as it may be amended from time to
time;
+ it has complied with any registration, filing, notification or
reporting requirements, if applicable, to enter into this
Agreement and the execute its obligations under this
Agreement;
+ the completion, execution, delivery and performance by
the WL of this Agreement are within its corporate powers
and have been duly authorized by all necessary corporate
decisions on its part, and this Agreement constitutes a valid
and binding agreement of the WL, enforceable in
accordance with its terms; the execution, delivery and
performance by the WL of this Agreement do not and will
not violate the organisational documents of the WL, violate
any Applicable Law, judgment, injunction, order or decree,
or require any notice or consent or other action by any
other person under, constitute a default under, or give rise
to any right of termination, cancellation or acceleration of
any right, benefit or obligation of the WL under any
agreement or other instrument binding upon the WL or any
license, franchise, permit or other similar authorization held
by the WL.
4. M I G'S OBLIGATIONS
4.1 M I G shall, without interruption or restriction, produce,
develop, maintain and update when necessary the Connector
for the non-exclusive use of the Customer.
4.2 M I G will provide the Customer, where appropriate, with
the relevant technical assistance.
4.3 M I G carries out manual and software checks regularly to
ensure reliability of its information system, in general, and of
its trading platform and its related terminals, in particular.
3.3 Заказчик будет предоставлять свои услуги независимо от
M I G. При этом он обязуется не совершать следующих
действий:
3.3.1 Представляться сотрудником, доверенным лицом,
представителем или партнером M I G, в частности, не давать
никаких обязательств от имени M I G никаким образом не
упоминать M I G и не давать никаких обещаний, касающихся
M I G или его услуг;
3.3.2 Давать рекомендации в отношении M I G или
использовать визитные карточки M I G;
3.3.3 Не использовать без предварительного письменного
разрешения M I G принадлежащую ему недвижимость, не
выполнять никаких действий от имени M I G, не создавать и
не использовать документы в следующих целях:
+ представления M I G и/или продукции и услуг M I G , или
+ действия в качестве представителя и/или доверенного лица
M I G, а также упоминания M I G в своих маркетинговых
материалах (брошюрах, письмах, веб-сайтах и др.).
3.3.4 Заявления и гарантии: Заказчик заявляет и гарантирует,
что на дату подписания настоящего Договора:
+ он имеет все права юридического лица и все необходимые
государственные лицензии, разрешения, допуски, согласия
и одобрения, которые теперь требуются для ведения его
бизнеса;
+ он не имеет зарегистрированного в Швейцарии офиса,
является субъектом соответствующего наблюдения и
контроля в области противодействия отмыванию денег и
терроризму в соответствии с директивой CDB 08. Данные
правила могут время от времени изменяться;
+ он соответствует всем требованиям, связанным с
регистрацией,
заполнением,
уведомлением
или
отчетностью, если это применимо к настоящему Договору и
выполнению его обязательств по настоящему Договору;
+ завершение, выполнение и предоставление услуг со
стороны WL по настоящему Договору находятся в рамках
прав юридического лица этой организации и должны быть
должным образом уполномочены всеми необходимыми
стратегическими решениями в этой области. Настоящий
Договор включает действующие обязательства WL в
соответствии с его условиями; выполнение обязательств и
предоставление услуг WL в соответствии с условиями
настоящего Договора будут соответствовать учредительным
документам WL, всем применимым правовым нормам,
решениям судов, судебным запретам, распоряжениям и
решениям. Не допускается прекращение, аннулирование
или ускорение выполнения любых прав или обязанностей
WL в рамках любых соглашений или других правовых актов,
ограничивающих деятельность WL, а также лицензий, прав
голоса или других действий WL.
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
3.3 The Customer shall provide its services independently
from M I G, which means that it shall not:
4. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА M I G
4.1 M I G обязуется, без каких-либо перерывов или
ограничений, выпускать, разрабатывать, поддерживать и
обновлять Бридж. При этом Заказчик будет иметь
неисключительные права на его использование.
4.2 M I G будет предоставлять Заказчику соответствующую
техническую поддержку, если это применимо.
4.3 M I G будет регулярно проверять руководства и ПО, чтобы
обеспечивать надежность своих информационных систем в
целом, а также коммерческой платформы и связанных с ней
терминалов в частности.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
4 / 8 | Page
4.4 M I G обязуется в дальнейшем выполнять техническое
обслуживание Бриджа Заказчика в соответствии с настоящим
Договором и общими условиями M I G.
