Записка_Болотнинский_;doc

• Latvia is first Baltic state
to enter China’s food market
Латвия – первая из стран Балтии, для
которой открыт китайский рынок
продовольственных товаров
Business magazine
in two languages
Журнал экономического
содержания на двух языках
• Several national
transactions
expected in Latvia
В Латвии ожидается несколько
сделок государственного масштаба
Lursoft IT, October - December, No. 4/2014 • Октябрь - Декабрь, № 4/2014
Central Asia and China:
Latvia’s New Target
Средняя Азия и Китай –
Markets
новые целевые
рынки Латвии
TOP 100 companies
in Latvia
Крупнейшие компании
Латвии
Photo: Ministry of Foreign Affairs • Фото: Министерство иностранных дел Латвии
Dear Business
Riga readers,
Уважаемые
читатели
Business Riga!
I
n the first half of 2015 Latvia will assume
the presidency of the EU Council. Our main
priorities such as the development of the Eastern
Partnership, Digital agenda and strengthening
the dialogue with Central Asian and South
Asian countries will be very much connected
also with our business interest. Alongside the
attention we will be giving to the main priorities
we should keep in mind that Latvia will be for a
while at the helm of the world’s largest economy.
It wields power and influences international
trends not only through the business it generates
by bringing 28 countries and their 500 million
residents into a common dynamic market but
also through instruments such as the assistance
it can provide through implementation of its
cooperation development policy.
2015 will be the European Year for
Development. The private sector is a key player
in fostering employment, achieving inclusive
growth and combating poverty and inequality.
Taking this reality into account, Latvia is not only
putting energy into cultivation of economic ties
with emerging economies, we are also, in parallel,
fostering private sector development in our partner
countries (Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova,
Tajikistan, Uzbekistan, etc.), and this is part and
parcel of our own national development cooperation
policy. Close cooperation between government and
the private sector is the best way for Latvia to punch
above its weight, meeting challenges and making
our country strong.
Andrejs Pildegovičs,
the State Secretary of the Ministry of Foreign Affairs
В
первой половине 2015 года Латвия примет
на себя роль председательствующей страны в Совете ЕС. Наши главные приоритеты, такие как развитие Восточного партнерства,
Цифровая повестка дня и укрепление диалога
с Центральной Азией и южноазиатскими странами, будут в значительной степени связаны и
с нашими деловыми интересами. Наряду с тем,
что мы будем уделять внимание основным приоритетам, нам следует помнить, что какое-то время Латвия будет у штурвала крупнейшей в мире
экономики. Она обладает властью и оказывает
влияние на международные тенденции не только через бизнес, который формируется в результате объединения 28 стран и 500 миллионов жителей этих стран в единый динамический рынок,
но и благодаря таким механизмам, как оказание
помощи, которую она может предоставить в рамках осуществления политики в области развития
сотрудничества.
2015 год будет Европейским годом развития.
Частный сектор является ключевым игроком в
укреплении показателей занятости, в достижении сбалансированного экономического роста и
в борьбе с бедностью и неравенством. Принимая
эти реалии во внимание, Латвия не только вкладывает энергию в расширение экономических
связей с развивающимися экономиками, параллельно мы помогаем развитию частного сектора
в странах, являющихся нашими деловыми партнерами (Беларусь, Грузия, Киргизстан, Молдова, Таджикистан, Узбекистан и т.д.).
Андрейс Пильдеговичс,
госсекретарь Министерства иностранных дел Латвии
1
Content • Содержание
8
Russian Sanctions Not Creating Major
Threats
Российские санкции не создают существенной угрозы
Russia’s countersanctions against the
West endanger specific companies,
but not Latvia as a whole.
Российские ответные санкции
против Запада несут угрозы
конкретным предприятиям, но не
Латвии в целом.
14
28
Commentaries
Central Asia and China: Latvia’s New
Target Markets
Комментарии
Средняя Азия и Китай – новые целевые рынки Латвии
Russia’s food embargo forces
companies to reorient operations
quickly.
18
Interview – With Belief in Oneself
34
Latvia: First of the Baltic States
Латвия – первая из Балтии
Latvia is first Baltic state to enter
China’s food market.
Интервью – С верой в себя
The BTA Insurance Company SE (BTA)
is the only insurance company in the
Baltic States that is among the top
50 insurance companies in Central
Europe. “The Baltic market is small,
but it has the greatest potential in
Europe,” says BTA board chairman
Jānis Lucaus.
2
Латвийская страховая компания
BTA Insurance Company SE (BTA) –
это единственная из Балтии
компания, которая включена в
ТОП-50 крупнейших страховых
обществ Центральной Европы.
«Балтийский рынок мал, но с
самым большим потенциалом в
Европе», – говорит председатель
правления ВТА Янис Луцаус.
Российское эмбарго на
продовольственные продукты
заставляет предприятия срочно
переориентироваться.
Латвия – первая из стран Балтии,
для которой открыт китайский
рынок продовольственных
товаров.
42
Total Emphasis on Exports
Тотальный акцент на экспорт
Life is good when the lives of
neighbours are also good.
Хорошо, когда у соседей дело
ладится.
Content • Содержание
66
Seeking the breadth of the ocean
В поисках океанских просторов
“I knew precisely what I wanted, and I
headed toward that goal.”
Exchange of Views Bears Fruit
52 72
From the Tsar to the European Union
Обмен идеями приносит плоды
Riga strengthened as Northern
European intellectual forum for
security, diplomacy.
Укрепляется роль Риги в качестве
интеллектуального форума
безопасности и дипломатии
Северной Европы.
58
Last Mohicans of the Crisis
Последние из могикан кризиса
Several national transactions
expected in Latvia.
«Я точно знал, чего хочу, и шел к
этой цели».
В Латвии ожидается несколько
сделок государственного
масштаба.
От царя до Европейского Союза
The development of the railroad
in Latvia stretches through three
centuries, and the process has
been dictated by the territory’s
geographic location, as well as by
the regional socio-political situation.
Развитие железных дорог в
Латвии, которое охватывает
три столетия, определяется
географическим положением
территории и социальнополитической ситуацией в регионе.
80
Quiz – Mikus Janvars,
partner at Porta Finance
Кросс-вопрос – Микус Январс,
партнер Porta Finance
The magazine’s distribution places:
Места распространения журнала:
• Embassies of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of
Latvia and diplomatic missions abroad
• Chinese business centres, in collaboration
with the Latvia-China Business Council
• VIP lounge of Riga Airport
• Latvian Railways Service Centre
• Latvian Chamber of Commerce and Industry
• Foreign chambers and embassies in Latvia
• Employers’ Confederation of Latvia
• Investment and Development Agency of Latvia
• Largest hotels in Riga and Jurmala
• During flights of Smartlynx Airlines
• Press Centre Riga 2014
• Culture chalet “Esplanade 2014”, etc..
• Посольства и дипломатические представительства
Министерства иностранных дел Латвийской Республики за
рубежом,
• Китайские бизнес-центры, в сотрудничестве с ЛатвийскоКитайским бизнес-советом,
• VIP-зона аэропорта «Рига»,
• Центр обслуживания Латвийской железной дороги,
• Торгово-промышленная палата Латвии,
• Иностранные палаты и посольства в Латвии,
• Латвийская конфедерация работодателей,
• Латвийская агентура инвестиций и развития,
• Крупнейшие гостиницы Риги и Юрмалы,
• Во время рейсов авиакомпании Smartlynx,
• Пресс-центр «Рига 2014»,
• Культурная дача «Эспланада-2014» и др.
Lursoft IT, Ltd.
Address: 8 Matīsa Street, Riga, LV-1014
Phone: +371 67844300
E-mail: [email protected]
Head of Media department,
Editor-in-Chief Indra Lazdiņa,
Руководитель отдела СМИ,
Главный редактор Индра Лаздиня
Advertising project manager
Sabīne Iekļava
Руководитель проектов по продаже
рекламы Сабина Иeклава
e-mail: [email protected]
Phone +371 22035593
E-mail: [email protected]
Editor of the magazine Dace Skreija,
Редактор журнала Даце Скрейя
e-mail: [email protected]
Printed by Poligrāfijas grupa Mūkusala
Отпечатано в Poligrāfijas grupa Mūkusala
Read online • Читать онлайн
Design: Ivs Zenne • Дизайн: Ивс Зэннэ
Layout: Baiba Oša • Макет: Баиба Оша
Cover: Deniss Zatravkins, Baiba Oša •
Обложка: Денис Затравкин, Баиба Оша
3
Publisher column
Photo: Toms Norde • Фото: Томс Нордэ
On the
Crossroads of
Change
На перекрестках
перемен
B
usiness people, economists and politicians are
increasingly talking about the inevitability
of changes, about risk diversification, and
about the need to shift their focus. That applies
to both the international and the domestic
political level. This takes into account geopolitical
events and also involves companies that are
hurriedly reviewing their strategies and areas of
development.
Most exporting companies are facing additional
competition challenges at this time, and so it is
particularly important to ensure that decisions
taken by the government offer timely support
for those sectors and companies that have been
negatively influenced by the new circumstances.
Changes are affecting companies in various sectors –
farms, food manufacturing companies, and
logistics companies. Their influence, however, is
far broader, because companies and employees in
those sectors are also consumers and clients.
Economic and political changes always mean
instability, unpredictability and public worries
about the future. This forces us to think about
things in an unordinary way and to look for
alternative solutions. Still, changes are also a time
of great opportunities, when we have to look for
ways of adapting to the new rules of the game as
quickly as possible. Big opportunities, however,
also mean heightened risks, and so they must be
seen as challenges in the sense of which there must
be no loss of balance between goals that have been
set out and the methods and resources that are
used to achieve them.
Daiga Kiopa,
Lursoft IT board member
4
В
се больше предпринимателей, экономистов
и политиков говорят о неизбежности перемен, о диверсификации рисков и необходимости переориентироваться. Это в одинаковой
степени относится ко всем уровням и ощущается
на всех уровнях – начиная с международного и
внутриполитического уровня, с учетом геополитических событий, и заканчивая предприятиями, которые спешат пересмотреть свои стратегии
и направления развития.
Большинству экспортирующих предприятий это время несет дополнительные испытания
их конкурентоспособности, поэтому особенно
важно, чтобы в результате принимаемых исполнительной властью решений своевременно оказывалась поддержка тем отраслям и предприятиям, на которые новые обстоятельства оказали
негативное влияние. Перемены затрагивают не
только предприятия отдельных отраслей – фермеров, производителей продовольствия и предприятия логистики, их влияние простирается
намного дальше, поскольку предприятия этих
отраслей и их работники одновременно также
являются потребителями и клиентами.
Перемены в экономике и политике одновременно несут с собой нестабильность, непрогнозируемость и беспокойство общества о будущем,
поэтому мы вынуждены думать неординарно и
находить альтернативные решения. Однако перемены – это и время больших возможностей,
когда необходимо подумать о том, как максимально быстро приспособиться к новым правилам игры.
