Whiskey (40 ml)

MENIU
Trebbiano, Rose’, Kottabos, Giacche’, Giacche’ Passito
prestižinis vynas specialiai SPA VILNIUS – iš ūkio Casale Cento Corvi
Vynas, kurį ragaujate kūrė trys žmonės – Fiorenzo, jo sūnus Costantino ir duktė Giorgia.
Collacciani šeimos vyno ūkis yra Lacijaus regione, visai netoli Romos. Vienoje pusėje –
Tirėnų jūra, kitoje – Apeninų šlaitai. Prie pat vyninės vingiuoja vienas seniausių žmonijos
istorijoje plentų – „via Aurelia“.
Būtent čia, greta milžiniško Červeterio etruskų nekropolio spaudžiamas raudonasis
„Giacche“ – vynas, kuris yra senesnis už Romą. Išeitų, kad jam – daugiau nei 2766 metai?
Vyndarys Fiorenzo Collacciani tuo nė kiek neabejoja. „Giacche“ vynuoges puoselėjo ir iš jų
vyną spaudė etruskai – paslaptinga tauta, kuri daug ko išmokė Antikinės Romos
gyventojus.
Vyndarys Fiorenzo atliko neįmanomą misiją: jis per keletą dešimtmečių atkūrė praktiškai
išnykusią vynuogių veislę. Jis sugrąžino į gyvenimą „Giacche“ – vyną, senesnį už Romą.
Pasiūliau šį ūkį apdovanoti specialia Italijos Užsienio žurnalistų asociacijos (Foreign Press
Association in Italy) premija. Keli šimtai Romoje dirbančių Europos ir Amerikos žurnalistų
balsavo „už“.
Kiekvienas iš penkių „Casale Cento Corvi“ vynų, kuriuos siūlo SPA VILNIUS turi savo
charakterį ir savo būdą. Baltasis „Trebbiano“ stebina savo stotu. Raudonasis „Kottabos“ iš
„merlot“ ir „sangiovese“ vynuogių – tobula elegancija. „Rose“ iš „montepulciano“ vynuogių
yra idealus aperityvo valandos vynas. Laukinėmis uogomis, miško paklote, prieskoniais
dvelkiantis „Giacche“ tiks prie ėrienos kepsnio. O džiovintų „giacche“ vynuogių išspaustą
unikalų „Passito“ vadinčiau “meditaciniu“ vynu.
Paulius Jurkevičius
Italijos užsienio žurnalistų asociacijos narys
Portalo „15min.lt“ gastronomijos apžvalgininkas
Trebbiano, Rose’, Kottabos, Giacche’, Giacche’ Passito
престижные бренды винa специально для SPA VILNIUS - из винодельческого предприятия
Casale Cento Corvi
Вино, которое вы пробуете было создано тремя людьми: Fiorenzo , его сыном Costantino и дочерью
Giorgia. Винодельческое предприятие семьи Collacciani находится в регионе Лацио, недалеко от
Рима. По одну сторону - Тирренское море, по другую - склоны Апеннин… Рядом проходит одна из
древнейших дорог в истории человечества - Аврелиева дорога „Via Aurelia“.
Именно здесь, близ массивного этрусского некрополя в Черветери производится „Giacche“ - красное
вино, которое древнее Рима. Выходит, что ему более чем 2766 лет? Винодел Fiorenzo Collacciani
никак в этом не сомневается. Виноград „Giacche“ лелеяли и вино из него производили этруски загадочный народ, который многому научил жителей Древнего Рима.
Винодел Fiorenzo выполнил невозможную миссию: за несколько десятилетий он восстановил почти
исчезнувший сорт винограда. Он вернул к жизни "Giacche" - вино древнее Рима.
Я предложил вознаградить винодельческое предприятие специальной премией Ассоциации
иностранной прессы в Италии. Несколько сотен в Риме работающих Европейских и Американских
журналистов проголосовали „за“.
Каждое из пяти вин „Casale Cento Corvi“, которое предлагает SPA VILNIUS, имеет свой характер и
темперамент. Белое „Trebbiano“ удивляет своей статностью. Красное „Kottabos“ из сортов винограда
мерло и санджовезе - совершенной элегантностью. „Rose“ из винограда Монтепулчано - идеально
подходит как аперитив. Вино „Giacche“, с ароматом лесных ягод, лесной подстилки и специй отлично
подойдёт к баранине. А из высушенного винограда „giacche“ изготовленное вино „Passito“ я бы
назвал медитативным.
Paulius Jurkevičius Член Ассоциации иностранных журналистов в Италии гастрономический
обозреватель портала „15min.lt“
Trebbiano, Rose’, Kottabos, Giacche’, Giacche’ Passito
prestigious wine labels specifically for SPA VILNIUS - from the farm Casale Cento Corvi
The wines that you taste were made by three persons - Fiorenzo, his son Costantino, and his daughter
Giorgia. The Collacciani family wine farm is in Lazio region, close to Rome. On one side, the farm faces the
Tyrrhenian Sea, and on the other – the Apennine slopes. Near the wine farm, one of the oldest highways in
human history - via Aurelia – is winding.
Here, next to the massive Etruscan necropolis of Cerveteri, they press the red wine „Giacche“ - the wine
that is older than Rome itself. It seems that the wine is more than 2766 years old. The winemaker
Fiorenzo Collacciani has no doubt – „Giacche“ grapes were cultivated, and wine was pressed by Etruscans a mysterious nation from whom the antique Roman population learned a lot of things.
The winemaker Fiorenzo carried out an impossible mission: over several decades, he restored almost an
extinct variety of grapes. He returned to life „Giacche“ – wine that is older than Rome.
