Документация

Извещение о закупке у единственного источника
1. Способ закупки:
закупка у единственного источника.
2. Наименование, место нахождения, почтовый адрес, адрес электронной
почты, номер контактного телефона заказчика:
Открытое акционерное общество «Аэрофлот – российские авиалинии»
119002, г. Москва, ул. Арбат, д.10, тел. (495) 753-80-25, факс (499) 500-68-56.
3. Предмет договоров с указанием количества поставляемого товара, объема
выполняемых работ, оказываемых услуг:
Заключение дополнения № 2 к Тарифам комиссионных вознаграждений по
операциям Торгового финансирования и международного бизнеса с «Эйч-эс-би-си
Банк (РР)» (Общество с ограниченной ответственностью) для изменения условий
осуществления
документарных
операций
в
целях
открытия
аккредитивов/банковских гарантий по распоряжению ОАО «Аэрофлот».
4. Место поставки товара, выполнения работ, оказания услуг:
119002, г. Москва, ул. Арбат, д.10.
5. Сведения о начальной (максимальной) цене договора (цене лота):
начальная (максимальная) цена договора не установлена.
6.Срок, место и порядок предоставления документации о закупке, размер,
порядок и сроки внесения платы, взимаемой заказчиком за предоставление
документации, если такая плата установлена заказчиком, за исключением случаев
предоставления документации в форме электронного документа:
документация о закупке не предоставляется.
7. Место и дата рассмотрения предложений участников закупки и
подведения итогов закупки:
предложения
подводятся.
участников
закупки
не
рассматриваются,
итоги
закупки
не
Документации о закупке у единственного источника
1. Установленные заказчиком требования к качеству, техническим характеристикам
товара, работы, услуги, к их безопасности, к функциональным характеристикам
(потребительским свойствам) товара, к размерам, упаковке, отгрузке товара, к
результатам работы и иные требования, связанные с определением соответствия
поставляемого товара, выполняемой работы, оказываемой услуги потребностям
заказчика:
Заключение дополнения № 2 к Тарифам комиссионных вознаграждений по
операциям Торгового финансирования и международного бизнеса с «Эйч-эс-би-си
Банк (РР)» (Общество с ограниченной ответственностью) для изменения условий
осуществления документарных операций в целях открытия аккредитивов/банковских
гарантий по распоряжению ОАО «Аэрофлот».
2. Требования к содержанию, форме, оформлению и составу заявки на участие в
закупке:
Не установлены;
3. Требования к описанию участниками закупки поставляемого товара, который
является предметом закупки, его функциональных характеристик (потребительских
свойств), его количественных и качественных характеристик, требования к описанию
участниками закупки выполняемой работы, оказываемой услуги, которые являются
предметом закупки, их количественных и качественных характеристик:
Не установлены;
4. Место, условия и сроки (периоды) поставки товара, выполнения работы, оказания
услуги:
119002, г. Москва, ул. Арбат, д.10.
5. Сведения о начальной (максимальной) цене договора (цене лота):
начальная (максимальная) цена договора не установлена;
6. Форма, сроки и порядок оплаты товара, работы, услуги:
в соответствии с установленными тарифами банка;
7. Порядок формирования цены договора (цены лота) (с учетом или без учета
расходов на перевозку, страхование, уплату таможенных пошлин, налогов и других
обязательных платежей):
без учета расходов на перевозку, страхование, уплату таможенных пошлин, налогов
и других обязательных платежей;
8. Порядок, место, дата начала и дата окончания срока подачи заявок на участие в
закупке:
Не установлены;
9. Требования к участникам закупки и перечень документов, представляемых
участниками закупки для подтверждения их соответствия установленным
требованиям:
Не установлены;
10. Формы, порядок, дата начала и дата окончания срока предоставления
участникам закупки разъяснений положений документации о закупке:
Запросы на разъяснение положений документации не принимаются, разъяснения не
предоставляются;
11. Место и дата рассмотрения предложений участников закупки и подведения
итогов закупки:
Предложения участников закупки не рассматриваются, итоги закупки не подводятся;
12. Критерии оценки и сопоставления заявок на участие в закупке:
Не установлены;
13. Порядок оценки и сопоставления заявок на участие в закупке:
Не установлен.