Дайга Киопа,
член правления Lursoft IT
Photo: Riga 2014 • Фото: Рига 2014
Economics
The new building of the National Library of Latvia, also known as
the “Castle of Light”, was opened in the summer of 2014. It was
designed by the globally known Latvian architect Gunārs Birkerts,
who produced the first sketches for the building all the way back
in 1989. The new library is one of the most important 21st century
building projects in Latvia.
Latvia’s Parliament, or
Saeima, has 100 members.
Two parties won the most
votes in the Saeima election
that took place in the
autumn of this year – the
Social Democratic “Saskaņa”
party and the right-centre
“Vienotība” party. Experts do
not believe that the parties
could both be part of the
same governing coalition.
Летом 2014 года открыто новое здание Латвийской
национальной библиотеки или «Замок света». Его автор –
всемирно известный архитектор латышского происхождения
Гунарс Биркертс, который нарисовал первые эскизы еще в 1989
году. Новая Национальная библиотека является одним из самых
значительных проектов 21-го века в Латвии.
100
Парламент Латвии или Сейм
состоит из ста депутатов. На
прошедших осенью выборах в
Сейм 12-го созыва больше всех
голосов получили две партии –
социал-демократическая
«Saskaņa»/ «Согласие»/ и
правоцентристская «Vienotība»
/«Единство»/. Эксперты
считают, что вряд ли эти две
партии могут работать в одном
правительстве.
Financial performance of Latvian companies •
Финансовые показатели предприятий Латвии
В течение трех лет латвийские
предприятия улучшили показатели
прибыльности на 77%, свидетельствуют
собранные Lursoft данные. При более
умеренном росте оборотов предприятия
повышают свою эффективность и
рентабельность.
60
The total revenues of companies, bn EUR •
Общая выручка предприятий, млрд EUR
The total net profit of companies, bn EUR •
Общая чистая прибыль предприятий, млрд EUR
3,0
51.5
50
2,5
40
2,0
1.3
30
Over the course of the past three years,
Latvian companies have improved profit
indicators by 77%, according to Lursoft data.
As revenues increase more slowly, companies
improve their efficiency and profitability.
51.3
46.2
20
0.8
0.9
1,0
10
0
1,5
0,5
2011
Source: Lursoft (data of the Register of Enterprises of the Republic of Latvia) • Источник: Lursoft (данные Регистра предприятий)
6
3.4
2012
2013
0,0
Economics
Russian Sanctions
Not Creating Major
Threats
Российские санкции не
создают существенной
угрозы
Russia’s countersanctions against the West
endanger specific companies, but not Latvia as
a whole
Российские ответные санкции против Запада
несут угрозы конкретным предприятиям, но не
Латвии в целом
By Didzis Meļķis, Dienas
Bizness, specially for
Business Riga, and
Mārtiņš Apinis,
photo: Stockholm
School of Economics
in Riga, Bank of Latvia
8
T
he military conflict in Eastern
Ukraine has led to economic sanctions
against Russia and then Kremlin
countersanctions against Western
goods. This is not causing major
difficulties for Latvia at this time,
though the situation may deteriorate
substantially for certain exporters.
This is not the first time that Russia’s
economic troubles have forced Latvian
businesspeople to adjust their plans,
so only approximate ideas about the
macroeconomic influence of existing
and potential future sanctions can
be developed. The chairman of the
Э
кономические
санкции,
направленные против России из-за
военного конфликта в Восточной
Украине, вызвали ответную реакцию
Кремля в отношении западных товаров. Латвию это пока что не затрагивает в тяжелой форме, однако ситуация для отдельных экспортеров
может значительно ухудшиться. Для
Латвии не впервой, когда неурядицы
российской экономики вносят коррективы в местные бизнес-планы, поэтому примерные расчеты макроэкономического влияния сегодняшних
и потенциальных будущих санкций
Текст: Дидзис
Мелькис, Dienas
Bizness, специально
для Business Riga,
Мартиньш Апинис,
фото: Рижская
высшая школа
экономики, Банк
Латвии
Экономика
“The influence of Russian sanctions
on the European Union as such and
the Baltic States individually will
be similar to a “mosquito bite” in
macroeconomic terms,” says Morten
Hansen, chairman of the Department
of Economics at the Stockholm
School of Economics in Riga. At the
same time, the expert believes that
the situation for certain exporters
may become much worse.
«Влияние российских санкций как
на Европейский Союз в целом, так
и на страны Балтии в частности
в макроэкономическом аспекте
будет «комариным укусом»», –
считает заведующий Кафедрой
экономики Рижской высшей
школы экономики Мортен Хансен,
однако ситуация для отдельных
экспортеров может значительно
ухудшиться.
Department of Economics at the Stockholm
School of Economics in Riga, Morten Hansen,
has analysed the transitional period of the
Latvian economy after the country regained
independence from the Soviet Union, the crisis
in Finland during the same period, and Latvian
economic data during the Russian banking crisis
in 1998 and 1999. Dr. Hansen has concluded
that the influence of Russia’s sanctions on
the European Union (EU) and on the Baltic
States will be “similar to a mosquito bite” in
macroeconomic terms. The expert says that there
is a big difference between problems related to
Russia in the past and those that exist now.
The fact that Russia cut off its “umbilical cord”
from Latvia’s economy meant a 50% shrinkage of
that economy between 1990 and 1993, but today
Latvia’s integration into the global economy
is incomparably more substantial. When the
rouble was devalued by 75% shortly before the
turn of the millennia, Latvian exporters suffered
comparatively larger problems, Dr. Hansen says.
Back then the Latvian economy shrunk only
during the third quarter of 1999, and it returned
to normalcy in approximately one year. An allencompassing exclusion of the Russian economy
from the balance sheets of Latvian exporters
in 1998 cost the state 3-4% of gross domestic
product (GDP). The current sanctions are not as
extensive, and Latvian exporters have diversified
their activities to a much greater degree.
The truce between the battling sides that
was concluded in Eastern Ukraine in September
вполне возможны. Анализ переходного периода постсоветской экономики Латвии, финского
опыта кризиса в тот же период времени и данных
латвийской экономики во время российского
банковского кризиса 1998-1999 годов, сделанный заведующим Кафедрой экономики Рижской
высшей школы экономики Мортеном Хансеном,
свидетельствует о том, что влияние российских
санкций как на Европейский Союз (ЕС) в целом,
так и на страны Балтии в частности в макроэкономическом аспекте будет «комариным укусом».
Разница с предыдущими встрясками, учиненными Россией, на этот раз значительная, указывает
M. Хансен.
Перерезание российской «пуповины» для
латвийской экономики в 1990-1993 годах кумулятивно означало 50%-ное сокращение, но
сегодняшняя интеграция Латвии в глобальную
экономику несравнимо больше. Случившаяся на
переломе тысячелетий девальвация рубля на 75%
также была для латвийских экспортеров сравнительно сильным ударом, рассуждает экономист.
В то время латвийская экономика шла на спад
только на протяжении одного квартала, т.е. в
третьем квартале 1999 года, и в целом вернулась
к нормальным оборотам в течение года. Всеобъемлющее исключение российской экономики из
баланса латвийских экспортеров в 1998 году в
общем обошлось государству в 3-4% внутреннего
валового продукта (ВВП). Сегодняшние санкции
ни в какое сравнение не идут с теми объемами, к
тому же латвийские экспортеры значительно лучше диверсифицировались.
9
Economics
RUB/USD rate • RUB/USD валютный курс
0,03000
0,0291
0,02900
0,02800
0,02700
0,02600
0,02602
Source: exchange-rates.org • Источник: exchange-rates.org
basically exists only on paper, and as the conflict
continues, ever-new economic exacerbations are
appearing between Russia and the EU. There is
no doubt that they will also affect Latvia. The
only thing that can be done right now is to model
various potential developmental scenarios in the
situation, also looking for new export markets.
Opportunities in this regard are not all that
limited, and market saturation can be eased by
the delivery of powdered milk from Latvia to
China, as well as the delivery of medications to
Turkey and Mongolia.
Economic specialists at banks have predicted,
on average, that the increased economic
exacerbations will mean that GDP growth this
year might be one or two percentage points
slower than had been expected – 2-3% instead of
the previously forecast 4%.
Rising inflation
Russia’s ban against Western food products
has led to serious food deficits in Russia itself.
Residents of St. Petersburg have been visiting
border areas in Finland on “food trips,” and
consumer prices have risen. That is why Russia
eliminated a few elements from the sanctions
list just a few weeks after they were instituted,
thus allowing the import of products that could
not be supplied by others. The inability to find
alternative supplies has led to higher prices and
less consumer activity, and that has already had a
deleterious effect on retailing and the restaurant
10
Однако, при сохранении неспокойной ситуации на востоке Украины, где заключенное в сентябре перемирие между воюющими сторонами
существует только на бумаге, между Россией и
ЕС зреют все новые экономические обострения, которые, несомненно, не обойдут и Латвию.
Единственное, что сейчас можно сделать, это моделировать различные потенциальные сценарии
развития ситуации, можно также искать новые
рынки сбыта. И в этом смысле возможности отнюдь не так ограничены, насыщенность рынка
можно пробовать разгрузить и поставкой латвийского молочного порошка в Китай, и экспортом
лекарств в Турцию и Монголию.
С началом экономических обострений банковские специалисты по народному хозяйству
в общем предвидели, что рост ВВП в этом году
может быть на один или два процентных пункта
медленнее, чем прогнозировалось ранее. Это означает, что вместо прежних 4% экономика в этом
году может вырасти на 2-3%.
Растет инфляция
Решив ввести санкции на ввоз западных
продовольственных товаров, Россия пришла к
впечатляющему дефициту продуктов. Это приведет не только к «продовольственным экскурсиям» жителей Санкт-Петербурга в финское
приграничье, но и к росту потребительских цен.
Поэтому уже через пару недель после объявления санкций в списке ограничений на импорт
пришлось сделать первые исключения, таким
17.09.2014
09.02.2014
08.31.2014
01.07.2014
07.31.2014
0,02400
08.03.2014
0,02500
Экономика
business. This has an indirectly negative effect on
overall economic growth. The import limitations
mean that Russia’s government has started down
the path of shrinking national budget revenues.
This, moreover, is at a time when inflation is rising
swiftly – 7.6% in August, which was approximately
0.5% more than half a year before. It has to be
added that the limitations on food imports only
took effect in August, and warehoused goods were
sold after that. Against the background of the
overall deficit, this simply provides a green light
for a further increase in consumer prices.
The limitations on import may prove to be
even less effective in other industrial sectors,
because in Latvia, the economic influence of
sectors such as apparel manufacturing is even
lesser than in the case of the food industry. In
percentage terms, exports to Russia are lower
for that sector, and it is also quite hard to find
limitations against the delivery of the products
to the neighbouring country via so-called third
countries.
Making noise
Because of these noisy sanctions, Russian
businesspeople are trying to boost their own
образом позволив ввозить в страну товары,
обеспечить поставку которых не смогли другие поставщики. Неспособность заполнить рынок продукцией альтернативных поставщиков,
приводящая к росту цен и меньшей активности
покупателей, уже сейчас начинает оказывать
негативное влияние на финансовые показатели
розничной торговли и ресторанного бизнеса,
опосредованно негативно влияя на общий рост
государства. Таким образом, ограничениями
импорта российское правительство само поставило себя на путь уменьшения доходов государственного бюджета. Причем это происходит
в момент, когда резко растет инфляция, которая
в августе достигла 7,6%, это примерно на полтора процентных пункта выше, чем полгода назад.
