НЕОЛОГИЗМЫ С КОРНЕМ ФРЕНД В РУССКОМ ЯЗЫКЕ Юнусова

НЕОЛОГИЗМЫ С КОРНЕМ ФРЕНД В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Юнусова Л.Р.
ФГБОУ ВПО «Казанский национальный исследовательский технический университет
им. А.Н. Туполева», г. Казань, Россия
e-mail: [email protected]
В условиях современного стремительного развития сети Интернет неизбежно
проникновение в русский язык иноязычной лексики, в том числе – ксенизмов, т.е. не
ассимилированных слов. Наиболее показательными с этой точки зрения являются
социальные сети – интернет-площадки, предназначенные для построения, отражения и
организации социальных взаимоотношений.
Объектом нашего исследования явились ксенизм френд, а также все его производные.
Материалом для анализа послужили различные социальные сети (ВКонтакте, Фейсбук,
Твиттер, Живой Журнал и др.), чаты и интернет-страницы.
В соответствии с данными словаря В.К. Мюллера, слово friend имеет следующие
значения: 1. 1) ‘друг, приятель’, 2) ‘сторонник, доброжелатель’, 3) ‘товарищ, коллега’,
4) ‘знакомый’; 2. ‘v поэт. помогать, быть другом’ [1].
В словаре Е.Н. Шагаловой дается такое определение слова френд: ‘в Фейсбуке (см.) и в
интернет-журналах – человек, допущенный к ресурсам сайта (см.), которые не доступны для
других пользователей (в результате процедуры подтверждения предложения о дружбе)’ [2].
Данное определение является наиболее адекватным для описания семантики исследуемого
нами слова. Кроме названного, нами не были зафиксированы случаи указания в словарях
подобного значения лексемы френд. Из этого следует, что данное слово функционирует в
русском языке относительно недавно.
В написании слова френд допускается орфографическое варьирование: употребление
как буквы е, так и буквы э (более частотным употреблением обладает написание с е, при
доминантном орфоэпическом [фрэнд]). В дальнейшем использование той или иной буквы
будет отражаться следующим способом: е (используется только буква е), э (используется
только буква э), е/э (есть случаи употребления букв е и э).
Как мы упоминали, все производные слова, образованные от производящей основы
френд-, в большинстве своем характерны для социальных сетей, а также для разговорного
стиля речи. Этим объясняется тот факт, что многие из приведенных нами слов являются
жаргонизмами и, как следствие, обладают ярко выраженной коннотацией, употребляются в
узкой сфере и в основной своей массе не зафиксированы в словарях.
Следует также иметь в виду, что семантика слова френд в социальных сетях больше
тяготеет к значению ‘знакомый, приятель’, т.е. неосновному своему значению.
Мы посчитали целесообразным распределить выявленные в ходе нашего исследования
лексемы по нескольким группам, в зависимости от способа их образования:
1. Слова, образованные префиксальным способом. Эта группа представлена
субстантивами, обладающими синонимичными отношениями: отфренд, расфренд, дифренд
(англ. defriend), анфренд (англ. unfriend) – удаление пользователя из списка друзей. Из всех
перечисленных слова отфренд и расфренд образованы с помощью русских приставок от- и
рас-, слова же дифренд и анфренд образованы по английской системе словообразования с
помощью приставок un и de.Есть также один антоним к вышеперечисленным словам –
лексема зафренд со значением ‘добавление пользователя в друзья’.
2. Слова, образованные суффиксальным способом, представленные субстантивами,
адъективами, глаголами: фре/эндик; френдюшник; фре/эндованиjе* (*слово френдование
образовано с помощью присоединения к слову френд двух суффиксов: -ова- и -ниj-);
френдовый; френдовать; френдеж; френдочка, френдуха, френдесса; френдзонить
(образовано от сложного слова френдзона); френдинг (англ. ‘socialfriending’);
френдить;френдстер (англ. Friendster). Все эти слова образованы с помощью
присоединения русских суффиксов -ов-, -ова-, -и-, -ик-, -ник-, -ниj-, -очк-.
3. Слова, образованные префиксально-суффиксальным способом, представленные
глагольными лексемами: зафрендить; отфрендить (англ. defriend); расфрендить (англ.
unfriend); френдануть; зафрендиться. В основе своей они образованы от слова фре́ндить –
добавлять пользователя в список друзей в каком-либо блоге или социальной сети. Однако
при условии, если ударным гласным является звук [и], данное слово приобретает иное
значение: френди́ть – дружить, общаться друг с другом.
4. Сложные слова (с использованием иноязычных аффиксов и суффиксоидов):
взаимофрендинг; гёрлфренд; инста-зафренд; френдбук (англ. FriendBook); френдфид (англ.
FriendFeed); фре/эндзона, фре/энд-зона (англ. FriendZone); фре/эндлента, френд-лента;
фре/эндлист, фре/энд-лист, френд лист; френдофилия; френдофобия; ФрендоФрения;
френдоцид; френдо-сбор / френдсбор; френдометр; френдомарафон/френдо-марафон;
бьюти-френдо-марафон; жж-френдо-MLM-пирамида; френдо знакомство; френдо
перепись; френдо-дружба; френдо-единицы, френдо-люди, френдо-масса; френдо-коллаж;
френдо-мобилизация; френдопиар/френдо-пиар; френдо-поведение; френдо-политика;
френдо-помощь; френдо-пост; френдо-спам; френдо-теле-марафон; френдо-фестиваль;
френдо-фото; Френдо-фото-подборка; френдочек/френдо-чек; френдо-эстафета.
6. Словосочетания (наиболее часто употребляемые в соцсетях): отстрел френдов –
удаление пользователей из списка друзей без предварительного уведомления; принципы
френдования – принципы, на которые опирается тот или иной пользователь социальной сети,
добавляющий в друзья кого-либо; цели, которые он преследует при этом (общение, дружба,
любовь, реклама, самоутверждение благодаря количеству френдов, маркетинг и др.); фре/энд
рент (англ. FriendRent.ru) – сервис, позволяющий любому пользователю снять или сдать
жилье другу или знакомому человеку быстро и без агентов по недвижимости.
Специфика проникновения англицизмов в исследуемые языки-реципиенты состоит в
том, что процесс заимствования происходит в условиях глобализации английского языка [3].
При последующем взаимодействии неологизма с лексикой русского языка прототип
приобретает дополнительные значения или меняет присущие ему изначально. В нашем
случае это неосновное значение слова-оригинала из английского языка.
В заключение хотелось бы отметить тот факт, что большинство из неологизмов
компьютерной сферы возникают благодаря самим пользователям социальных сетей и
находят быстрое распространение. На сегодняшний день нами выявлено более 60 новых
лексем, образованных от корня френд. Можем предполагать, что группа последних будет
активно увеличиваться в ближайшее время.
1) Мюллер В.К.Новый англо-русский словарь: ок. 200 000 слов и словосочетаний. 13-е изд.,
стереотип. М.: Рус.яз. Медиа, 2006. XIV, 945 с.
2) Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века: ок. 1500 слов. М.:
АСТ: Астрель, 2011. 413 c.
3) Тарасова М.В. Семантические изменения английских заимствований в русском и немецком
языках в условиях глобализации: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Белгород, 2009. 19 с.