I suggested awarding this farm with the prize of the Foreign Press Association in Italy. Several hundred
European and American journalists who worked in Rome voted "For".
Each of the five „Casale Cento Corvi“ wines offered by the SPA VILNIUS has its own character and its own
temper. White „Trebbiano“ impresses with its complexity, and red „Kottabos“ from Merlot and Sangiovese
grapes – with perfect elegance. „Rose“ from Montepulciano grapes is the great wine for the aperitif hour.
„Giacche“ wine, with the scent of spices, wild berries, and forest fits with roast lamb. Finally, the unique
„Passito“ wine pressed out of dried „Giacche“ grapes could be called „meditation“ wine.
Paulius Jurkevicius Member of the Foreign Press Association in Italy
Gastronomy reviewer for „15min.lt“
Tyras alyvuogių aliejus „Frantoio Montecchia“ – SPA VILNIUS iš Italijos
„Frantoio Montecchia“ - tai vienas moderniausių alyvuogių aliejaus ūkių Vidurio Italijoje,
Abruco regione. 22 hektarų plote žaliuoja 6000 alyvmedžių. Ūkis įsikūręs vaizdingose
kalvose Adrijos jūros pakrantėje, maždaug 250 metrų virš jūros lygio, aukščiausios Apeninų
viršukalnės „Gran Sasso“ papėdėje.
„Frantoio Montechhia“ ūkį ir jo produktus įvertino prestižinis alyvuogių aliejaus gidas „Flos
Olei 2014“, kasmet aptariantis geriausius pasaulio alyvuogių aliejus. Šįmet pono Gennaro
Montecchia aliejui kritikai skyrė 90 balų (gidas reitinguoja nuo 80 iki 98).
Ką reiškia „Frantoio Montecchia“ etiketėse švytintys elegantiški auksiniai skaičiai? Šį
klausimą, paėmę į rankas dailius, juodo stiklo „liberty“ stiliaus butelius užduoda ne vienas
vartotojas. Paslapties čia nėra. Kiekvienai alyvuogių aliejaus veislei skirtas atskiras
alyvmedžių „terroir“. Jo plotas hektarais ir yra skiriamoji kiekvieno produkto žymė. Tarkime,
aliejui Delicato 2 skirta 2 hektarai, DOP 4 – 4 hektarai ir t.t. „Frantoio Montecchia“ ūkis iš
viso spaudžia ir pilsto 5 tipų aliejus – 3 „blendus“ ir 2 grynaveislius „monocultivar“.
Kiekvienas jų skiriasi savo aromatu, skonio intensyvumu. Žinoma, šią puikią alyvuogių
aliejaus įvairovę reikia teisingai derinti prie patiekiamo maisto.
DELICATO 2
Tai aliejus – „grynuolis“ iš „leccino“ veilės alyvuogių. Iš jų išspaustas aliejus išsiskiria
švelniu aromatu ir skoniu. Šios produkto savybės paprastai patinka pradedantiesiems
alyvuogių aliejaus ragautojams, kurie dar neapsiprato su aliejais, kuriems būdingi
pikantiškumo bei kartumo skonio atspalviai.
„Delicato 2” aromatas – švarus ir elegantiškas, jo paletėje – nušienautos pievos,
padžiūvusių gėlių,.
DOP 4
Tai vienas geriausių „Frantoio Montecchia“ aliejų, spaudžiamas iš keturių veislių alyvuogių.
Ką reiškia pavadinimas DOP? Tai santrumpa, ji liudija apie „Frantoio Montecchia“ iškovotą
prestižinę Europos saugomos kilmės nuorodą. DOP 4 skirtas žinovams, vertinantiems
išraiškingą skonį ir aromatą. Skaisčiai žalios spalvos ypač tyras alyvuogių aliejus
spaudžiamas spalio pabaigoje. Aromatas – gaivus ir sodrus, išsiskiria šviežios žolės,
artišokų, prieskoninių žolelių – rozmarinų, mėtų atspalviai. Skonis – intensyvus, pikantiškas.
Aiškiai juntamas gaivus kartumas rodo, jog šiame alyvuogių aliejuje netrūksta sveikatai
svarbių antioksidantų. Tinka prie tirštų sriubų, raudonos mėsos kepsnių, makaronų su
mėsos padažais.
Чистое оливковое масло «Frantoio Montecchia» – специально для SPA VILNIUS из Италии
„Frantoio Montecchia“ – это одно из самых современных хозяйств оливкового масла в Средней Италии, в
регионе Абруццо. На площади 22 гектаров зеленеет 6000 оливковых деревьев. Хозяйство находится на
живописных холмах на побережье Адриатического моря, около 250 метров над уровнем моря на
подножье самой высокой вершины горы Апеннинов „Гран Сассо“.
Хозяйство „Frantoio Montecchia“ и его продукты оценивал престижный гид оливкового масла „Flos Olei
2014“, который ежегодно обсуждает лучшие в мире оливковые масла. В нынешнем году критики маслу
господина Gennaro Montecchia поставили 90 баллов (рейтинг гида в баллах от 80 до 98). Что означают
элегантные святящиеся золотые цифры на этикетках „Frantoio Montecchia“? Этот вопрос задает не один
пользователь, взяв в руки изящные бутылки из черного стекла в стиле „liberty“. Секрета здесь нет.