Следует добавить, что в августе ограничения
на импорт продовольственной продукции еще
только вступали в силу и продавались ранее
накопленные резервы, что на фоне всеобщего
дефицита дает зеленый свет росту потребительских цен.
В отношении других отраслей промышленности введение ограничений на импорт может
оказаться еще менее эффективным, поскольку в
случае Латвии их значение в экономике, например, для текстильного производства, еще меньше,
11
Economics
Economic sanctions, particularly if they last for a long time, cause more
suffering on that side in which the economy is technologically less
developed, products are with a lower added value, and “pockets are
shallower”.
От экономических санкций, в особенности, если они продолжительные,
больше страдает та сторона, народное хозяйство которой технологически
менее развито, продукты имеют более низкую добавленную стоимость и у
которой «кошелек потоньше».
12
чем для пищевой промышленности. Экспорт в
Россию продукции этой отрасли в процентном
отношении еще меньше, причем довольно трудно
найти такие ограничения, чтобы товар не попадал
на рынок соседней страны через посредничество
так называемых третьих стран.
Под шумок
business interests. There may be a double blow
against Western products in Russia in the
near future, with both political and lobbyistbased embargo decisions. Attacks against the
“American” McDonald’s in Russia basically
means an attack against specific Azerbaijani
businesspeople, because they control the
brand in Russia. The thought here is about
a redistribution of the market. The board
chairman of the Latvian-Russian Business Club,
Olafs Slūtiņš, believes that Latvia must prepare
for stronger sanctions.
“They’ll inevitably end sooner or later, but
businesses in Latvia should not wait for that
moment, because niches will be taken over
by Turks, Chinese people and other “correct
people”, and it will be very hard to expel them
from the market,” he says.
Под ажиотаж вокруг санкций российские предприниматели стараются протолкнуть интересы
своего бизнеса. В отношении западных продуктов
в России в ближайшее время может быть нанесен
двойной удар – принятие как политических, так и
лоббируемых решений об эмбарго. Так, например,
удар по «американскому» McDonald’s в России фактически означает борьбу с бизнесом азербайджанских предпринимателей, владеющих этим брендом
в России, с мыслью о переделе рынка. Председатель
правления Латвийско-Российского бизнес-клуба
Олаф Слутиньш считает, что нужно готовиться к
усиленным санкциям. «Хотя со временем они неизбежно будут отменены, латвийский бизнес этого
ждать не может, поскольку «ниши будут заняты –
там будут турки, китайцы и «правильные люди», и
выставить их оттуда будет очень трудно».
Factor of oil
Нефтяной фактор
Economic sanctions, particularly if they last
for a long time, cause more suffering on that side
in which the economy is technologically less
От экономических санкций, в особенности, если
они продолжительные, больше страдает та сторона,
народное хозяйство которой технологически менее
Экономика
developed, products are with a lower added value,
and “pockets are shallower”. Economic growth
in Russia is possible only with higher oil prices,
the Russian newspaper Vedemosti suggested at
the beginning of this year. Even if “black gold”
is expensive, but its price does not change, then
the ticking of Russia’s economic clock resembles
a situation in which a grain of sand has become
stuck in the gears of the timepiece. A few years
ago Standard & Poor’s released a statement to
say that a reduction in oil prices by USD 10/
barrel reduces Russian budget revenues at a level
that is equal to 1.4% of GDP. Given that the
Russian economy has been stuck in place since
that time and that oil prices have declined a bit,
the potential harm may be even greater than the
ratings agency predicted.
Right now there are increasing signs that the
price of oil is going to decline. In mid-September,
it was more than 15% cheaper than the maximum
price this summer. In order to retain currency
volumes, Russia must export more goods,
and that is a benefit for Latvia in the sense of
increasing port operations. Indeed, during the
first seven months of this year, Latvia ports
reloaded 5.5% more cargo than during the same
period last year.
развито, продукты имеют более низкую добавленную стоимость и у которой «кошелек потоньше». Экономический
рост России возможен только тогда, когда цены на нефть
показывают рост, анализировали ситуацию в начале года
журналисты российского журнала Ведомости. Причем
и тогда, когда «черное золото» дорого, но его стоимость
стоит на месте, тиканье часов российской экономики начинает походить на звук механизма, в который попала
песчинка. Несколько лет назад рейтинговое агентство
Standard & Poor’s выступило с расчетом, согласно которому снижение цены нефти на 10 долларов США за баррель
уменьшает доходы российского правительства в объеме,
сопоставимом с 1,4% от ВВП. Принимая во внимание то
обстоятельство, что российская экономика с того времени
фактически стояла на месте, а цены на нефть даже немного снизились, потенциальный вред может оказаться даже
больше рассчитанного агентством.
Сегодня цена нефти не только не стоит на месте, в течение последних двух месяцев она показывает все большее желание снижаться. В середине сентября «черное
золото» было дешевле более чем на 15% по сравнению
с моментом летнего максимума. Для сохранения валютных поступлений Россия должна экспортировать все
больше, и здесь появляются потенциальные выгоды для
Латвии, а именно, увеличение объемов работы портов, с
перевалкой ими за семь месяцев на 5,5% больше грузов,
чем за соответствующий период прошлого года.
13
Commentary
NATO Confirms “Permanent” НАТО подтверждает
Presence of Forces in Baltic «постоянное» присутствие
своих сил в Балтии
States
T
he 28 member states of
the North Atlantic Treaty
Organisation (NATO) do not
believe at this time that the
Baltic States or other NATO
member states face any
direct military threats. Still,
there has been an increased
sense of insecurity in terms of
neighbouring countries, and the
job of the defence organisation
is to be prepared for any
scenario, no matter how unlikely
it may seem at this time. That is
why the NATO summit that took
place in Wales at the beginning
of September was important for
the security not just of Latvia
and the surrounding region,
but also for all of the alliance’s
member states.
The summit was held at a time
when the security situation in
neighbouring countries had
deteriorated, mostly because of what the Russian Federation has
been doing in Ukraine (annexing Crimea and escalating the conflict
in south-eastern Ukraine), as well as of the complicated situation in
Iraq and Syria. There we can see the threat of international terrorism
not just in the country that the rebels are trying to set up, but also,
clearly, in Western countries. These events had an influence on the
summit, the debates that were held there, and the decisions that
were taken. The main decisions related to approving NATO’s future
operating plans, thus answering questions as to how the alliance will
protect the security of its member states, Latvia included, and their
residents and territories.
The plan that was approved contains a complex of various processes.
Additional security steps will be taken in the Baltic region in terms of
air, sea and land defences. The number of NATO aeroplanes in the
region has increased in recent months to patrol Baltic airspace.
There is a greater presence of NATO warships in the Baltic Sea, and
intensive military exercises are being held in the Baltic States and
Poland with the participation of troops from many NATO member
states. NATO member states have decided that these enhanced
security measures will remain in place as long as necessary.
At the same time, given events of the past months, the alliance is
modifying its approach toward improving its defence capacities,
marking out areas in which NATO will work in the short, medium and
long term. This mostly relates to strengthening the organisation’s
rapid reaction forces so that several thousand well-trained troops
14
Марис Риекстиньш, постоянный представитель Латвии в НАТО
П
о мнению 28 стран-участниц Организации Североатлантического договора (North Atlantic Treaty Organization, НАТО)
в настоящий момент не имеется прямой
военной угрозы странам Балтии или какой-либо другой стране-участнице НАТО.
Однако наблюдается рост уровня нестабильности у соседей стран НАТО, и задачей
альянса как оборонной организации является быть готовым к любому развитию
сценария, каким бы невероятным он не
казался сегодня. Поэтому состоявшийся в
начале сентября 2014 года саммит стран
НАТО в Уэльсе был значимым не только
для безопасности Латвии и всего региона,
но и всех стран-участниц альянса в целом. Он проходил в то время, когда общая
ситуация с безопасностью у соседей НАТО
ухудшилась. Здесь следует упомянуть в
основном действия Российской Федерации
на Украине (аннексия Крыма и эскалация
конфликта на юго-востоке Украины), а
также сложную ситуацию в Ираке и Сирии, где заметны угрозы международного
терроризма не только при создании своего государства, но с высказыванием недвусмысленных угроз в адрес стран Запада. Эти
события повлияли на ход, дискуссии и решения саммита. Поэтому основные решения саммита связаны именно с утверждением
плана дальнейших действий НАТО, что дает ответ на вопрос, как
оборонный альянс продолжит гарантировать безопасность своих
стран-участниц, в т.ч. Латвии, их жителей и территории. Принятый
план содержит комплекс из нескольких мероприятий. Одно из них
определяет продолжение осуществления дополнительных мер
безопасности в Балтийском регионе, в воздухе, на море и на суше.
При этом в последние месяцы в регионе увеличено число самолетов НАТО, патрулирующих воздушное пространство Балтии, в Балтийском море наблюдается большее присутствие кораблей НАТО,
на территории стран Балтии и в Польше происходят интенсивные
военные учения, в которых участвуют подразделения сухопутных
сил многих стран НАТО. Страны НАТО решили, что эти повышенные
меры гарантирования безопасности будут продолжаться столько,
сколько потребуется. В то же время, учитывая события последних
месяцев, альянс модифицирует подход к улучшению своей обороноспособности, обозначая направления, в которых альянс будет
вести свою дальнейшую деятельность не только в краткосрочной,
но и средней и долгосрочной перспективе. Здесь речь идет преимущественно об укреплении сил быстрого реагирования, что позволило бы в течение нескольких дней направить в любое место,
необходимое странам НАТО, несколько тысяч хорошо обученных
Photo: Valdis Semjonovs, Latvijas avīze • Фото: Валдис Семеновс, Latvijas avīze
Māris Riekstiņš, Permanent Representative of the Republic of Latvia to NATO
Комментарий
could be dispatched to any NATO member state in a few days’ time.
The plans also speak to the defence infrastructure that is necessary
so that the relevant equipment can be stored in member states
and accessed quickly and easily when needed. Another important
process relates to the strengthening of NATO’s command structure,
placing some of its elements in Eastern Europe and continuing
the already intensive military training programme to enhance the
ability of NATO member states to work together in response to crisis
situations.
Each NATO member state has its own armed forces, and they must
be prepared to deal with any unpleasant surprise attacks until
such time as additional forces arrive on the scene. Latvia’s defence
forces cannot be seen separately from other aspects of NATO
defence operations, and so it is critically important for the Latvian
government to do its homework in terms of spending 2% of GDP on
defence (a level that the government plans to achieve gradually by
the year 2020), as well as of strengthening the country’s defence
structures.
The summit in Wales was also important for Latvia in that leaders of
all 28 member states stated their welcome of the fact that NATO is
establishing a Centre of Excellence for Strategic Communication in
Latvia. The centre will draft operating plans, organise training, take
part in NATO exercises, and offer support and advice about strategic
communications to member states and NATO headquarters. Russia’s
extensive information and propaganda war makes it vividly clear
that the importance of strategic communications has increased in
the modern age of information technologies.