5 REPRESENTATIONS AND WARRANTIES.
5.1 The System and all content are provided on "as is" basis.
M I G does not make any representation or warranty, express
or implied, other than as expressly stated in this Agreement
and in the General Conditions.
5 ЗАВЕРЕНИЯ И ГАРАНТИИ.
5.1 Система и все ее компоненты предоставляются «как
есть». M I G не дает никаких заверений или гарантий, явных
или подразумеваемых, кроме явно указанных в настоящем
Договоре и в общих условиях.
5.2 M I G expressly warrants to use its best efforts to
maintain uninterrupted access to the Connector for the
Customer.
5.2 M I G в явной форме обязуется всеми силами
обеспечивать бесперебойный доступ Заказчика к средствам
Бриджа.
5.3 M I G represents and warrants that as of the date of this
Agreement:
+ it has all corporate powers and all material governmental
licenses, authorizations, permits, consents and approvals
required to carry on its business as now conducted;
+ the execution, delivery and performance by M I G of this
Agreement are within the corporate powers of M I G and
have been duly authorized by all necessary corporate
decisions on the part of M I G, and this Agreement
constitutes a valid and binding agreement of M I G,
enforceable in accordance with its terms;
+ to the best of M I G's knowledge, the execution, delivery
and performance by M I G of this Agreement require no
action by, in respect of or filing with, any governmental
body, agency or official; or
+ the execution, delivery and performance by M I G of this
Agreement do not and will not violate the organizational
documents of M I G, violate any Applicable Law,
judgment, injunction, order or decree, or require any
notice or consent or other action by any other person
under, constitute a default under, or give rise to any right
of termination, cancellation or acceleration of any right,
benefit or obligation of M I G under any agreement or
other instrument binding upon M I G or any license,
franchise, permit or other similar authorization held by
M I G and
+ there are not any legal or administrative proceedings
against it that are open, in process or terminated.
5.3 M I G заявляет и гарантирует, что на дату подписания
настоящего Договора:
+ он имеет все права юридического лица и все необходимые
государственные лицензии, разрешения, допуски, согласия
и одобрения, которые теперь требуются для ведения его
бизнеса;
+ выполнение и предоставление услуг со стороны M I G по
настоящему Договору находятся в рамках прав
юридического лица M I G и должным образом
уполномочены всеми необходимыми стратегическими
решениями со стороны M I G. Настоящий Договор
включает действующие обязательства M I G в соответствии
с его условиями;
+ по сведениям M I G, выполнение настоящего Договора и
предоставление связанных с ним услуг не потребует
вмешательства
никаких
государственных
органов,
представительств или официальных лиц; или
+ выполнение и предоставление услуг со стороны M I G по
настоящему
Договору
будут
соответствовать
учредительным документам M I G, всем применимым
правовым нормам, решениям судов, судебным запретам,
распоряжениям и решениям. Не допускается прекращение,
аннулирование или ускорение выполнения любых прав или
обязанностей M I G в рамках любых соглашений или
других правовых актов, ограничивающих деятельность
M I G, а также лицензий, прав голоса или других действий
M I G.
+ Не имеется никаких законных или административных
причин для начала, выполнения или прекращения таких
действий.
6. CONFIDENTIALITY
6.1 The Customer undertakes to treat as strictly confidential
all information that it becomes aware of through its activity
under this Agreement and relating to, without limitation, the
Connector and any related technical information, drawings,
design, specification, interface information, softwares,
program listing and algorithms, business plans and policies
(the "Confidential information"). At the end of this
Agreement, the Customer shall give back any hard copy of
data that may consist in Confidential information to M I G
and/or erase and/or destroy any record of such data. In the
event that the Customer is required to disclose any
Confidential Information by court order or other lawful
process, it shall first advise and consult with M I G about its
intention to make such disclosure, shall provide to M I G the
proposed contents of such disclosure and shall provide a
written opinion of its counsel to the effect that such
disclosure is legally required. The Customer shall use
reasonable efforts to avoid such disclosure, including
providing M I G with sufficient notice to permit it to intervene
with the appropriate court or regulatory body to prevent
such disclosure.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
4.4 M I G further undertakes to provide execution service for
the Customer for requests it receives from this Connector as
per this Agreement and as per M I G's General Conditions.
6. КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ
6.1
Заказчик
обязуется
обеспечивать
строгую
конфиденциальность всей информации, которая становится
доступной в процессе ее деятельности по выполнению
настоящего Договора или связанной с Бриджем, а также
любой технической информации, чертежей, разработок,
спецификаций
и
информации
об
интерфейсах
("Конфиденциальной Информации"). По окончании срока
действия настоящего Договора Заказчик обязуется вернуть
все бумажные копии данных, которые могут являться
конфиденциальной информацией M I G , и/или стереть и/или
уничтожить все копии таких данных. В случае, если Заказчику
потребуется
раскрытие
любой
конфиденциальной
информации по распоряжению суда или для исполнения
других процессов отправления правосудия, он в первую
очередь должен уведомить M I G и проконсультироваться с
ним о целях такого раскрытия, а также предоставить M I G
информацию, подлежащую разглашению, и письменные
объяснения своего юрисконсульта о законности раскрытия
этой информации. Заказчик обязуется предпринимать все
разумные средства для предотвращения таких разглашений, в
том числе запрашивать разрешение M I G на предоставление
информации соответствующим судам или регулятивным
органам.
5 / 8 | Page
6.2 M I G обязуется сохранять в полной тайне всю
информацию, связанную с бизнесом Заказчика, которая стала
ему известна в процессе оказания услуг по настоящему
Договору.
6.3 The Customer accepts that M I G may disclose his name
to any Third Party Providor if it is necessary to provide this
Connector and/or services related to it.
6.3 Заказчик подтверждает, что M I G имеет право раскрывать
его название любым сторонним организациям, если это
необходимо
для
предоставления
Бриджа
и/или
соответствующих услуг.
6.4 The confidentiality duties, as stated in clauses 6.1 and 6.2
of this Agreement, shall subsist after the term of this
Agreement.
7. EXCLUSION OF LIABILITY & INDEMNIFICATION
7.1 The Customer understands that using the Connector
exposes itself and its clients to risks associated with the use of
computers and data feed systems relied on by M I G and
accepts such risks. As a result, M I G shall not be held liable in
the event of any technical failure related to the Connector,
including, but not limited to, failure of hardware, software or
communication lines or systems, delays in reporting of
transactions in accounting books or their confirmation or any
faults in electric circuits, except when such a technical failure
is due to M I G's fraud or gross negligence. M I G shall also
not be held liable for any legal actions or claims of the
Customer's clients arising from the relations between the
Customer and its clients, relating to the operation of the
Connector or the use by the Customer or its clients of any
function related to the Connector.
7.2 The Customer undertakes to hold M I G and M I G's
directors, partners and employees free and harmless from
and against any claims, suit, liabilities or demands, and any
loss, damage, liability or expenses (including reasonable
attorney's fees and other legal expenses) to which M I G may
become subject and which derive from or arise out of any act
or omission, negligence, or willful misconduct by the
Customer, or its directors, partners and/or employees that
constitutes or results in a violation of Applicable Law or in a
breach of this Agreement.
7.3 The indemnification and hold harmless obligations set
forth in this clause 7 shall survive the termination of this
Agreement.
8. TAX
8.1 All amounts (fees, etc) payable by the Customer to M I G
by way of remuneration shall be deemed exclusive of any
taxes, withholdings or deductions, including Swiss stamp tax
and Swiss value added tax. M I G's invoices will add such
taxes as separate lines. If a tax deduction is required by law to
be made by the Customer on amounts due to M I G by way
of remuneration, the amount of the payment due by the
Customer shall be increased to an amount which (after
making any tax deduction) leaves an amount equal to the
payment which would have been due if no tax deduction had
been required. Such net amount shall be calculated
considering any credit or repayment from the relevant tax
authority to M I G which relates to the tax chargeable on that
remuneration the Customer and M I G shall promptly furnish
such certificates or comply with such reporting duties as
required by law, regulation, administrative practice or any
applicable treaty as a precondition to exemption from,
reduction in the rate or reimbursement of a tax deduction in
respect of which the Customer would otherwise be required
to pay an additional amount to M I G.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
6.4 Условия конфиденциальности, определенные в пунктах 6.1
и 6.2 настоящего Договора, должны соответствовать его
условиям.
7. ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ И КОМПЕНСАЦИИ
7.1 Заказчик подтверждает, что использование Бриджа
создает риски для него и его клиентов, связанные с работой
компьютеров и систем передачи данных, принадлежащих
M I G, и принимает такие риски. В связи с этим M I G не будет
нести ответственности в случае любой технической
неисправности Бриджа, включая, но не ограничиваясь
отказами аппаратуры, ПО или систем связи, задержками
регистрации
или
подтверждения
сделок,
отказами
электрических сетей, за исключением случаев, вызванных
мошенничеством или грубой небрежностью M I G. M I G
также не несет никакой ответственности за любые судебные
иски или требования клиентов Заказчика, возникающие в
связи с отношениями Заказчика и его клиентами, и связанные
с работой Бриджа , а также с его использованием Заказчиком
или его клиентами в любых целях.
7.2 Заказчик обязуется обезопасить M I G и руководителей M
I G, партнеров и сотрудников M I G от любых требований,
исков, ответственности или притязаний, а также от любых
потерь или затрат (включая оправданные гонорары адвокатам
и другие расходы на судебные издержки), которые могут
затронуть интересы M I G и вытекают из любых ошибок,
небрежности или халатности Заказчика, а также его
руководителей, партнеров и/или сотрудников, могущих
привести к нарушению применимых законов или условий
настоящего Договора.
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
6.2 M I G undertakes to treat any information connected to
the Customer's business which comes to its knowledge in
providing the services under this Agreement, in a strict
confidential manner.
7.3 Компенсации и обязательства, предусмотренные в п. 7,
остаются в действии после завершения настоящего Договора.
8. НАЛОГИ
8.1 Все выплаты Заказчика M I G в качестве компенсации
должны исключать все налоги, удержания и изъятия, в том
числе швейцарские гербовые сборы и швейцарский налог на
добавленную стоимость. Такие выплаты будут добавляться на
счета M I G отдельными позициями. Если по закону
необходима налоговая скидка для Заказчика или компенсация
для M I G, размер выплаты Заказчика должен быть увеличен
на сумму (после всех налоговых вычетов), равную оплате без
налоговых вычетов. Эта чистая сумма должна рассчитываться с
учетом любого кредита или выплаты со стороны
соответствующего налогового органа в пользу M I G, которые
имеют отношение к налогам. Для получения такой
компенсации Заказчик и M I G должны безотлагательно
заполнять соответствующие документы или представлять
отчеты в соответствии с требованиями законов, норм,
административной практики или любых применимых
договоров, как условие для освобождения от налогов,
снижения ставок или получения налоговой скидки, в
отношении чего Заказчик в противном случае должен
выплачивать M I G дополнительные суммы.
6 / 8 | Page
8.2 Все выплаты M I G Заказчику в соответствии с настоящим
Договором должны включать все налоги, удержания и
изъятия, в том числе швейцарские гербовые сборы и
швейцарский налог на добавленную стоимость. Если по закону
необходима налоговая скидка для M I G или компенсация для
Заказчика, размер выплаты M I G должен быть уменьшен на
эту сумму.
8.3 Any taxes due, withheld or deducted resulting from the
Transactions implemented pursuant to this Agreement
including Swiss stamp tax and Swiss value added tax if any,
shall not be borne by M I G. In the event M I G is liable for the
payment of such taxes, all invoices to the Customer will be
issued including such taxes as a separate line.
8.3 Любые налоговые сборы, вычтенные или удержанные в
результате сделок, выполненных в соответствии с настоящим
Договором, включая швейцарские гербовые сборы и
швейцарский налог на добавленную стоимость, если это имеет
место, не должны выплачиваться со стороны M I G. В случае,
если M I G обязан выплачивать такие налоги, во все счета,
отправляемые Заказчику, они должны быть включены
отдельной строкой.
9. TERM AND TERMINATION
9.1 This Agreement shall come into effect for an
undetermined period of time upon signature by both parties
and after the Customer has opened an account at M I G.
9.2 This Agreement may be terminated by either party at any
time upon three months written notice. No termination
reason has to be specified.
9.3 Either party may terminate this Agreement by written
notice with immediate effect if the other party:
+ is in breach of its obligations arising from this Agreement,
+ otherwise jeopardizes the interests of the terminating party
or
+ files, or has filed against itself a petition for voluntary or
involuntary bankruptcy or pursuant to any other insolvency
law or makes or seeks to make a general assignment for
the benefit of its creditors or applies for or consents to the
appointment of a trustee, receiver or custodian for it or a
substantial part of its property.