Каждому сорту оливкового масла предназначается отдельное „terroir“ оливкового дерева. Его площадь
в гектарах и является отличительной чертой каждого продукта. Допустим, маслу Delicato 2 выделено 2
гектара, DOP 4 – 4 гектара и т. д. Хозяйство „Frantoio Montecchia“ всего выжимает и разливает масло 5
сортов – 3 „бленда“ и 2 чистосортные „monocultivar“. Каждый из них отличается своим ароматом,
интенсивностью вкуса. Естественно, что такое отличное разнообразие оливкового масла следует
правильно сочетать с подаваемой едой.
DELICATO 2 Это масло – „самородок“ из оливок сорта «leccino». Выжатое из них масло отличается
нежным ароматом и вкусом. Свойства данного продукта обычно нравятся начинающим дегустаторам
оливкового масла, которые еще не свыклись с маслами, которым характерны оттенки пикантности вкуса
и горечи.
Аромат „Delicato 2“ – чистый и элегантный, в его палитре – скошенные луга, увядшие цветы.
DOP 4 Это одно из лучших масел „Frantoio Montecchia“, выжимаемое из четырех сортов оливок. Что
означает наименование DOP? Это сокращение, оно свидетельствует о завоевании престижного
охраняемого в Европе обозначения происхождения. DOP 4 предназначается для знатоков, ценящих
выразительный вкус и аромат. Исключительно чистое оливковое масло ярко зеленого цвета выжимается
в конце октября. Аромат свежий и насыщенный, выделяются оттенки свежей травы, артишоков, пряных
трав – розмарина, мяты. Вкус – интенсивный, пикантный. Ясно чувствуется освежающая горечь,
указывающая на то, что данное оливковое масло насыщено важными для здоровья антиоксидантами.
Подходит к густому супу, жаркому из красного мяса, макаронам с мясными соусами.
Pure olive oil Frantoio Montecchia - specially from Italy for SPA VILNIUS
Frantoio Montecchia is one of the advanced olive oil farms in central Italy, the region of Abruzzo. The area of
22 hectares is planted with 6,000 green olive trees. The farm is situated in the picturesque hills of the Adriatic
Sea, about 250 metres above sea level, at the foot of the highest Apennine mountaintop Gran Sasso. Frantoio
Montecchia farm and its products were acknowledged by the prestigious olive oil guide „Flos Olei 2014“ which
every year overlooks the world's best olive oil. This year, the oil of Mr. Gennaro Montecchia was given 90 points
by critics (the guide rates from 80 to 98).
What do the glowing stylish golden numbers on Frantoio Montecchia label mean? This question concerns many
consumers holding the elegant, black glass liberty-style bottles in their hands. There is nothing secret about it.
Each sort of olive oil is assigned with a special olive “terroir.” Its area in hectares is the distinctive trademark of
each product. For example, Delicato 2 oil is assigned with 2 hectares, DOP 4 – with 4 hectares, etc. Frantoio
Montecchia farm extracts and bottles 5 types of oil in total – 3 blends and 2 pure „monocultivar“ Each is
distinguished in flavour and intensity of taste. Of course, this wonderful variety of the olive oil should be
properly matched to the food served.
DELICATO 2 This is extra virgin oil of Leccino oil cultivars. The extracted oil has a mild flavour and taste. The
qualities of this product are usually suitable for olive oil „beginning tasters“ who still do not tolerate oils with
notes of spiciness and bitterness.
Flavour of Delicato 2 is clean and elegant, with the mowed meadows and pressed flowers sensed in its
palette.
DOP 4 One of the best oils of Frantoio Montecchia, extracted from the four oil cultivars. What does the name
of DOP mean? This abbreviation refers to the prestigious European protected sort gained by Frantoio
Montecchia. DOP 4 is intended for connoisseurs of strong oil flavour and aroma. Brightly green, extra pure olive
oil is pressed at the end of October. Flavour is refreshing and rich, distinguished with notes of fresh grass,
artichokes, herbs – rosemary, mint. Taste is intense and spicy. Strong and refreshing bitterness speaks about
the plenty of healthy antioxidants in the olive oil. Suitable for thick soups, red meat roasts, pasta with meat
sauce.
Susipažinkite: SPA VILNIUS virtuvės šefė Marijona Kavaliauskienė. Tai mūsų restorano
veidas, idėjos, gastronominė filosofija. M.Kavaliauskienė virtuvės paslapčių mokėsi Sankt
Peterburge, tobulinosi Lenkijoje, žinomo šveicarų šefo Kurto Schellerio kulinarijos
akademijoje.
Štai mūsų šefės virtuvės vizija: sveikas, mažai termiškai apdorotas maistas iš vietinių
produktų, išskirtinis dėmesys sezoniniams augalams, daržovėms, uogoms, grybams,
Dzūkijai.
M. Kavaliauskienės gastronomijos idealas? Talentingas latvių kilmės britas Martinas Blunos
ir jo restoranas „Lettonie“ (dvi „Michelin“ gido žvaigždės). Pas šį garsų virėją Marijona
tobulinosi 2011 metais. 2012 – aisiais Italijos nacionalinio alyvuogių aliejaus konsorciumo
kvietimu mokėsi Viduržemio jūros mitybos ir alyvuogių aliejaus paslapčių.
Vis tik patys svarbiausi Marijonos patiekalų vertintojai esate jūs – SPA VILNIUS svečiai.
Ознакомьтесь: шеф-повар SPA VILNIUS - Мариoна Каваляускиене. Это лицо нашего ресторана,
наших идей и гастрономической философии. М. Каваляускиене секреты кухни изучала в СанктПетербурге, совершенствовалась в Польше, в кулинарной академии известного швейцарского шефповара Курта Шеллера.