солдат, а также о подготовке оборонной инфраструктуры и размещении необходимой экипировки в странах НАТО, чтобы в случае
кризиса ее не нужно было дополнительно доставлять и терять на
этом время. Важным направлением является также укрепление
командной структуры НАТО, в т.ч. путем размещения отдельных
ее элементов в восточноевропейском пространстве НАТО и продолжения уже начатой программы интенсивных военных учений
с целью укрепления способности подразделений стран НАТО совместно работать в кризисных ситуациях.
В каждой стране НАТО имеются свои вооруженные силы, которые
должны быть способны справиться с неожиданностями первого
момента, пока ожидаются дополнительные силы. Силы обороны
Латвии нельзя рассматривать в отрыве от других оборонных мероприятий НАТО, поэтому для Латвии важно выполнить свое домашнее задание, т.е. выделить на оборону 2% от ВВП страны, чего
постепенно планируется достичь в 2020 году, а также укреплять
свои структуры безопасности.
Уэльский саммит для Латвии был значимым также тем, что руководители всех 28 стран-участниц НАТО приветствовали создание
передового Центра НАТО по вопросам стратегической коммуникации. Центр будет разрабатывать планы действий, организовывать обучение и участвовать в учениях НАТО, а также предоставлять поддержку и давать консультации по дисциплинам
стратегических коммуникаций странам-участницам и штабам
НАТО. Развернутая Россией информационная война и пропаганда ярко доказали, что в наш век увеличилось значение стратегических коммуникаций.
15
Latvian Ship of
State Stays on
Course
Латвия
сохраняет свой
курс
Iveta Kažoka, researcher, Centre for Public
Ивета Кажока, исследователь общественно-
Policy Providus
политического центра Providus
L
П
atvia’s partners in the European
Union and NATO carefully tracked
the 12th Saeima (Parliament) election
in Latvia on October 4, and after the
provisional results were announced,
they probably heaved a sigh of relief.
No major changes can be expected
in the political and economic course
of the Latvian ship of state, because
the existing right-centre coalition
has maintained power. The coalition
includes «Unity» /«Vienotība»/, the
Latvian Alliance of the Green Party
and Farmers Union /Zaļo un zemnieku
savienība/, and the National Alliance
that is also known as «Everything
for Latvia!»/ «For the Fatherland and Freedom»/ Latvian National
Independence Movement /«Visu Latvijai!»-«Tēvzemei un brīvībai»/
LNNK /. Together, these parties won 61 of 100 seats in the Saeima,
and they have said that they are prepared to maintain the same
coalition once the new parliamentary session begins. Accordingly,
there is no reason to believe that the Social Democratic Party
«Harmony» /«Saskaņa»/, which won the largest number of seats
(24) and is known as a “pro-Russian” party, will enter the governing
coalition during the next four years. Indeed, it is most likely that the
party will remain in political isolation, all the more so because all of
the governing coalition parties have announced that they will not
partner with «Harmony» specifically for geopolitical reasons. The
party has an unclear position about the conflict between Russia and
Ukraine, and «Harmony» has a partnership with Russian President
Vladimir Putin’s «United Russia» party. There is no reason in Latvia
at this time to exacerbate the issue of non-citizens, because their
numbers are continuing to decline as people undergo naturalisation
and obtain citizenship. Latvia currently has some 2 million residents,
among whom 1.5 million or so have voting rights. During the 1990s,
the number of non-citizens in Latvia represented more than 20% of
the population, but today it is at a level of 13%. That is not a massive
group of people who do not cast votes in elections.
After reviewing the election results, I do not think that Latvia’s
economic course will change much at all. Latvia can view the future
more ambitiously than before, or it can maintain the current tempo.
Parties have indicated that they will work in a constructive manner,
though in this case we must note that the new government will not
have the same degree of stability as initially seemed after the 11th
Saeima election in 2011. Differences of opinion among the parties
may become harsher, because «Unity» has lost its dominant
influence. There is no party in Parliament at this time without whose
participation it would be impossible to establish a governing coalition
(in addition to the aforementioned four parties, seats were won by
two new parties – the «Latvian Alliance of Regions», and «From the
Heart for Latvia»).
16
артнеры Латвии в Евросоюзе и НАТО,
которые внимательно следили за
состоявшимися 4 октября выборами в
Сейм (парламент) 12-го созыва, после
объявления предварительных результатов,
вероятнее всего, вздохнули с облегчением.
Никаких существенных изменений в
политическом и экономическом курсе
не предвидится, поскольку власть
сохранила правящая правоцентристская
коалиция,
сформированная
партией
«Единство», Союзом «зеленых» и крестьян
и национальным объединением «Все
для Латвии!» – «Отечеству и свободе»/
ДННЛ, которая совокупно получила 61
депутатское место из 100 и выразила
готовность продолжать работу в таком же составе и в будущем
Сейме. Поэтому нет оснований считать, что получившая больше
всего мест в парламенте так называемая «прорусская» социалдемократическая партия «Согласие» с 24 депутатскими местами
может попасть в правящую коалицию в течение ближайших
четырех лет. Скорее всего, «Согласие» будет продолжать
находиться в политической изоляции. По той причине, что ведущие
партии коалиции сказали, что они не будут сотрудничать с партией
«Согласие», в том числе, из за неясной позиции этой партии
относительно конфликта между Россией и Украиной (у «Согласия»
есть договор с партией президента России Владимира Путина
«Единая Россия»). В настоящее время нет оснований для обострения
в Латвии вопроса о негражданах, поскольку их число в государстве
будет уменьшаться за счет того, что люди будут натурализоваться и
получать латвийское гражданство. В Латвии два миллиона жителей,
из которых избирательное право есть приблизительно у 1,5
миллиона. В девяностые годы прошлого столетия число неграждан
в Латвии составляло более 20%, а сегодня примерно 13 %, и это
небольшая группа людей, не принимающих участия в выборах.
Судя по результатам голосования, не думаю, что курс экономического
развития Латвии может серьезно измениться. Латвия может
двигаться вперед либо более амбициозно, чем раньше, либо
примерно в том же темпе. В настоящее время партии настроены
работать конструктивно, однако следует учитывать, что будущим
правительствам не гарантирована такая стабильность, которая,
как первоначально казалось, была после выборов в 11-й Сейм.
Разногласия между партиями могут обостриться, так как партия
«Единство» утратила свое доминирующее влияние, которое у нее
было в прошлом. Сегодня в парламенте нет ни одной партии, без
которой нельзя было бы обойтись при формировании правящей
коалиции. Без вышеупомянутых четырех партий в Сейм попали
две новые партии: «Объединение регионов Латвии» и «От сердца
для Латвии». Это означает, что если партиям не удастся достичь
свою цель, используя коалицию, то перед ними возникает соблазн
двигаться альтернативными путями.
Photo: Centre for Public Policy Providus • ФФото: Центр общественной политики Providus
Commentary
Interview
18
Интервью
With
Belief in
Oneself
By Indra Lazdiņa, photo: Reinis Hofmanis
The BTA Insurance
Company SE (BTA) is the
only insurance company
in the Baltic States
that is among the top
50 insurance companies
in Central Europe. “The
Baltic market is small,
but it has the greatest
potential in Europe,”
says BTA board chairman
Jānis Lucaus.
С верой в себя
Текст: Индра Лаздиня, фото: Рейнис Хофманис
Латвийская страховая
компания BTA Insurance
Company SE (BTA) –
это единственная из
Балтии компания,
которая включена в
ТОП-50 крупнейших
страховых обществ
Центральной Европы.
«Балтийский рынок
мал, но с самым
большим потенциалом
в Европе», – говорит
председатель
правления ВТА Янис
Луцаус.
19
Interview
B
TA was established 20 years ago, soon after
the restoration of Latvia’s independence. The
first clients of the company received very specific
types of insurance – ship and cargo insurance, and
that is why the company’s initial name was Baltic
Transport Insurance (BTA). Around 2000, the
company had all of the insurance licences to offer
a full range of services to its clients, and at the
beginning of 2011, BTA completed its transition
to a European commercial enterprise, taking on
the name that it has at this time. BTA is the only
Latvian insurance company to export financial
services and to work not only in the Baltic
States, but also in other European countries.
The company competes against financial
service providers that have been developed for
B
TA основана 20 лет назад, вскоре после
восстановления государственной независимости
Латвии, когда было начато создание народного
хозяйства, основанного на принципах свободной
рыночной экономики. Предложенные первым
клиентам виды страхования были весьма специфичными – страхование судов и грузов, поэтому
первоначальное название компании было Baltijas
Transporta Apdrošināšana (BTA) /Балтийское
транспортное Страхование/. К 2000 году предприятием были получены все возможные страховые лицензии для обеспечения клиентам полного
спектра услуг, а в начале 2011 года BTA завершила переход к форме деятельности европейского
коммерческого общества, и компания получила
нынешнее название. Сегодня BTA – единственная
латвийская страховая компания, экспортирующая финансовые услуги и работающая не только в Балтии, но и в других
странах Европы, конкурируя с развивавшимися на протяжении нескольких поJānis Lucaus
колений компаниями мирового масштаба, оказывающими финансовые услуги.
• Education
По объему подписанных премий BTA –
• 2004 – BA, business administration, Riga International School
крупнейшая страховая компания в Латof Economics and Business Administration
вии, вторая по величине в Литве и тре• 2008: MA, business administration, Riga International School
тья – в Балтии. Со времени основания
of Economics and Business
компании неизменным остался только
• Career
• 1999-2004 – Hansabanka Bank, different positions
круг ее владельцев и лиц, направляющих
• 2004-2006 – Latvijas krājbanka, deputy director,
стратегическое развитие, это семья ДанProduct Development Department
дзбергов, которая, привлекая латвийских
• 2006-2007 – Latvijas krājbanka, director, Product Development and
и иностранных профессионалов, продолMarketing Department
жает укреплять свою бизнес-империю. С
• 2007-2008 – BTA, sales director, later director, Client Services
2007 года по ступеням карьеры BTA стреManagement Department
мительно шагает теперешний председа• 2008-2012 – BTA, vice president
тель правления BTA Insurance Company
• Since 2012 – BTA, deputy board chairman, later chairman
Я. Луцаус, который без характерной для
Source: BTA, public information
латышей сдержанности характеризует
команду BTA как самую умную, целеустремленную и гибкую по сравнению с
centuries and are at a global level. In terms of европейскими конкурентами, что и лежит в осноpremiums, BTA is the largest insurance company ве успешного роста в Европе.
in Latvia, the second largest insurance company
in Lithuania, and the third largest insurance Когда BTA начала перерастать границы Латвии?
company in the Baltic States. The owners and
В 2002 году руководство предприятия пришло
strategic developers of the company have never
changed – the Dandzbergs family has attracted к выводу, что Латвия – уютный домашний рынок,
Latvian and foreign professionals to continue to но нужно смотреть шире. Тогда и начался самый инstrengthen its business empire. The current board тересный период в истории компании. Уже заранее
member of the BTA Insurance Company, Lucaus, было выяснено, что у BTA есть клиенты, у которых
joined the firm in 2007 and has scaled the career в свою очередь имеются партнеры в Литве, и комladder very swiftly. Without the reticence that is пания имеет хорошую возможность предоставлять
common for Latvians, he describes the BTA team клиентам единый сервис и в Латвии, и в Литве.
as the wisest, most targeted and most flexible BTA приобрело небольшое страховое общество в
team in Europe. In comparison to competitors соседней стране, на базе которого реализовало свой
Curriculum Vitae
20
Интервью
elsewhere in Europe, it has experienced successful
growth in the continent.