9.4 In the event of a termination of the Agreement pursuant
to clause 9.3 of this Agreement, any further claims to payment
of fees shall cease with immediate effect and M I G shall be
entitled to withhold accrued remuneration as cover for
potential damage.
9.5 This Agreement will automatically terminate with
immediate effect if the Customer seeks to close its account
held with M I G.
9.6 Upon receipt of a notice for termination of this
Agreement in application of clause 9.2 or 9.3 of this
Agreement, or in the event of a termination based on clause
9.5 of this Agreement, the Customer must take all necessary
measures within the termination period or immediately in
case of immediate termination of this Agreement in order to
stop any transaction or financial flow between M I G and the
Customer. The Custoemr recognizes herewith the right of
M I G to remove any link between M I G's IT systems and the
Customer's system and thus block any access or use of the
Connector. M I G shall not be held liable to the Customer for
any damage that may result from such actions, the Customer
being solely responsible for taking all necessary measures in
order to prevent its own clients from any damage caused by
interruption of their access to the Connector.
10. DELEGATION
10.1 M I G is hereby expressly authorized to appoint third
party service provider whenever it is required for the proper
execution of the services provided under this Agreement.
This is in particular the case regarding the setting up of the
Connector.
D-CLI-01-29-RU_v1.4
6/20/14
9. СРОКИ ДЕЙСТВИЯ И ЗАВЕРШЕНИЕ
9.1 Настоящий Договор вступает в силу на неопределенный
период времени после подписания обеими сторонами и после
открытия Заказчиком счета в M I G.
9.2 Действие настоящего Договора в любой момент может
быть прекращено по инициативе любой из сторон через три
месяца
после
письменного
уведомления.
Причину
прекращения указывать не требуется.
9.3 Каждая сторона может в любой момент прекратить
действие настоящего Договора, отправив другой стороне
письменное уведомление, если другая сторона:
+ не выполняет своих обязательств по настоящему Договору,
+ каким-то другим образом подвергает опасности интересы
другой стороны, или
+ составляет или заполняет заявление о добровольном или
принудительном банкротстве, или о банкротстве в
соответствии с любым другим законом, или объявляет об
общей уступке прав в пользу своих кредиторов, заявляет о
назначении доверительного собственника или соглашается
с таким назначением получателя или хранителя
существенной части своей собственности.
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
8.2 All amounts payable by M I G to the Customer pursuant
to this Agreement shall be deemed inclusive of any taxes,
withholdings or deductions, including Swiss stamp tax and
Swiss value added tax. If a tax deduction is required by law to
be made by M I G on amounts due to Custoemr the amount
of the payment due by M I G shall be reduced accordingly.
9.4 В случае прекращения действия Договора в соответствии с
п. 9.3 настоящего Договора, все дальнейшие требования
оплаты или вознаграждений должны быть немедленно
прекращены, и M I G должен иметь право удержания
оставшейся суммы в качестве компенсации возможного
ущерба.
9.5 Действие настоящего Договора будет автоматически
немедленно прекращено в случае, если Заказчик решит
закрыть свой счет в M I G.
9.6 После получения уведомления о прекращении действия
настоящего Договора в соответствии с п.п. 9.2 или 9.3
настоящего Договора, или в случае прекращении действия
настоящего Договора в соответствии с п. 9.5, Заказчик в
течение срока завершения или немедленно (в случае
немедленного завершения действия настоящего Договора)
должен предпринять все необходимые меры для прекращения
любых сделок или финансовых потоков между M I G и
Заказчиком. Настоящим Заказчик признает право M I G
прекращать действие любой связи между информационными
системами M I G и системой Заказчика, блокируя, таким
образом, любой доступ к Бриджу или его использование.
M I G не будет нести никакой ответственности перед
Заказчиком за любой ущерб, причиненный в результате таких
действий. Только Заказчик будет ответственным за принятие
всех необходимых мер для защиты своих клиентов от любого
ущерба, вызванного приостановкой доступа к Бриджу.
10. ПЕРЕДАЧА ПОЛНОМОЧИЙ
10.1 Настоящим M I G явно подтверждает свое право
назначения стороннего поставщика услуг, если это
необходимо
для
надлежащего
выполнения
услуг,
предусмотренных настоящим Договором. В частности, это
относится к настройке Бриджа.