Цель нашего шеф-повара: здоровое, подвергнутое низкой термической обработке питание из
местных продуктов. Исключительное внимание к сезонным растениям, овощам, ягодам и
грибам Дзукии.
Каков идеал М. Каваляускиене в гастрономии? Талантливый британец латвийского происхождения
Мартин Блун и его ресторан „Lettonie“ (две звезды гида Мишлен). У этого знаменитого шеф-повара
совершенствовалась в 2011 году. В 2012 году по приглашению Национального консорциума
производителей оливок и оливкового масла в Италии изучала секреты оливкового масла и
средиземноморской диеты.
Тем не менее, наиболее важными критиками блюд М. Каваляускиене, являетесь вы – гости SPA
VILNIUS.
Meet SPA VILNIUS chef Marijona Kavaliauskienė: She is the face of our restaurant, ideas, and gastronomic
philosophy. M. Kavaliauskienė learned the secrets of cuisine in St. Petersburg, and later improved her skills
in Poland, at the culinary academy of a famous Swiss chef Kurt Scheller.
Here's our kitchen chef's vision: a healthy, low-heat-treated food made from local products, with a special
focus on seasonal crops, vegetables, berries, mushrooms from Dzūkija.
Who is M.Kavaliauskienė’s ideal of gastronomy? Martin Blune – a talented Latvian-born British chef and
his restaurant “Lettonia” (two Michelin guide stars). She improved her cooking skills with this famous chef
in 2011. In 2012, she was invited by Italy’s national olive oil consortiums to learn the secrets of olive oil
and the Mediterranean diet.
However, you – the guests of SPA VILNIUS – are the most important judges of Marijona’s cuisine.
„Lauretana“ – tyriausias mineralinis vanduo Europoje
Mūsų vizija yra tokia: SANITAS PER AQUA - sveikata per vandenį. Tačiau mineralinis vanduo
– tai ne tik SPA kūno procedūros. Mineralinis vanduo – tai svarbus gastronomijos ir skonio
elementas. Todėl mes pasirūpinome, kad SPA VILNIUS bare ir restorane būtų geriamas
absoliučiai unikalus produktas: tyriausias mineralinis vanduo Europoje iš Italijos Alpių.
Nieko tyresnio nesukūrė nei gamta, nei žmogus. Pjemonto regione, ties Monte Rosa
viršukalne 1050 metrų aukštyje trykšta „Lauretana“ šaltinis. Galingas Alpių granito
masyvas yra tvirtas ir patikimas filtras. Jis ne tik idealiai išvalo vandenį, bet ir suteikia jam
unikalų skonį. Tyro lengvumo, šviežumo pojūčius paaiškina svarbūs skaičiai: išgarinus vieną
litrą šio vandens 180 laipsnių temperatūroje, lieka tik 14 mg kietojo druskų likučio.
Šio mineralinio vandens etiketę rasite geriausiuose pasaulio restoranuose, pažymėtuose
„Michelin“ gastronomijos gido kokybės simboliais. „Lauretana“ – tai ne tik unikalus turinys,
bet ir forma. „Lauretana“ butelį nupiešė pasaulinio garso dizaineris Paolo Pininfarina. Taip,
tai tas pats dizaineris, kurio pieštukui paklūsta „Ferrari“ sportiniai automobiliai, stadionai,
jachtos. Įsižiūrėkite. Paragaukite
„Lauretana“ – самая чистая минеральная вода в Европе
Наш девиз: SANITAS PER AQUA - здоровье через воду. Однако минеральная вода - это не только SPA
процедуры для тела. Минеральная вода - это важный элемент гастрономии и вкусовых качеств.
Поэтому, мы позаботились о том, что в ресторане и баре SPA VILNIUS гости смогли употреблять
абсолютно уникальный продукт: самую чистую и мягкую воду в Европе.
Ничего чище не было создано ни природой, ни человеком. В регионе Пьемонт, на пике горы Монте
Роза, высотой 1050 метров, бьет источник минеральной воды „Lauretana“. Мощный гранит
Альпийского массива является крепким и надежным фильтром. Он не только идеально очищает
воду, но и придаёт ей неповторимый вкус. Ощущения беспорочной легкости и свежести объясняют
важные цифры: при испарении одного литра воды при температуре 180 градусов, в воде остается
лишь 14 мг/л твердого осадка солей.
Минеральную воду „Lauretana“ можно найти в лучших ресторанах мира, отмеченных знаками
качества гастрономического гида „Мишлен“. Уникальность „Lauretana“ выражена не только в
содержании, но и в форме. Дизайн бутылки „Lauretana“ разработал всемирно известный дизайнер
Паоло Пининфарина. Он тот самый дизайнер, чьему карандашу подчиняются спортивные
автомобили „Ferrari“, стадионы и яхты. Попробуйте. Всмотритесь.
„Lauretana“ is the lightest and purest mineral water in Europe
Our vision is SANITAS PER AQUA - health through water. However, mineral water is not just a spa body
treatment. Mineral water is an important element of taste and gastronomy. This is why we made sure that
the guests of the SPA VILNIUS restaurant-bar would be drinking an absolutely unique product: the lightest
and purest mineral water in Europe from Italian Alps
Nothing purer has ever been created by either nature or man. Lauretana’s glacial springs are located at
1,050 m above sea level on Monte Rosa, in Piedmont region. The powerful Alpine granite massif is a
sturdy and reliable filter. It not only purifies water perfectly, but also gives it a unique flavor. The feeling of
pure lightness and freshness can be explained by important figures: evaporation of one liter of water at a
temperature of 180 degrees leaves only 14 mg of solid salt residue.