When did BTA begin to move beyond Latvia’s
borders?
In 2002, the company decided that Latvia is a
lovely home market, but that it had to expand its
range of operations, and that launched the most
interesting period in the company’s history. BTA had
clients who had partners in Lithuania, and so the
company had a good opportunity to provide unified
services in both countries. BTA bought a small
insurance company in the neighbouring country and
used its experience from Latvia to develop it. Unified
insurance standards, products and evaluations of
clients have allowed us to talk about Baltic clients
without dividing them on the basis of where they
live. This is a key advantage for BTA. What followed
was a lovely period during which everything was
achieved with comparatively little effort. These
were known as the “years of abundance” in Latvia,
with expanded loans, much more construction and
purchase of transport vehicles, as well as increasing
demand for insurance services.
Then came the challenging year of 2008, when
the global financial crisis struck local residents and
companies. In 2009, our business operations shrank
by nearly one-half. At the same time, however, BTA
took many strategic decisions during that year. We
understood that we had to enter Europe’s large
markets to compensate for our loss of business in
the Baltic States. We entered Spain in 2008, France
and Poland in 2009, Germany and Italy in 2010,
and the United Kingdom in 2011. When we began
to work outside of the Baltic States, we recovered
our 2008 business volumes by 2010. Our business in
полученный в Латвии опыт. В 2006 последовало
закономерное решение о создании филиала в Эстонии. Обеспечив единые стандарты обслуживания,
продукты, оценку клиентов, мы смогли начать говорить о балтийских клиентах, больше не разделяя
их по государственной принадлежности. Это стало
существенным преимуществом BTA. Затем последовал красивый период, когда все шло со сравнительно небольшими усилиями, и который в Латвии
называют «жирными годами», поскольку с ростом
кредитования расцвело также строительство, приобретение транспортных средств, рос спрос на услуги страхования. 2008 год пришел как год вызова,
так как мировой финансовый кризис существенно
повлиял и на жителей, и на компании. В 2009 году
наш бизнес сократился почти наполовину. Одновременно это был год принятия стратегических решений BTA. Мы поняли, что нужно идти на большие европейские рынки, чтобы компенсировать ту
часть бизнеса, которую мы утратили в Балтии. В
2008 году начали работу в Испании, в 2009 году –
во Франции и Польше, в 2010 году – в Германии и
Италии, в 2011 году открыли филиал в Соединенном Королевстве. Начав работу за пределами Балтии, уже через год, в 2010 году, мы вернули объемы
бизнеса 2008 года. В крупных странах Европы мы
также создавали бизнес, опираясь на своих клиентов, проявивших инициативу в сотрудничестве с
нами. В этих странах филиалы создавали с нуля,
основываясь на полученном в Балтии опыте и руководящих принципах. В 2009-2010 годах из Балтии
очень интенсивно уезжали жители, мы анализировали статистику о несчастных случаях, происшедших с ними за границей. Это позволило получить
представление о статистике несчастных случаев,
возмещений соответствующей страны. Двигались
шаг за шагом.
21
Interview
Вам пришлось конкурировать с опытом, копившимся
столетиями.
Латыш очень трудолюбив. Крупные европейские
страховые общества чрезмерно стандартизированы, и
формулировка об индивидуальном подходе к клиенту –
это по большей части вроде маркетингового лозунга.
BTA как очень маленькое общество на европейском рынке сравнительно более открыто, имеет более гибкий подход к оценке рисков клиентов. Большие страховщики
индивидуально анализируют только крупные корпорации. Малым и средним предприятиям рынок предлагает
стандарт, который с точки зрения клиента является переплаченным стандартом. BTA считает и обосновывает
каждый евроцент, поэтому можем обращаться к этим
малым и средним предприятиям, делать им более соответствующие их статистике предложения. При этом мы
работаем гораздо быстрее, и клиенты это ценят.
“It is simpler to work with Baltic people, because after a meeting we can
predict what will happen next,” says Lucaus.
«С балтийцами работать проще, так как после переговоров уже можно
прогнозировать, что за этим последует», – говорит Я. Луцаус.
large European countries was based on clients
who wished to partner with us. We started from
scratch in those countries, making use of our
experience and guidelines from the Baltic States.
There was mass emigration from the Baltic States
in 2009 and 2010, and we analysed statistics
about their accidents abroad. That allowed us to
get an idea about statistics related to accidents
and compensation in those countries. We moved
forward step by step.
You had to compete with centuries of
experience.
Latvians work very hard. Large European
insurance companies are very standardised,
and the idea of an individual approach toward
clients is more of a marketing slogan. As a very
small company in the European market, BTA is
comparatively more open and flexible in evaluating
client risks. Large insurance companies only offer
individual analysis for large corporations. Small
and medium enterprises are offered standardised
policies that mean that clients pay too much for
insurance. BTA counts and justifies every euro
cent, and we can talk to SMES and make offers
that are more appropriate for them. What’s more,
we work much more quickly.
Do you have future ambitions in Asia?
China is not on the BTA agenda at this time. BTA
is registered as a European commercial enterprise,
22
Каковы связанные с будущим амбиции, страны Азии?
Пока что китайский рынок не стоит на повестке дня
BTA. BTA зарегистрирована как европейское коммерческое общество, у нас имеется географическое ограничение – страны ЕС. Потенциал рынка в Европе достаточен.
Рынок Германии значительно больше, чем весь рынок
Балтии. Сейчас изучаем итальянский рынок, скорее
всего, зарегистрируем филиал и в Испании, поскольку
сегодня предлагаем там свои услуги по принципу свободного трансграничного оказания услуг. Таковы планы
на ближайшее будущее. В свою очередь, на имеющихся
рынках и в этом, и в начале следующего года планируем
предлагать новые продукты, бизнес-линии.
Получается, что BTA движется в зажиточные страны
Европы?
На зажиточные страны я смотрю несколько иначе. Например, Испания – красивая страна с открытыми, общительными людьми, но в то же время ясно, что испанская
экономика до сих пор не внушает надежд на рост. В Испании каждый четвертый экономически активный житель
является безработным. По макроэкономическим показателям база для роста в Балтии более успешна. Конечно,
Германия и Франция – зажиточные страны с огромным
потенциалом, например, в Германии один житель платит
за страхование в среднем 1150 евро в год, в Латвии – в
среднем только 119 евро. Это показатель, характеризующий покупательную способность и уровень экономического развития. В свою очередь, в Центральной Европе
средняя страховая премия, которую платят жители, составляет 156 евро. Уже сейчас в Эстонии она составляет
168 евро, так как там понятие своей личной, финансовой
безопасности более скандинавское. В Латвии имеется
большое число жителей, которые не страхуют ничего,
таким образом, в отношении тех, кто страхует, средние
показатели «тянутся» вниз. В Латвии 85% жителей страхуют имущество потому, что этого требуют займодатели –
Интервью
and we limit our work to the EU. There is adequate market
potential in Europe. The market in Germany, for instance,
is much larger than the Baltic market. We are investigating
the market in Italy, and we will probably register a branch in
Spain, where we currently offer services on the basis of the
principle of free provision of transfrontier services. Those are
our immediate plans. In existing markets, we plan to offer new
products and areas of business this year and at the beginning
of next year.
So you’re looking at wealthy countries in Europe?
Actually I have a slightly different opinion about
wealthy countries. Spain is a beautiful country with open
and communicable people, but it is clear that the Spanish
economy still has no hopes for growth. One-quarter of active
Spaniards are unemployed. The Baltic States have better
chances for growth on the basis of macroeconomic indicators.
Of course, Germany and France are wealthy countries with
enormous potential. The average German pays EUR 1,150 per
year for insurance, while the figure in Latvia is just EUR 119.
This speaks to purchasing power and the level of economic
development. The average cost of insurance in Central Europe
is EUR 156. The level in Estonia is EUR 168, because people
have Scandinavian understandings about their personal and
financial security. There are lots of people in Latvia who do
not insure anything, and so the average premium indicators
among those who do buy insurance are dragged down. 85% of
people in Latvia insure their property, because banks demand
this of those who take out loans. People are more inclined to
purchase insurance if their neighbour’s home burns down.
Then there is an increase in property insurance in the relevant
location. Per capita insurance premiums are even lower in
Lithuania than in Latvia.
That is something specific in the Baltic States. What is the
situation elsewhere?
Personal communications allow me to say that French and
Italian people are the same as they are depicted in movies –
active, attractive and full of ambition. If 30% of those
who meet with us make deal, however, then that is a good
indicator. Baltic people are more reticent, but they are far
more effective in actual operations. People shape businesses,
and so businesses are like people. It is simpler to work with
Baltic people, because after a meeting we can predict what
will happen next.
What about the Russian and CIS markets?
We offer risk insurance in Uzbekistan, Russia and
other CIS countries when clients transport cargo in those
countries. It is clear that the Russian-Ukrainian crisis is
affecting us, particularly in Lithuania, where there are many
road transport companies. When cargoes are not transported
to Russia for one reason or another, businesspeople park
their vehicles and cancel insurance. We do not worry about
that, and there is no reason for us to be alarmed about our
банки. В Латвии импульсом для страхования скорее служит то, что у соседа сгорел дом. Тогда в соответствующем населенном пункте растет спрос
на страхование имущества. По сравнению с Латвией в Литве страховые премии на одного жителя
еще ниже.
Это можно считать особенностью балтийцев.
Каковы они у других?
Из личного общения могу сказать, что французы и итальянцы такие, как их изображают в
фильмах, – активные, привлекательные, полные
решимости. Но если после встречи реальные действия следуют в 30% случаев, то это хороший показатель. Балтийцы в общении более сдержаны,
но в реальной работе намного более эффективны.
Бизнес создается людьми, поэтому бизнес в точности таков, каковы люди. С балтийцами работать проще, так как после переговоров уже можно
прогнозировать, что за этим последует.
Как насчет рынка России, СНГ?
Страхуем риски в Узбекистане, России, в других странах СНГ, когда наш клиент перевозит грузы, путешествует по этим странам. Ясно, что российско-украинский кризис на нас влияет, больше
видим это на литовском рынке, где имеется много
автоперевозчиков. Когда по той или иной причине
грузы в Россию не перевозятся, предприниматели
ставят машины на стоянки и прекращают страховку. Однако на эти события смотрим спокойно, у нас
нет оснований для тревоги за свой бизнес. Если уж
после вспыхнувшего в 2008 году кризиса предприниматели оправились и в течение года нашли другие рынки сбыта, то так случится и в этот раз.