Дополнение №2
к Тарифам Комиссионных вознаграждений по
операциям Торгового финансирования и
международного бизнеса
г. Москва
«___» _________ 2015 года
Supplement №2
to the Tariff of Charges
on trade finance transactions
Moscow
_________ ____, 2015
«Эйч-эс-би-си Банк (РР)» (Общество с ограниченной
ответственностью),
зарегистрированный
в
соответствии
с
законодательством
Российской
Федерации с местом нахождения: 115054, Москва,
Павелецкая площадь, дом 2, строение 2, в лице
_______, действующего на основании
_________
(далее – «Банк»), и
HSBC Bank (RR) (Limited Liability Company)
registered in accordance with the legislation of the
Russian Federation at the address: 2 Paveletskaya square,
building 2, Moscow 115054, represented by ______ acting
pursuant to _______ (hereinafter the “Bank”), and
Открытое акционерное общество
«Аэрофлот –
российские
авиалинии»,
юридическое
лицо,
зарегистрированное
в
соответствии
с
законодательством Российской Федерации с местом
нахождения: Российская Федерация, 119002, Москва,
ул. Арбат, д. 10, в лице _____, действующего на
основании ___________ (далее – «Клиент»),
Open Joint Stock Company “Aeroflot – Russian
airlines”, legal entity registered in accordance with the
legislation of the Russian Federation at the address: 10
Arbat Street, Moscow 119002, the Russian Federation,
represented by _____________, acting pursuant to
__________(hereinafter the “Customer”),
в
дополнение
к
Тарифам
комиссионных
вознаграждений
по
операциям
Торгового
финансирования и международного бизнеса (далее «Тарифы») настоящим согласовали и установили
следующие тарифы, применимые к Банку и Клиенту в
связи с выпуском Банком Инструментов в соответствии
с Условиями Торгового финансирования ООО «Эйч-эсби-си Банк (РР)» (далее - «Условия»).
in addition to the Tariffs of Charges on Trade Finance
Transactions (hereinafter the “Tariffs”) hereby agreed and
fixed the following tariffs applicable to the Bank and the
Customer in connections with the Instruments issue by the
Bank pursuant to the Terms and Conditions for Trade
Finance OOO HSBC Bank (RR), (hereinafter the
“Conditions”).
Термины, используемые в настоящем дополнении
(далее - «Дополнение») с заглавной буквы имеют
значения, указанные в Условиях и Тарифах.
Capitalized terms used in this supplement (hereinafter the
“Supplement”) shall be interpreted as defined in the
Conditions and the Tariffs.
Все предыдущие дополнения к Тарифам, если они
имеют место быть, не измененные настоящим
Дополнением, сохраняют свою силу. В случае какоголибо расхождения между настоящим Дополнением и
предыдущими дополнениями к Тарифам, если они
имели место быть, или в случае различия в толкованиях
данное Дополнение имеет преимущественную силу.
All previous supplements to the Tariffs, if any, which
were not changed by present Supplement shall remain in
force. In case of any inconsistency between present
Supplement and all previous supplements, if any, or a
difference in the interpretation thereof, present
Supplement shall prevail.
Настоящее Дополнение составлено в 2 (двух)
экземплярах, имеющих одинаковую юридическую
силу, каждый на русском и английском языке. В случае
какого-либо расхождения между русским и английским
текстами или в случае различия в их толковании
русский текст имеет преимущественную силу.
This Supplement is made in 2 (two) originals having equal
legal force, each in Russian and in English. In case of any
inconsistency between the English language version and
the Russian language version or a difference in the
interpretation thereof, the Russian version shall prevail.
Настоящее Дополнение применяется в отношении всех
Инструментов, выпущенных в дату или после даты
настоящего Дополнения.
Present Supplement is to be applied to all Instruments
issued on or after the date of present Supplement.
Выпуск Инструмента/
Issuance of Instrument:
 Таможенной Гарантии/
Customs Guarantee
___% годовых. Взимается поквартально в
течение 10 Рабочих дней от начала каждого
соответствующего
Квартала. Начисляется на
максимальную сумму обязательств Банка по
Инструменту*, действующую на начало каждого
Квартала.
___% per annum. Payable quarterly within 10 Business
days at the beginning of each Quarter. Accrued on
maximum amount of obligations of the Bank under the
Instrument* on the beginning of each Quarter.