You will find this mineral water label in the world's best restaurants rated in the Michelin gastronomic
guide. „Lauretana“ has not only unique content, but the form as well. The bottle of „Lauretana“ was
created by the world-famous designer Paolo Pininfarina. Yes, it's the same designer whose pencil shapes
Ferrari sports cars, sports stadiums, and yachts. Take a closer look. Taste it.
Užkandžiai
Закуски/ Appetizers
Lašišos tartaras su raudonaisiais ikrais ir
SPA duonos skrebučiais
Тартар из лосося с красной икрой и SPA хлебными
гренками
Salmon tartar with red roe and SPA bread toasts
18 Lt
Vištienos užkepėlė su dzūkiškais baravykais ir
bulvytėmis (V. Sikorsko ūkis, Leipalingis)
Куриная запеканка с дзукийскими белыми грибами и
картофелем (хозяйство В. Сикорскаса, Лейпалингис)
Chicken casserole with mushrooms and fries (V. Sikorskas’
farm, Leipalingis)
14 Lt
Pomidorų ir buivolių pieno mocarelos užkandis su
bazilikų lapeliais
(tinka „Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 2)
Закуска из помидоров и моцареллы молока чёрных
буйволиц с листиками базилика
(подходит особенно чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 2)
Tomato and buffalo mozzarella starter with basil leaves (also
suitable with the pure olive oil „Frantoio Montecchia“ No. 2).
Silkė su keptais Dzūkijos baravykais
bulvytėmis
18 Lt
ir karštomis
Сельдь, обжаренные белые грибы из Дзукии и горячий
картофель
Herring with baked mushrooms from Dzūkija, and hot potatoes
16 Lt
Jautienos karpačas su rucola lapeliais, parmezano
sūriu, alyvuogių aliejumi „Frantoio Montecchia“ Nr. 2
Карпаччо из говядины, листья рукколы, сыр пармезан и
оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 2
Beef carpaccio with rucola leaves, parmesan cheese, and olive
oil „Frantoio Montecchia“ No. 2
18 Lt
Salotos
Салаты/ Salads
Šviežių pomidorų, agurkų, žalių lapinių salotų lapų,
gražgrasčių, raudonų ridikėlių salotos su linų sėmenų
aliejumi („Senoji aliejinė“, Kupiškis)
Свежий салат их помидоров, огурцов, зеленого листового
салата, рукколы красной редиски с маслом льняного
семени („Старая масличная“, Купишкис)
Fresh tomato, cucumber, green leaf lettuce, rucola, and red
radish salad with flaxseed oil („Senoji aliejinė“, Kupiškis)
9 Lt
Daržo salotos su sezoninėmis uogomis (klausti
padavėjo) ir keptos kalakutienos gabaliukais
(G. Cimakausko ūkis, Lazdijai)
(tinka „Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 4)
Огородный салат с сезонными ягодами (спрашивать у
официанта) и кусочками жареной индюшатины
(хозяйство Г. Цимакаускаса, Лаздияй)
(подходит чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 4)
Garden salad with seasonal berries (ask your waiter) and
roasted turkey bits (G.Cimakauskas’ farm, Lazdijai)
(also suitable with the pure olive oil „Frantoio Montecchia“ No. 4)
15 Lt
Gražgarsčių ir avokadų salotėlės su jautiena, kepta
ant grotelių, pagardinta apelsinų-balzaminio acto
padažu
Салат рукколы и авокадо с говядиной, жареной на гриле,
заправленным соусом с апельсинами и бальзамическим
уксусом
Rucola and avocado salad with grilled beef sauced with orangebalsamic vinegar
25 Lt
Graikiškos salotos su feta sūriu ir kalamata
alyvuogėmis
Греческий салат с сыром фета и оливками „каламата“
Greek salad with feta cheese and kalamata olives
21 Lt
Sriubos
Супы/ Soups
Vegetariška daržovių sriuba su morkomis, brokoliais,
žiediniais kopūstais ir pomidorais
Вегетарианский овощной суп с морковью, брокколи,
цветной капустой и помидорами
Vegetarian vegetable soup with carrots, broccoli, cauliflower
and tomatoes
6 Lt
Šalta žaliųjų salotų, agurkų, špinatų kreminė sriuba
su putpelių kiaušiniais
(tinka „Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 2)
Холодный кремовый суп из салата, огурцов, шпината с
яйцами перепелиц
(подходит чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 2)
Cold cream soup of green salad, cucumber, and spinach
with quail eggs
(also suitable with the pure olive oil „Frantoio Montecchia“ No. 2)
7 Lt
Vištienos kukulaičių sriuba su traškiu mocarelos
pyragėliu
Куриный суп с фрикадельками с хрустящим пирожком
из моцареллы
Chicken soup with crispy pie and mozzarella
9 Lt
Tiršta džiovintų Dzūkijos baravykų sriuba su laužyta
namine juoda duona
Суп-пюре из сушённых белых грибов Дзукии с кусочками
домашнего чёрного хлеба
Thick soup made of dried porcini mushrooms from Dzūkija,