Прибыль BTA в первой половине 2014 года
достигла 4,2 миллиона евро, что в пять раз
больше чем в соответствующий период
прошлого года. В начале года у вас была цель –
в этом году в области подписанных премий
превысить рубеж 188 миллионов евро (в 2013
году – 160 миллионов евро). С учетом всего
сказанного выше, удастся ли достичь цели?
Примерно 30% в нашем предприятии составляет бизнес в Литве, 28% – в Латвии, в Польше –
около 13%, в Эстонии, Франции, Германии – около 7-8% в каждой стране. Таким образом, основной
по объему бизнес – это Балтия. Именно Балтию
российско-украинский кризис затрагивает больше, чем остальную Европу. Поэтому прогнозируемая прибыль – это показатель вызова. При этом
на латвийский рынок в этом году будет влиять еще
один ранее не запланированный фактор. (Польское
PZU приобрело предприятия RSA Insurance Group в
23
Interview
business. Since the 2008 crisis, businesses have
recovered and found other sales markets, and that
will happen once again.
During the first half of 2014, BTA earned a profit
of EUR 4.2 million, or nearly five times more than
during the same period last year. At the beginning
of the year you declared that your goal was to sell
premiums at a sum of EUR 188 million (EUR 160
million in 2013). Given all that you have said, will you
be able to achieve that goal?
Approximately 30% of our business operations
are in Lithuania, 28% in Latvia, 13% or so in Poland,
and 7-8% in Estonia, France and Germany. This
means that the Baltic States are our basic area of
business. The Baltic States are being affected by the
Russian-Ukrainian crisis far more than is the case in
the rest of Europe, and so our forecast of profits is a
challenge. What’s more, there is an unplanned factor
that will affect Latvia’s market this year. (PZU from
Poland bought the RSA Insurance Group companies
in Latvia (Balta), Lithuania (Lietuvos Draudimas)
and Estonia (a Codan Forsikring branch) –
ed.). As a result internal competition has increased
substantially since May, and profitability is being
sacrificed to increase market shares. This drags along
other market participants. It was good that BTA
managed to post good profit indicators during the
first half of the year, but it is clear that these factors
will have a negative effect on our financial indicators
during the latter half of the year. To be sure, this is
not evident at our branches in Germany, Poland and
France, where profits will be in line with our budget
plans. BTA has set an example that makes it easy to
see the pluses and minuses of leading companies in the
relevant region. We are the leading insurer in Latvia
and Lithuania, and we logically feel any changes in the
market. In Western Europe, ours is a small company
in very large markets, and so we can quickly change
our sales strategies and approach toward clients
irrespective of the overall economic background in
those countries. BTA planned to grow to EUR 188
million this year, but in reality we will probably earn
around EUR 183 million in premium payments.
I suppose that every evening you watch the news
to see what has happened with accidents?
For peace of mind, I do not watch the evening
news. I watch morning news reports, though. If a car
crash occurs in Latvia, then I immediately engage
in calculations – one-third of cars are insured by us,
and if at least three cars have been involved in the
accident, then basically one of them has been insured
by BTA. Accordingly, I avoid the news at night so
that I can sleep peacefully. The storms that ripped
through Europe late last year were fateful for large
24
Curriculum Vitae
Янис Луцаус
• Образование
• 2004 – степень бакалавра по специальности «управление
предпринимательской деятельностью», Рижская Международная
высшая школа экономики и управления
• 2008 – степень магистра по специальности «управление
предпринимательской деятельностью», Рижская Международная
высшая школа экономики и управления
• Профессиональная деятельность
• 1999-2004 – Различные должности в Hansabanka
• 2004-2006 – Заместитель начальника Управления развития
продуктов в Latvijas krājbanka
• 2006-2007 – Руководитель Управления развития продуктов и
маркетинга в Latvijas krājbanka
• 2007-2008 – Директор по продажам BTA, позднее директор
Департамента по управлению обслуживанием клиентов
• 2008-2012 – Вице-президент BTA
• С 2012 – Заместитель председателя правления BTA, позднее
председатель правления
Источник: BTA, публично доступная информация
Латвии (Balta), Литве (Lietuvos Draudimas) и Эстонии (филиал Codan Forsikring) – ред.). В результате
видим, что с мая существенно возросла внутренняя
конкуренция, и рентабельность приносится в жертву увеличению рыночной доли. Это увлекает за собой других участников рынка. То, что BTA удалось
продемонстрировать хорошие показатели прибыли
в первой половине года, это положительно, но ясно,
что во второй половине года эти факторы окажут
негативное влияние на финансовые показатели.
Конечно, в филиалах в Германии, Польше и Франции это не чувствуется, в них показатели прибыли
будут соответствовать бюджету. На примере BTA
можно ясно видеть плюсы и минусы ведущей компании соответствующего региона. Если в Латвии,
в Литве мы являемся ведущим страховщиком, то
при любых изменениях рынка мы закономерно
вынуждены это почувствовать. В свою очередь, в
Западной Европе мы настолько маленький игрок,
а рынок настолько велик, что мы можем быстро менять свою стратегию продаж, подход к клиентам, и
т.д., даже несмотря на общий экономический фон в
этих странах. BTA в этом году планировало вырасти до 188 миллионов евро, но в реальности мы могли бы остановиться у отметки 183 миллиона евро
в подписанных премиях.
Наверное, по вечерам внимательно следите за
новостями и информацией о происшествиях?
Для своего спокойствия я по вечерам новости
больше не смотрю. Делаю это рано утром. Если
в Латвии произошла автокатастрофа, сразу же
Интервью
insurance companies, and that also involved Latvia,
where one market participant sounded the alarm,
and that led to a sale of the company’s shares. This
year’s floods in France will also have a negative effect.
BTA pays around EUR 320,000 in compensation to
its clients every working day, or around EUR 39,000
ever hour. Natural disasters can seriously affect our
business results, but that is our work, and we count
on such factors.
You mentioned major adjustments to Latvia’s
insurance market in 2014. Surely competition is a
good thing from the perspective of clients?
Things are good for clients if they ensure financial
stability in the long term. Does a client feel good if
he saves five euros by forming a relationship with
a company that shuts down (Balva closed down in
2013 – ed.), or does he feel better if the insurer fulfils
obligations quickly and at a high level of quality a
year or two later, when compensation is needed?
This is a coin with two sides. If we are talking about
motor vehicle owners’ compulsory third party
liability insurance (MTPL), then that is regulated
by law, and there is a guarantee fund. Clients are less
worried in that case, but the priority must not be the
price, because the difference in Latvia is only around
считаю: поскольку каждая третья автомашина застрахована у нас и в происшествии пострадали по крайней мере
три автомашины, то в принципе одна из них застрахована
в BTA. Поэтому новостей вечерами стараюсь избегать, чтобы спать спокойно. В Европе в конце прошлого года бури
были роковыми для больших участников рынка страхования, это отозвалось и в Латвии, поскольку один из участников рынка был вынужден объявить финансовую тревогу
на своем предприятии, в результате чего началась продажа
его долей. В этом году наводнение во Франции также отзовется негативно. Каждый рабочий день BTA выплачивает возмещение клиентам в размере около 320 тысяч евро.
Каждый рабочий час около 39 тысяч евро. Природные катастрофы могут существенно поколебать результат бизнеса, но это наша работа, стараемся рассчитывать.
Вы упомянули, что в 2014 году произошли существенные
коррекции на рынке страхования Латвии. С точки
зрения клиентов, конкуренция страховщиков – это же
хорошо?
Клиенту хорошо, если он получает финансовую стабильность на долгий срок. Разве клиент чувствует себя
хорошо, если сэкономил пять евро, связавшись с компанией, которая прекращает существование (в 2013 году
прекратила деятельность Balva – прим. ред.), или все
же клиент чувствует себя лучше, если через год или два,
25
Interview
5 or 10 euros, but instead the financial stability of
the company, because saving just a few euros may
not lead to benefits in future.
You often go to court. Does that mean that you
do not pay out compensation?
Our main confirmation of honesty in our
relations with clients is that our businesses are
expanding year by year in all of the countries in
which we are present – by an average of 8-9%
a year in Latvia. That is based on historical
partnerships. At the same time, however, there
are objective statistics. The Financial and
Capital Market Commission, for instance, has
received a very small number of complaints about
BTA in comparison to our client numbers.
Financial results for BTA •
Финансовые результаты BTA
Gross written premiums, mn EUR •
Подписанные страховые премии, брутто, млн EUR
200
7.7
Net profit, mn EUR •
Чистая прибыль, млн EUR
8
160.0
7.0
150
7
142.4
117.7
103.2
100
5
91.5
4.7
0
6
6.0
68.2
5.7
50
6.6
102.1
2007
2008
2009
4.5
2010
2011
2012
2013
4
Source: BTA • Источник: BTA
Court cases are inevitable, however, because
insurance companies always find clients whose
honesty is questionable. This was particularly
typical in 2008, when there was a substantial
increase in unpaid financial obligations in
relation to lending institutions. Houses
suddenly began to burn more often and cars
were stolen more frequently even though there
was no objective reason for that. We found that
problems in repaying loans were the foundation
for the process. In such cases, we always go to
court, because an insurance company cannot
cover dishonest obligations.
MTPL and health insurance cause losses for
insurance companies. Does the insurance
sector in Latvia have potential?
The Baltic market is small, but it has the
greatest potential in Europe. GDP prognoses
in Latvia speak to growth until 2016. Another
26
когда клиент приходит за возмещением, страховщик качественно и быстро выполняет свои обязательства? Это палка о двух концах. Если это
обязательное гражданско-правовое страхование
сухопутных транспортных средств (OCTA), которое регулируется законом и за которым стоит
фонд с исполнением гарантий, беспокойство клиента меньше, но приоритет должна иметь не цена
(при том, что различия на латвийском рынке невелики – около 5-10 евро), а финансовая стабильность компании, поскольку экономия нескольких
евро в результате выгоду может и не принести.
Вы часто судитесь. Не выплачиваете затребованные возмещения?
Наше главное подтверждение добросовестного
отношения к клиенту – постоянный рост бизнеса в
каждой из стран. В Латвии объем бизнеса увеличиваем в среднем на 8-9% в год, это основывается на
историческом сотрудничестве. В то же время есть
и объективная статистика, например, количество
жалоб на ВТА в Комиссии рынка финансов и капитала ничтожно по отношению к количеству клиентов компании. В свою очередь, судебные дела – это
неизбежный процесс, так как страховые компании
вынуждены сталкиваться и с такими клиентами,
добросовестность которых, на наш взгляд, сомнительна. Это было характерно для 2008 года, когда в
Латвии значительно возрос объем неисполненных
финансовых обязательств перед кредитными учреждениями. Внезапно дома стали гореть чаще, и
автомашин стали воровать больше, хотя объективного основания для такого роста не имелось. Констатировали, что подоплекой этого роста является
неспособность выполнить принятые финансовые
обязательства. В таких случаях мы всегда будет судиться, поскольку страховщик – не решение того,
как при помощи недобросовестных действий покрыть обязательства.
OCTA и страхование здоровья несут страховщикам убытки. Если ли потенциал у латвийской
страховой отрасли?