 Контр-гарантии в пользу банка группы HSBC/
Counter-guarantee in favor of HSBC Group’s bank
Выпуск гарантии банком группы HSBC
Guarantee issuance fee of HSBC Group’s bank
 Банковской Гарантии/
Banking Guarantee
 Резервного Аккредитива/
Standby Letter of Credit
___% годовых (включая комиссию за выпуск
банковской гарантии банком группы HSBC).
Взимается поквартально в течение 10 Рабочих
дней от начала каждого соответствующего
Квартала. Начисляется на максимальную сумму
обязательств
Банка
по
Инструменту*,
действующую на начало каждого Квартала.
___% per annum (including commission for bank
guarantee issuance of HSBC Group’s bank). Payable
quarterly within 10 Business days at the beginning of
each Quarter. Accrued on maximum amount of
obligations of the Bank under the Instrument* on the
beginning of each Quarter.
Возмещение Клиентом затрат на уплату комиссий
банка группы HSBC за выпуск банковской
гарантии
рассчитывается
по
ставке,
предъявленной
банком
группы
HSBC
и
начисляется на максимальную сумму обязательств
банка
группы
HSBC
по
Инструменту,
действующую на начало каждого периода.
Взимается в соответствии с фактическим
графиком предъявления таких сумм к оплате
банком группы HSBC.
/ Client’s reimbursement of guarantee issuance fee is
calculated at rate claimed by HSBC Group’s bank and
accrued on the maximum amount of obligations of HSBC
Group’s bank under the Instrument on the beginning of
each period. Confirmation commission is charged as per
actual schedule of payment of such amounts of HSBC
Group’s bank.
___% годовых. Взимается поквартально в
течение 10 Рабочих дней от начала каждого
соответствующего
Квартала. Начисляется на
максимальную сумму обязательств Банка по
Инструменту*, действующую на начало каждого
Квартала.
___% per annum. Payable quarterly within 10 Business
days at the beginning of each Quarter. Accrued on
maximum amount of obligations of the Bank under the
Instrument* on the beginning of each Quarter.
___% годовых. Взимается поквартально в
течение 10 Рабочих дней от начала каждого
соответствующего
Квартала. Начисляется на
максимальную сумму обязательств Банка по
Инструменту*, действующую на начало каждого
Квартала. Данная комиссия включает в себя
расходы
по
подтверждению
Резервного
Аккредитива.
___% per annum. Payable quarterly within 10 Business
days at the beginning of each Quarter. Accrued on
maximum amount of obligations of the Bank under the
Instrument* on the beginning of each Quarter. This fee
includes commission for confirmation of Standby Letter
of Credit.
 Документарного Аккредитива/
Documentary Credit
___% годовых. Взимается в последний Рабочий
день каждого соответствующего Квартала и/или в
дату истечения срока действия Документарного
Аккредитива, либо в дату полного использования
Документарного Аккредитива в зависимости от
того, какая их этих дат наступит раньше.
Рассчитывается исходя из суммы ежедневного
остатка по Документарному аккредитиву (c
учетом толеранса, изменений срока/суммы), и
начисляется
с даты, следующей за датой
открытия Документарного Аккредитива, до даты
истечения срока действия Документарного
Аккредитива (включительно) или до даты
полного
использования
Документарного
Аккредитива (включительно) в зависимости от
того, какая их этих дат наступит раньше. Но в
любом случае, при исполнении аккредитива
платежом по предъявлении настоящая комиссия
продолжает начисляться до Даты платежа
(включительно), если таковая дата имеет место
быть. Данная комиссия включает в себя расходы
по подтверждению Документарного Аккредитива.
___% p.a. Charged on the last Business day of each
Quarter and/or on the expiry date of the Documentary
Credit or on the date of full utilization whichever is
earlier. Accrued on Documentary Credit
outstanding
(taking
into
account
tolerance,
validity/amount amendment)
starting the date
following the date of the Documentary Credit issue and
till the expiry date of the Documentary Credit
(including) or the date of full utilization under the
Documentary Credit (including) whichever is earlier . If
sight Documentary Credit the commission to be
calculated till the Date of payment (including), if any.
This fee includes commission for confirmation of
Documentary Credit
*с учетом толеранса, если он имеет место быть/
including tolerance, if any
Расходы за подтверждение Резервного Аккредитива /
Документарного Аккредитива банком группы HSBC
Confirmation commission for Standby Letter of Credit /
Documentary Credit of HSBC Bank
Предоставление Постфинансирования/
Postfinancing fee
Возмещение Клиентом затрат на уплату комиссий за
подтверждение аккредитива банком группы HSBC
рассчитывается
по
ставке,
предъявленной
подтверждающим банком и начисляется на
максимальную сумму обязательств Банка по
Платежному обязательству, действующую на начало
каждого периода. Взимается в соответствии с
фактическим графиком предъявления таких сумм
к оплате подтверждающим банком.