and garnished with brown homemade bread
9 Lt
Karštiеji žuvies patiekalai
Горячие рыбные блюда/ Hot fish dishes
Garinta šviežia žuvis (klausti padavėjo) su cukinijos
suktinukais, įdarytais daržovėmis (morkos, svogūnai,
baklažanai)
(tinka „Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 2)
Свежая рыба на пару (спрашивать у официанта) с
кабачковыми рулончиками, фаршированными овощами
(морковью, луком, баклажанами)
(подходит чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 2)
Steamed fresh fish (ask your waiter) with zucchini rolls
stuffed with vegetables (carrots, onions, eggplants) (suitable
with the pure olive oil „Frantoio Montecchia“ No. 2)
25 Lt
Garintas otas su šviežiais šparagais, mažomis
virtomis bulvytėmis ir pomidorų mėsa
Палтус на пару со свежей спаржей, отварным
небольшим картофелем и томатным мясом
Steamed turbot with fresh asparagus, small boiled potatoes
and tomato meat
35 Lt
Kepta lašišos filė su granatų sultyse virtais
burokėliais ir kepta cukinija
Жареный лосось, с варёной в соке граната свеклой и
обжаренными кабачками
Grilled salmon fillet with beets boiled in pomegranate juice
and grilled zucchini
28 Lt
Patiekalai vegetarams
Вегетарианские блюда/Dishes for vegetarians
Sezoninės daržovės (klausti padavėjo) keptos ant
grotelių su daržovių pagardu
(„Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 2, garstyčios, saulėje
džiovinti pomidorai, čili pipirai, baklažanai, medus)
Сезонные овощи (спрашивать у официанта), жареные
на гриле с овощной приправой
(чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 2, горчица,
сушеные на солнце помидоры, перец чили, баклажаны, мед)
Seasonal vegetable (ask your waiter) grilled with vegetable
seasoning
(pure olive oil „Frantoio Montecchia“ No. 2, mustard, sun-dried
tomatoes, chili pepper, eggplant, honey)
11 Lt
Blyneliai su varške ir trintomis miško uogomis
Блинчики с творогом и соусом из лесных ягод
Crepes with cottage cheese and mashed berries
9 Lt
Karštieji mėsos patiekalai
Горячие мясные блюда/Hot Meat Dishes
Kepta ėriuko nugarinė (V. Kirkliausko ūkis, Merkinė)
su keptais baklažanais, vynuoginiais pomidoriukais ir
Carmenere vyno padažu
Жареная корейка ягненка (хозяйство В. Киркляускаса,
Меркине) с жареными баклажанами, помидорами черри и
винным соусом Carmenere
Roasted lamb saddle (V. Kirkliauskas’ farm, Merkinė) with
roasted eggplants, cherry tomatoes and Carmenere wine
sauce
55 Lt
„Angus“ veislės brandintos jautienos antrekotas su
daržo salotėlėmis, mūsų vytintais pomidorais (tinka
„Frantoio Montecchia“ tyras alyvuogių aliejus Nr. 4)
Стейк из зрелой говядины породы „Ангус“ с огородным
салатом, нашими вялеными помидорами
(подходит чистое оливковое масло „Frantoio Montecchia“ № 4)
Matured entrecote of „Angus“ beef with garden salad and
dried tomatoes
(also suitable with the pure olive oil “Frantoio Montecchia” No. 4)
54 Lt
Ant grotelių kepta kalakutienos filė
(G. Cimakausko ūkis, Lazdijai) su bulviniu pyragu,
keptais šparagais ir baravykų padažu
Индюшачье филе, жареное на гриле (хозяйство
Г. Цимакаускаса, Лаздияй) с картофельным пирогом,
жареной спаржей и соусом с белыми грибами
Grilled turkey fillet (G. Cimakauskas’ farm, Lazdijai) with
potato pie, roasted asparagus and mushroom sauce
24 Lt
Kepta anties krūtinėlė su karamelizuotomis
kriaušėmis, obuoliais ir gervuogių padažu
Жареная утиная грудка с карамельным грушами,
яблоками и ежевичным соусом
Roasted duck breast with caramelized pears, apples, and
blackberry sauce
29 Lt
Užkandžiai prie vyno ir alaus
Закуски к вину и пиву/ Snacks to beer and wine
Sūrių rinkinys prie baltojo vyno
Набор сыра к белому вину
Cheese set to white wine
13 Lt
Sūrių rinkinys prie raudonojo vyno
Набор сыра к красному вину
Cheese set to red wine
13 Lt
Trijų sūrių („Medžiotojų“, „Džiugo“ ir „Rokiškio“)
sausainukai su mėlynųjų svogūnų džemu
Печенье из трех сыров („Мяджётою“, „Джюго“ и
„Рокишкё“) с джемом синего лука
Three-cheese („Medžiotojų“, „Džiugas“, and „Rokiškio“)
cookies with blue onion jam
12 Lt
Įvairių alyvuogių rinkinys
Набор разных маслин
Selection of various olives
14 Lt
Lietuviškas skilandis (Europos tradicinio gaminio ženklas), SPA
VILNIUS juoda duona, raugintas agurkas
Литовский деликатес – скиландис (В списке
„Гарантированная традиционная особенность“изделий
Европы)
Lithuanian „Skilandis“ (traditional specialties guaranteed),