Балтийский рынок мал, но с самым большим
потенциалом в Европе. Все прогнозы ВВП Латвии
показывают тенденцию роста до 2016 года. Второй
важный для страховщиков прогноз – показатели
безработицы, и в Балтии они имеют тенденцию
к уменьшению. Прогнозы роста ВВП для других
стран неутешительные, в лучшем случае ожидается стабилизация и удержание достигнутого или
даже спад. Это два фундаментальных показателя,
которые образуют наш прогноз будущего. Если мы
посмотрим на среднюю заработную плату в Латвии и в Балтии, прирост заслуживает внимания.
Закономерно, что деньги, заработанные в Балтии,
Интервью
important forecast for insurance companies relates
to unemployment rates, which are tending to decline
in the Baltic States. GDP growth prognoses in other
countries are less encouraging. At best, countries
expect stabilisation or even a decline. Those are the
two fundamental indicators that we use to forecast
our future. There has been a significant increase
in average wages in Latvia and the Baltic States,
and it is logical for people to spend the money that
they earn. That means that the average per capita
insurance premium in the Baltic States will increase.
The insurance market in the Baltic States at this
time is worth only around EUR 700 million, while in
Poland, for instance, it is EUR 6.3 billion.
MTPL and health insurance are very interesting
and complex services, and results for insurance
companies really are negative when it comes to MTPL.
At the same time, MTPL is a fairly simple type of
insurance, one that is dominated by price. It is an
excellent way to attract clients. Because competition
is harsh in terms of price, then the results are logical,
and I do not seen any positive trends for insurance
companies in this particular segment. The situation in
Germany and Poland is similar. Health insurance, in
turn, is important for us not because companies that
take out health insurance for their employees do not
know what to do with their money, but instead because
this service is vitally important in Latvia. The state
cannot offer health care to residents at an adequate
level of quality. The results of insurance companies in
the health insurance sector are close to zero at this time.
How does Latvia appear against the background
of other countries in terms of the business
environment and the competence of employees?
Businesspeople have to be happy about what we
have achieved during this brief period of time. In
comparing the markets in various countries, I am proud
that my company is registered in Latvia. To be sure,
there are things that I would like to see changed in
Latvia in the near future. BTA has 1,200 employees, of
whom 534 work in Latvia, and that is the foundation
for our success. We plan our development specifically
on the basis of our employees in Latvia. People in
Latvia are hard-working and more open toward
changing their perceptions and their work. During
the crisis in 2008, our colleagues changed their areas
of specialisation and learned new things. Our business
shrank in 2008, but we invested a lot of money in the
qualifications of our employees. We also replaced our IT
infrastructure because prices were far more “friendly”
than they had been during the “years of abundance.”
Our employees were prepared to reduce their earnings,
instead studying and working at BTA branches abroad.
In Western Europe, the labour force is much lazier and
less prepared for changes, particularly ones that affect
their personal comfort and welfare.
люди здесь же и тратят. Это означает, что в Балтии
средняя страховая премия на одного жителя будет
расти. Пока в Балтии рынок страхования составляет только около 700 миллионов евро, например,
в Польше – 6,3 миллиарда евро.
OCTA и страхование здоровья – очень интересные и сложные услуги. В случае OCTA
результат для страховщика действительно негативный. В то же время OCTA является сравнительно простым видом страхования, в котором
доминирует цена, и одновременно это прекрасный способ привлечения клиентов. Поскольку
суровая конкуренция разворачивается именно
вокруг цены, то закономерен и результат, и сегодня положительную тенденцию для страховщиков в этом сегменте я не прогнозирую. В Германии и Польше аналогично. В свою очередь,
страхование здоровья для нас актуально не потому, что предприниматели, которые страхуют
своих работников, не знают, куда девать деньги,
а потому, что услуга в Латвии является жизненно необходимой. Государство не способно
с надлежащим качеством обеспечить жителям
медицинское обслуживание. Сегодня в сегменте
страхования здоровья результат страховщиков
близок к нулю.
Как на фоне других стран выглядит Латвия
(среда предпринимательской деятельности,
компетенция работников)?
Предприниматели должны радоваться тому,
чего мы достигли за этот короткий период времени. Сравнивая рынки разных стран, могу быть доволен тем, что страной регистрации моего предприятия является Латвия. Конечно, есть вещи, в
отношении которых хочется, чтобы они в Латвии
изменились уже в ближайшее время.
В BTA 1200 работников, из которых 534 заняты в Латвии, и это основа нашего успеха. Мы
планируем свое развитие, опираясь именно на
латвийских работников. Жители Латвии трудолюбивы, более открыты для изменения своего
восприятия и своей предыдущей деятельности.
Когда в 2008 году мы переживали кризис, работники меняли свою прежнюю специализацию и
учились. В 2008 году наш бизнес сократился, но
мы много вкладывали в квалификацию работников, сменили инфраструктуру IT, используя ситуацию, когда расходы стали нам более «дружественными» по сравнению с ценами «жирных» лет.
Наши работники были готовы уменьшить свои
доходы, учиться и ехать работать в филиалы BTA
за границей. Рабочая сила западноевропейских
стран в этом отношении гораздо менее расторопна и меньше подготовлена к переменам, в особенности, если это затрагивает их личный комфорт и
благосостояние.
27
Markets
Central Asia and
China: Latvia’s New
Target Markets
Средняя Азия и Китай –
новые целевые рынки
Латвии
Russia’s food embargo forces companies to
reorient operations quickly
Российское эмбарго на продовольственные
продукты заставляет предприятия срочно
переориентироваться
By Kristīne Bērziņa,
photo: Food Union,
Latvian Chamber
of Commerce and
Industry
28
R
ussia has always been
a close, but also risky partner, and
it is never ashamed to present
changes in its “mood” publicly. Baltic
manufacturers and service providers
have 20 years of experience in trade
with the eastern market, and by no
means for the first time are they now
forced to revisit their export strategies
so as to very quickly look for new sales
markets. Businesspeople in Latvia
have sufficient experience to ensure
that for at least the past 15 years, few
companies have seen Russia as their
only market. Risks are balanced and
Р
оссия всегда была близким,
но в то же время рискованным деловым партнером, который свои «перепады настроения» не стесняется
показывать публично. Поэтому производители из Балтии и поставщики услуг, учитывая приобретенный
в течение последних двадцати лет
опыт торговли с восточным соседом, не впервые вынуждены пересматривать свою экспортную стратегию и в срочном порядке искать
новые рынки сбыта. Багаж опыта
латвийских предпринимателей достаточно основательный, и уже на
Текст: Кристине
Берзиня, фото: Food
Union, Торгово-промышленная палата
Латвии
Международные рынки
Two Chinese government ministers have visited the factory over the past two years. This summer, the minister for quality oversight, inspection and quarantine
visited the Riga Milk Factory, and he was pleasantly surprised about the quality of its products and its output capacities. After the visit, Latvia received permission
to export dairy products to China.
В течение двух последних лет предприятие Rīgas Piena kombināts посетили два министра из Китая, например, этим летом на предприятии гостил
китайский министр по надзору за качеством, инспекции и карантину, который был приятно удивлен качеством продукции и производственными
мощностями. После этого визита Латвия получила разрешение на экспорт молочных продуктов в Китай.
divided up. China, the United States, Canada
and Belarus are the most popular countries in
terms of directions in which local manufacturers
are looking. “The dairy industry is affected by the
Russian embargo, and Latvia has identified three
other markets – China, Belarus and Kazakhstan,”
declares Latvian Economics Minister Vjačeslavs
Dombrovskis.
The European Bank for Reconstruction and
Development (EBRD) has said that Russia’s
food import embargo will harm the Baltic States,
Norway, Poland and Hungary the most, because
exports to Russia represent a fairly significant
part of gross domestic product (GDP) – 2.7% in
Lithuania, 0.36% in Estonia, 0.34% in Latvia, and
0.2% of GDP for Norway and Poland. The EBRD
says that if the ban continues, global prices for
products that are affected by the sanctions may
rise. The bank also warns that countersanctions
can also have a negative effect on Russia itself.
Economists at the Bank of Latvia say that
протяжении не менее 15 лет редко у какого предприятия Россия является единственным рынком.
Осуществляется взвешивание и рассредоточение
рисков. В настоящее время Китай, США, Канада, Белоруссия являются самыми популярными
странами, в направлении которых смотрят производители. «Что касается молочного производства, которое затронуто российским эмбарго, то
Латвия наметила три рынка – Китай, Белоруссию
и Казахстан», – рассказывает министр экономики
Вячеслав Домбровскис.
Европейский банк реконструкции и развития
(ЕБРР) подсчитал, что от введенного Россией эмбарго на импорт продовольственных продуктов
более всего пострадают экономики стран Балтии,
Норвегии, Польши и Венгрии, поскольку экспорт
в Россию составляет довольно значительную
долю их внутреннего валового продукта (ВВП):
в Литве это 2,7%, в Эстонии – 0,36%, в Латвии –
0,34%, Норвегии и Польше – 0,2% ВВП. «Если
запрет будет продолжаться, это может привести
29
Markets
115,71
101,10
84,82
64,32
55,89
49,61
49,32
48,26
44,43
39,76
37,81
37,71
37,22
36,35
34,06
33,99
33,82
29,79
29,72
28,95
28,56
28,27
26,34
24,44
23,47
150,45
1,48
-4,27
9,43
13,11
3,73
15,10
27,44
2,67
-18,39
14,83
5,49
43,70
-0,22
-4,92
-1,02
10,70
45,29
10,02
30,74
10,67
-5,55
23,60
15,81
-3,04
-5,40
6,23
2,86
1,11
2,43
1,82
2,29
1,96
-0,21
0,75
5,22
0,83
0,82
-10,28
2,19
1,27
0,74
0,80
0,86
0,21
0,36
0,03
2,44
0,42
0,54
Change YOY, % •
Изменение за год, %
dairy products • молочные продукты
alcoholic beverages • алкогольные напитки
grain mill products • хлебные изделия
sweets and beverages • сладости и напитки
non-alcoholic beverages • безалкогольные напитки
production of beer • производство пива
dairy products • молочные продукты
dairy products • молочные продукты
dairy products • молочные продукты
egg production • производство яиц
meat products • мясопродукты
meat products • мясопродукты
dairy products • молочные продукты
production of beer • производство пива
fish and seafood • рыбопродукты
meat products • мясопродукты
dairy products • молочные продукты
fish and seafood • рыбопродукты
public catering • oбщecтвeннoe питaниe
dairy products • молочные продукты
meat products • мясопродукты
confectionery • кондитерские изделия
meat products • мясопродукты
fish and seafood • рыбопродукты
fruit and vegetable processing • переработка фруктов и овощей
Employees •
Персонал
Rīgas Piena kombināts
Latvijas balzams
Dobeles dzirnavnieks
NP Foods
Cido grupa
Cēsu alus
Tukuma piens
Preiļu siers
Valmieras piens
Balticovo
Putnu fabrika Ķekava
HKScan Latvia
Latvijas piens
Aldaris
Gamma-A
Rēzeknes Gaļas kombināts
Rīgas piensaimnieks
Karavela
Lido
Jēkabpils Piena kombināts
Kurzemes gaļsaimnieks
Antaris
Lielzeltiņi
Zilā lagūna
Puratos Latvia
Profitability, % •
Рентабельность, %
Business area •
Сфера
деятельности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Net profit, mn EUR •
Чистая прибыль,
млн EUR
Company •
Компания
Revenue, mn EUR •
Выручка, млн EUR
‘13
Rank •
Позиция
Change YOY, % •
Изменение за год, %
The largest food producers in Latvia in 2013 • Крупнейшие Латвийские производители продуктов
питания в 2013 г.