/ Client’s reimbursement of confirmation commission of
HSBC Group’s bank is calculated at rate claimed by
confirming bank and accrued on the maximum amount of
obligations of the Bank under the Payment Obligation on
the beginning of each period. Confirmation commission is
charged as per actual schedule of payment of such amounts
of the confirming bank. Confirmation commission is for
expense of the Client.
___% годовых от суммы Постфинансирования +
Libor (USD) / Euribor (EUR). Начисляется за Период
Постфинансирования, взимается поквартально в
последний Рабочий день каждого соответствующего
Квартала /
___% p.a. calculated of the Postfinancing amount + Libor
(USD) / Euribor (EUR). Accrued for the Postfinancing
Period, is payable quarterly in the last Business day of
each Quarter;
Исключительно
в
целях
начисления
комиссий/процентов/расходов, причитающихся Банку в
связи с исполнением обязательств по Условиям
Торгового
Финансирования
ООО «Эйч-эс-би-си Банк (РР)», следующие термины и
определения должны применяться:
Exclusively for the purpose of calculation of commission/
interest/ charges due to payment to Bank under Terms and
Conditions for Trade Finance OOO HSBC Bank (RR) the
following definitions and terms are to be applied:
«Квартал»
(«ежеквартально»)
означает
период
времени равный трем месяцам, начинающийся в какоелибо число месяца и заканчивающийся в число,
предшествующее соответствующему числу последнего
месяца трехмесячного периода. Датой начала каждого
последующего Квартала будет являться дата, которая
следует за последним днем предшествующего
Квартала. Отсчет первого Квартала ведется, начиная с
даты выдачи Инструмента. Датой окончания каждого
последующего Квартала будет являться число,
предшествующее соответствующему числу, в которое
был
выпущен
Инструмент,
отстоящее
на
соответствующее количество трехмесячных периодов с
даты выдачи Инструмента. Если такое число
отсутствует в
последнем месяце Квартала, днем
окончания Квартала будет являться последний рабочий
день этого месяца. Если последний день периода не
является рабочим днем, окончанием соответствующего
периода будет являться следующий рабочий день.
“Quarter” (“quarterly”) shall mean a reference to 3 month
period of time starting from the appropriate date of month
and ending on the date previous to the the respective date in
the last month of 3month period. First day of each
following Quarter is the day following the last day of the
previous Quarter. Reckoning of the first Quarter begins
from the date of Instrument issuance. Last day of each
following Quarter is the day previous to the same day of the
month on which the issuance date of Instrument falling on
being separated in time from the issuance date by accordant
number of 3month period. If there is no corresponding datе
in the month in which that period ends, that period shall end
on the last Business Day in that calendar month. If the last
day of the period is not a Business Day, the respective
period will end on the next Business Day.
«Датой платежа» по Документарному Аккредитиву
является:
- либо дата списания денежных средств со счета Банка
по Документарному аккредитиву,
«Date of payment» under the Documentary Credit shall
mean:
- value date of debiting of the Bank’s account with amount
of payment effected by the Bank under the Documentary
- либо дата зачисления денежных средств на счет
Клиента в Банке для осуществления Банком
соответствующего платежа, в зависимости от того,
какая из двух указанных дат наступит позднее.
Credit,
- or the date of Customer’s placing the sufficient amount on
the Bank’s account to effect repayment to the Bank,
whichever is later.
«Период Постфинансирования» означает период,
начиная с даты, следующей за датой предоставления
Постфинансирования, и до даты (включая) полного
погашения Клиентом задолженности перед Банком по
Постфинансированию.
“Postfinancing Period” shall be calculated from a date
following the date of issue of Postfinancing till a date
(included) when Customer fully pay the Customer’s
indebtedness under Post-financing.
Комиссия за предоставление Постфинансирования
начисляется
до
момента
полного
погашения
обязательств Клиентом перед Банком.
Commission fee for Postfinancing is accrued until the full
repayment of the Customer’s obligations before the Bank.
От Клиента / For the Customer:
От Банка / For the Bank:
_____________________________
__________________________