SPA VILNIUS black bread, cucumber
15 Lt
Gaivieji gėrimai
Освежительные напитки/Beverages
Šviežiai spaustos sultys
(apelsinų; greipfrutų; salierų stiebų-morkų)
Свежевыжатый сок
(aпельсиновый; грейпфрутовый; морковный и стеблей сельдерея)
Freshly squeezed juice
(orange, grapefruit, or celery stem-carrot juice)
6 Lt
Šviežiai spaustos sultys
(morkų; obuolių; burokėlių)
Свежевыжатый сок
(морковный; яблочный; свекольный)
Freshly squeezed juice
(carrot, apple or red beets juice)
3,9 Lt
Sveikuoliškas žalias kokteilis
Оздоровительный зеленый коктейль
Healthy green cocktail
9 Lt
Pieniškas ledų kokteilis
(vanilinis, vanilinis-šokolado)
Коктейль со сливочным мороженым
(ванильный, ванильно-шоколадный)
Milk – ice-cream shake
(vanilla, vanilla-chocolate)
6 Lt
Įvairių uogų kokteilis
(mėlynių, žemuogių, aviečių, juodųjų serbentų)
Коктейль из разных ягод
(черника, малина, черная смородина, земляника)
Cocktail of different berries
(blueberries, strawberries, raspberries, black currants)
7 Lt
Trintų sezono uogų kokteilis
Коктейль из протертых сезонных ягод
Cocktail of mashed seasonal berries
7 Lt
Duonos gira
Хлебный квас
Bread Cider
Schweppes; Coca-cola; Fanta; Sprite
4 Lt
4 Lt
Desertai
Десерты/ Desserts
Ledai (klausti padavėjo)
(Priedai: lazdynų riešutai – 2 Lt; Juodasis šokoladas – 2 Lt; švieži vaisiai – 2 Lt)
Мороженое (спрашиват у официанта)
(Добавки: орехи 2 Lt; черный шоколад 2 Lt; свежие фрукты 2 Lt)
Ice-cream (ask the waiter)
(Additions: hazelnuts 2 Lt; dark chocolate 2 Lt; fresh fruit 2 Lt)
6 Lt
Kanelės, pateikiamos su vaniliniu padažu
Канели, подаваемые с ванильным соусом
Canelés served with vanilla sauce
9 Lt
Baltojo šokolado putėsiai su mėtomis ir šviežiomis
uogomis (klausti padavėjo)
Белый шоколадный мусс со свежими ягодами и мятой
(спрашивать у официанта)
White chocolate mousse with mint and fresh berries
(ask your waiter)
12 Lt
Obuolių pyragas su vaniliniais ledais
Яблочный пирог с ванильным мороженым
Apple pie with vanilla ice cream
10 Lt
Dviejų skonių „Crème brûlée “
„Crème brûlée“ - два вкуса
Two-flavored „Crème brûlée “
12 Lt
Traškūs vamzdeliai su šviežių sezono uogų įdaru
Хрустящие трубки с начинкой свежих сезонных ягод
Crispy tubes with the filling of fresh seasonal berries
10 Lt
Mineralinis vanduo
Минеральная вода/Mineral Water
Rasa (gazuotas/negazuotas) Lietuva, Druskininkai
Rasa (газирoванная/негазирoванная) Литва, Друскининкай
Rasa (sparkling/still) Lietuva, Druskininkai
3 Lt
Lauretana (gazuotas/negazuotas 750 ml) Italija
Lauretana (газирoванная/негазирoванная 750 мл) Италия
Lauretana (sparkling/still 750 ml) Italy
11 Lt
Arbata
Чай/Tea
Earl Grey (juoda)
Earl Grey (чёрный чай)
Earl Grey (black)
3,5 Lt
Aviečių
Mалиновый чай
Raspberry tea
3,5 Lt
Ramunėlių
Ромашковый чай
Chamomile tea
3,5 Lt
Žalia
Зеленый чай
Green teа
3,5 Lt
Medus (40 g.)
Мед
Honey
2 Lt
Kava
Кофе/Coffee
Illy espresso
4,5 Lt
Illy macchiato
5,5 Lt
Illy latte macchiato
5,5 Lt
Illy cappuccino
5,5 Lt
Illy be kofeino/без кофеина/decaffeinated
5 Lt
Baltasis vynas
Вино белое/ White Wine
Prancūzija/Франция/France
J. L. Quinson Les Joyaux Premier Cru Chablis A.C.
110 Lt
Domaines Schlumberger Pinot Gris Grand Cru Kitterle
110 Lt
(saldus/сладкое/sweet)
Chãteau de Fesles Rose D‘Anjou Loire A.C.
10 Lt
50 Lt
(p. saldus/полусладкое/semi sweet)
Italija/Италия/Italy
Planeta Chardonnay Sicilia I.G.T.
Casale Cento Corvi Trebbiano I.G.T.
120 Lt
12 Lt
60 Lt
Casale Cento Corvi Rosado I.G.T.
60 Lt
Zenato Pinot grigio Veneto I.G.T.
50 Lt
Ispanija/Испания/Spain
Juan Gil Moscatel Jumilla D.O.
12 Lt
60 Lt
Vokietija/Германия/Germany
Joh. Jos. Prüm Riesling Kabinett Mosel Q.m.P.
Weingut Georg Breuer Nonnenberg Riesling Rheingau Q.b.A.
98 Lt
210 Lt
Čilė/Чили/Chile
Rothschild Escudo Rojo Chardonnay Casablanca valley
70 Lt
Naujoji Zelandija/Новая Зеландия/New Zeland
Kim Crawford Sauvignon blanc Marlborough
80 Lt
Raudonasis vynas
Вино красное/Red Wine
Lietuva/Литва/Lithuania
Česlovo Ramoškos aviečių vynas (saldus/сладкое/sweet)
12 Lt
60 Lt
Prancūzija/Франция/France
Chãteau la Violette Pomerol 2005 A.C.
310 Lt
Chãteau Poitevin Medoc Cru Bourgeois A.C.
110 Lt
Louis Jadot Beaune Bressandes Premier Cru
150 Lt
Italija/Италия/Italy
MASI Costasera Amarone Classico Riserva D.O.C.
190 Lt
Casale Cento Corvi Giacche I.G.T.
160 Lt
Vigneti del Vulture Piano del Cerro Aglianico del Vulture Riserva D. O. C.