7 / 8 | Page
11. ПЕРЕДАЧА ПРАВ
11.1 Заказчик не имеет права переназначать или передавать
Договор и любые связанные с ним права, полностью или
частично, любому физическому или юридическому лицу, без
предварительного письменного согласия M I G. M I G может
не дать такого согласия по своему усмотрению, и любые
попытки
подобных
действий
без
согласия
будут
недействительными.
12. MISCELLANEOUS
12.1 This Agreement includes all and any Appendixes
attached hereto, which form an integral part of this
Agreement.
12. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
12.1 Настоящий Договор включает все Приложения, которые
являются его неотъемлемой частью.
12.2 Any amendment or addendum to this agreement must
be made in writing by both parties.
12.3 Should any clause of this Agreement be held to be void,
invalid, unenforceable or illegal by a court, such provision
shall be valid and enforceable to the extent permitted the
Applicable Law, and the validity and enforceability of the
other clauses shall not be affected thereby. Failure of any
party to enforce any provision of this Agreement shall not
constitute or be construed as a waiver of such provision or of
the right to enforce such provision.
12.4 Nothing in this Agreement is intended to or shall
operate to create a partnership or joint venture of any kind
between the parties.
12.5 Any subject matter not specifically addressed in this
Agreement shall be governed by M I G's General Conditions,
which are fully applicable to this Agreement. In the event of
any contradiction between M I G's General Conditions and
this Agreement, the latter shall prevail.
13. APPLICABLE LAW AND LEGAL VENUE
13.1 This Agreement shall be governed by and construed in
accordance with Swiss law.
13.2 The place of performance and the place of jurisdiction
for any proceedings whatsoever, including for the Customer
domiciled abroad, is LAUSANNE, Switzerland. However, M I
G retains the right to file an action in the country of domicile
of the Customer or before any other competent court, in
which case Swiss law shall still apply.
Authorized Officer for the Customer
Уполномоченное должностное лицо Заказчика
Name / Имя:
12.2 Любые поправки или дополнения к настоящему Договору
должны быть сделаны в письменной форме и подписаны
обеими сторонами.
12.3 В случае, если любой пункт настоящего Договора будет
признан
судом
не
имеющим
юридической
силы,
недействительным, неисполнимым или незаконным, такое
решение будет правомерным и осуществимым в пределах
применяемых правовых норм. При этом законность и
юридическая сила других пунктов не будут затронуты.
Неспособность любой из сторон к выполнению любых
положений настоящего Договора не должна будет
истолковываться или объясняться как отказ от выполнения
условий или от прав на их выполнение.
12.4 Ни одно положение настоящего Договора не может
являться основанием или причиной создания между
сторонами партнерства или совместного предприятия любого
вида.
12.5 Любые вопросы, явно не указанные в настоящем
Договоре, должны разрешаться в соответствии с общими
условиями M I G, которые полностью применимы к
настоящему Договору. В случаях любых противоречий между
общими условиями M I G и настоящим Договором последний
будет иметь преимущественную силу.
13.
ПРИМЕНЯЕМЫЕ
ПРАВОВЫЕ
НОРМЫ
И
ТЕРРИТОРИАЛЬНАЯ ПОДСУДНОСТЬ
13.1 Настоящий Договор должен регламентироваться и
толковаться в соответствии с законами Швейцарии.
13.2 Место исполнения и место подсудности для любых
процессуальных действий, в том числе связанных с
зарубежными заказчиками – LAUSANNE, Швейцария. Однако
M I G оставляет за собой право совершения действий в стране
Заказчика и обращения в любой суд надлежащей юрисдикции,
в случаях, если действуют законы Швейцарии.
Authorized Officer for the Customer
Уполномоченное должностное лицо Заказчика
Name / Имя:
Place / Место
Date / Дата
Authorized Officer for Swissquote
Уполномоченное должностное лицо Swissquote
Authorized Officer for Swissquote
Уполномоченное должностное лицо Swissquote
Name / Имя:
Name / Имя:
Place / Место
D-CLI-01-29-RU_v1.4
MT to MT Connection Agreement / Договор Соединения MT к MT
11. ASSIGNMENT
11.1 The Customer may not assign or transfer Agreement
and any right granted hereunder, in whole or in part, to any
other person, firm or enterprise, without the prior written
consent of M I G, which consent may be withheld at M I G's
entire discretion and any attempt to do so without such
consent shall be void.
Date / Дата
6/20/14
8 / 8 | Page