110 Lt
Frescobaldi Nipozzano Chianti Rufina Riserva
Casale Cento Corvi Passito I.G.T. 0,5 l (saldus/сладкое/sweet)
98 Lt
16 Lt
98 Lt
80
Casale Cento Corvi Kottabos I.G.T.
ml
12 Lt
60 Lt
Ispanija/Испания/Spain
Coto Real Reserva Rioja D.O.C.a
Juan Gil Monastrell 4 Meses Jumilla D.O.
90 Lt
12 Lt
60 Lt
Čilė/Чили/Chile
Rothschild Escudo Rojo Maipo valley
90 Lt
Carmen Reserva Merlot Casablanca valley
70 Lt
Concha y Toro Carmenere Terrunyo Cachapoal
110 Lt
Argentina/Аргентина/Argentina
Pampas del Sur Grand Pampas Malbec Mendoza
90 Lt
Australija/Австралия/Australia
Salomon Estate Bin 4 Baan Shiraz – Petit Verdot
70 Lt
Vermutas
Вермут/ Vermouth (100 ml)
Martini Bianco, Rosso, Dry
10 Lt
Likeris
Ликер/Liquer (40 ml)
Žagarės
5 Lt
Krupnikas
5 Lt
Vana Tallin
6 Lt
Jagermeister
8 Lt
Baileys Irish Cream
10 Lt
Grand Marnier
11 Lt
Trauktinė
Настойки/Flavoured Vodka (40 ml)
Stumbro Starka
5 Lt
Trejos devynerios
5 Lt
Dainava
4 Lt
Malūnininkų
4 Lt
Campari Bitter
14 Lt
Lietuviškų gėrimų rinkinys „Kočėlas”
12 Lt
Набор литовских напитков „Кочелас“/
Assortment of Lithuanian drinks „Kočėlas”
Krupnikas 20 g, Žagarės 20 g, Trejos devynerios 20 g, Starka 20 g,
Malūninkų 20 g, Dainava 20 g
Brendis
Бренди/Brandy (40 ml)
Gloria
6 Lt
Torres 5
8 Lt
Classic Metaxa*****
8 Lt
Torres 10
10 Lt
Torres 20
14 Lt
Konjakas
Коньяк/Cognac (40 ml)
Hennessy V.S.
13 Lt
Hennessy V.S.O.P.
19 Lt
Delamain Vesper (35 metų)
32 Lt
Remi Landier X.O.
37 Lt
Louis Royer X.O.
39 Lt
Kalvadosas
Калвадос/Calvados (40 ml)
Papidoux Calvados V.S.
8 Lt
Burbonas
Бурбон/Burbon (40 ml)
Jim Beam
9 Lt
Džinas
Джин/Gin (40 ml)
Gordon’s London Dry
7 Lt
Viskis
Виски/ Whiskey (40 ml)
Ballantine‘s
8 Lt
Tullamore Dew
9 Lt
Jack Daniel‘s
11 Lt
Glenfarclas single malt 10 Y.O.
12 Lt
The Peat Monster by Compass Box
15 Lt
Bunnahabhain single malt 12 Y.O.
13 Lt
Romas
Ром/Rom (40 ml)
Malibu Coconut
8 Lt
Bacardi Black
8 Lt
Bacardi Superior
8 Lt
Tekila
Текила/Tequila (40 ml)
Tres Sombreros blanco
11 Lt
Tres Sombreros Reposado
11 Lt
Degtinė
Водка/Vodka (40 ml)
Lietuviška Auksinė
5 Lt
Finlandia
7 Lt
Russky Standart
9 Lt
Beluga
17 Lt
Putojantis vynas
Вино игристое/Sparkling Wine
Prosecco Maschio dei Cavalieri di Valdobbiadene Brut D.O.C.G.
11 Lt
55 Lt
Šampanas
Шампанское/ Champagne
Moёt & Chandon Brut Imperial
230 Lt
Moёt & Chandon Brut Imperial (0,375 l)
125 Lt
Moutard Brut Grande Cuvee
160 Lt
Moutard Brut Rose Dame Nesle
160 Lt
Moutard Cuvee 6 cepages Millesime 2004
190 Lt
Moutard Extra Dry Vigne Beugneux
160 Lt
Dom Perignon Vintage 2004 A.C.
600 Lt
Alus
Пиво/Beer
Švyturio Ekstra
500 ml
6,50 Lt
Švyturio Baltas (tik / только/only in SPA bare )
500 ml
6,50 Lt
Švyturio Ekstra
300 ml
5 Lt
Švyturio Baltas (tik / только/only in SPA bare)
300 ml
5 Lt
Švyturio (butelis/бутылка/bottle)
500 ml
6,50 Lt
Grimbergen La Double Ambrée
250 ml
6 Lt
Alkoholiniai kokteiliai
Алкогольные коктейли/Cocktails
Bloody Mary (degtinė, pomidorų sultys, tabasko)
200 g
12 Lt
Cosmopolitan (degtinė, likeris Grand Marnier, vaisių sultys)
160 g
20 Lt
Cuba Libre (romas Bacardi, laimo vaisius, Coca-cola)
120 g
15 Lt
Margarita (tekila Sierra Silver, likeris Grand Marnier, vaisių sultys)
160 g
22 Lt
180 g
15 Lt
210 g
15 Lt
Pina Colada
(romas Bacardi, likeris Malibu, ananasų sultys, grietinėlė, kokosų sirupas)
Tequila Sunrise
(tekila Tres Sombreros, raudonas sirupas Grenaldinas, apelsinų sultys)