-4,67
6,16
3,38
1,72
4,34
3,66
4,64
4,05
-0,47
1,89
13,80
2,19
2,21
-28,28
6,42
3,74
2,20
2,70
2,91
0,73
1,24
0,11
9,28
1,74
2,32
691
597
186
145
330
217
245
288
161
230
630
181
86
294
705
414
221
317
870
72
241
694
380
150
204
Source: Lursoft • Источник: Lursoft
Latvia’s food exports (apart from beverages) to
Russia represent 1.4% of all exports. In 2013,
Latvia exported products that are now banned to
Russia at a value of EUR 52.8 million, or 0.5% of
all Latvian exports. It is worth recalling here that
on August 7 of this year, the Russian government
decided to apply a full one-year embargo against
the import of most food products from European
Union (EU) member states, the United States,
Australia, Canada and Norway, doing so in
response to the fact that those countries applied
economic sanctions against Russia because of its
aggression in Ukraine.
Dividing up risks
Those industries in Latvia that were severely
harmed by the 1998 crisis in Russia understood
back then that all eggs cannot be put into the
same basket. Risks had to be divided up, and that
meant that no company could focus exclusively
on the Russian market. Russia, for instance, is a
traditional market for canned fish from Latvia,
and few manufacturers of traditional sprats are
strong enough to break into Western markets.
Some manufacturers of canned fish continued
to export products to CIS countries, but others
tried to reduce their risks. One of the best
known historical brands in this regard is Kaija,
which is owned by the Karavela company. The
company invested nearly EUR 5 million to set
up a modern canned fish factory, and that made
30
к повышению мировых цен на те продукты,
на которые наложены санкции», – указано в
сообщении ЕБРР. Банк предупредил, что ответные санкции могут оказать негативное влияние на саму Россию.
Оценка экономистов Банка Латвии свидетельствует о том, что экспорт латвийских продовольственных продуктов (без напитков) в
Россию составляет 1,4% от общего объема экспорта. В 2013 году Латвия экспортировала в
Россию продукты, на которые сейчас распространяются санкции, в объеме 52,8 миллиона
евро, что составляет 0,5% от общего латвийского экспорта.
Следует напомнить, что 7 августа этого
года правительство России приняло решение
о введении на один год полного эмбарго на импорт большей части продовольственных продуктов из стран Европейского Союза (ЕС),
США, Австралии, Канады и Норвегии в ответ
на то, что эти страны ввели экономические
санкции против России в связи с ее агрессией
на Украине.
Разделение рисков
Те из латвийских производителей, которые серьезно пострадали от кризиса в России
в 1998 году, уже тогда поняли, что «все яйца
нельзя складывать в одну корзину», что риски необходимо разделить, а это означает, что
нельзя ориентироваться только на российский
13,09
-2,61
0,00
-2,03
-10,08
0,46
3,81
2,13
-28,13
14,43
0,16
86,60
290,91
-4,23
5,70
0,98
-11,60
56,93
4,44
14,29
6,64
1,61
6,15
11,11
20,71
Международные рынки
it possible to increase sales in Scandinavia. They
now represent approximately 50% of all exports
of this particular product. The brand is also being
developed in countries such as Uzbekistan and
Azerbaijan. Karavela marketing director Jānis
Endele says that despite events in Russia, the
sector has to look for new sales markets, perhaps
in the United States and Canada.
One of Latvia’s largest dairy plants is the Riga
Milk Factory /Rīgas Piena kombināts/, which is
part of the Food Union group. It has adjusted its
strategy by selecting two paths of development –
facilitating the sale of dairy products at home in
Latvia and expanding exports to China and Asia.
The company plans to increase consumption
substantially, and that will allow it to maintain
the level of procurement of fresh milk from
farmers. The Riga Milk Factory has made
major investments to strengthen its presence
specifically in the Russian market, but it has
also worked to expand existing trade channels
and to diversify exports to markets such as the
neighbouring Baltic States, as well as Germany,
the Netherlands, Belgium, Poland, Azerbaijan,
Kazakhstan and Belarus. Riga Milk Factory board
chairman Normunds Staņevičs says that other
potentially interesting markets are the Far East,
Central Asia, and former Soviet republics. China
is one of the massive and challenging markets,
and the company plans to enter it soon. Two
Chinese government ministers have visited the
factory over the past two years. This summer,
the minister for quality oversight, inspection and
quarantine visited the Riga Milk Factory, and
he was pleasantly surprised about the quality
of its products and its output capacities. After
the visit, Latvia received permission to export
dairy products to China. Now the company has
to undergo the certification of its manufacturing
facilities, and then it will be able to start doing so.
Since the Russian embargo, one of Latvia’s
largest grain processing companies, Rīgas
dzirnavnieks, has entered the United Arab
Emirates. It also wants to differentiate export
risks and choose more stable export markets.
Negotiations are continuing with other countries
in the Middle East about new partnerships.
Looking for new opportunities
Latvian Agriculture Minister Jānis Dūklavs
is also looking for new export opportunities.
Early in September, the minister led a delegation
of businesspeople to Belarus, where they met
with representatives of the government about
the export of Latvian food products to Belarus.
“The result was immediate,” says the council
chairwoman of the Latvian Federation of Food
рынок. Например, Россия является традиционным рынком сбыта рыбных консервов латвийского производства, и редко кому из традиционных производителей шпрот по силам
прорваться на рынки западных стран. Несмотря на то, что часть производителей рыбных
консервов продолжала пользоваться «протоптанной дорогой», экспортируя свою продукцию в страны СНГ, некоторые стараются
уменьшать риски. Здесь следует упомянуть об
одной исторически известной марке «Kaija», с
которой работает предприятие Karavela. Предприятие инвестировало почти пять миллионов евро и создало современное производство
рыбных консервов, что позволило увеличить
объемы продаж на рынках скандинавских
стран (около 50% от общего экспортного рынка). Этот бренд также продвигается в таких
странах, как Узбекистан и Азербайджан. Директор по маркетингу предприятия Karavela
Янис Энделе считает, что, невзирая на происходящее на российском рынке, пришло время
для отрасли искать новые рынки сбыта. Такими рынками могут стать США и Канада.
Один из крупнейших производителей молочной продукции – предприятие Rīgas Piena
kombināts, входящее в концерн Food Union, –
скорректировало свою стратегию и остановилось на двух путях развития: стимулировать
продажи молочной продукции на своем рынке в Латвии, а также расширять экспортный
рынок, проложив дорогу в Китай и Азию. В
связи с этим предприятие планирует существенно увеличить потребление, к тому же это
поможет сохранить объемы закупок произведенного крестьянами молока. До настоящего
времени Rīgas Piena kombināts делал крупные
инвестиции в производство с тем, чтобы укрепить свое присутствие на российском рынке,
однако проводилась работа и по расширению
существующих торговых каналов и диверсификации экспортных рынков в соседних странах Балтии, а также в Германии, Нидерландах,
Бельгии, Польше, Азербайджане, Казахстане
и Белоруссии. Среди потенциально интересных рынков председатель правления Rīgas
piena kombināts Нормундс Станевичс упоминает Дальний Восток, страны Средней Азии, а
также страны бывшего Советского Союза. Одним из крупных и сложных рынков, освоить
который планируется уже в ближайшее время, является Китай. В течение двух последних
лет предприятие посетили два министра из
Китая, например, этим летом на предприятии гостил китайский министр по надзору за
качеством, инспекции и карантину, который
был приятно удивлен качеством продукции
и производственными мощностями. После
31
Markets
этого визита Латвия получила разрешение на
экспорт молочных продуктов в Китай. Теперь
предприятие должно пройти сертификацию
производства, и оно сможет начать экспортировать в Китай.
После установления Россией эмбарго
Объединенные Арабские Эмираты начало
осваивать одно из крупнейших предприятий
по переработке зерновых Rīgas dzirnavnieks,
которое старается дифференцировать экспортные риски и делать выбор в пользу наиболее
стабильных экспортных рынков. В настоящее
время ведутся переговоры и с другими странами Дальнего Востока о сотрудничестве.
Поиск новых возможностей
As in other countries that have been affected by the Russian food embargo,
people in Latvia are encouraged to buy local food. The board chairman
of the Latvian Chamber of Commerce and Industry, Jānis Endziņš, says
that his organisation has worked with several partners to organise the
social campaign “Latvian Goodies”. Nearly 100 businesses have joined the
campaign already.
Аналогично тому, что происходит в других странах, затронутых
российским продовольственным эмбарго, жители Латвии также
побуждаются к тому, чтобы покупать местные продовольственные
продукты. Председатель правления Латвийской торгово-промышленной
палаты Янис Эндзиньш рассказывает, что в сотрудничестве с несколькими
партнерами проводится общественная кампания «Latvijas Labums», к
которой присоединились около 100 предпринимателей.
Companies, Ināra Šure. “We agreed on the
export of several tonnes of milk. Although that
is a product without any added value, the main
thing is to preserve Latvia’s dairy herds, and this
is a temporary solution.” Belarus, in fact, is being
mentioned as the most realistic bridge via which
European goods can be sent to Russia.
Representatives of the government and
Parliament have also promised a plethora of
support for manufacturers. Specific steps include
the adoption of so-called “green procurement”
principles, which will make it possible to
procure Latvian products. “Green procurement”
principles were possible in the past, but in practice
they were only included in 4% of procurements,
because the main criterion in determining
suppliers has usually been the lowest price. This
practice does not satisfy manufacturers, suppliers
or clients, who often receive low-quality goods
32
Новые экспортные возможности изыскивает и министр сельского хозяйства Латвии
Янис Дуклавс. В начале сентября министр с
делегацией предпринимателей посетил Белоруссию, где встретился с представителями
правительства с целью обсуждения возможного экспорта латвийских продовольственных продуктов в эту страну. «Сразу достигли
результата – о нескольких тоннах молочного
экспорта. Хотя это продукт без добавленной
стоимости, главное сохранить стада в Латвии.
И это временный выход», – поясняет председатель совета Латвийской федерации продовольственных предприятий Инара Шуре.
Именно Белоруссия сегодня упоминается как
самый реальный мост, по которому товары из
Европы могут попасть в Россию.
Многостороннюю поддержку производителям обещали представители правительства и
депутаты Сейма, и уже предпринимаются конкретные шаги, например, приняты основные
принципы так называемой «зеленой закупки»,
которые позволят при закупках сделать выбор
в пользу производимых в Латвии продуктов.
Несмотря на то, что и до этого в закупки можно было включить принципы «зеленой закупки», на практике эти требования включались
только в 4% закупок, поскольку для заказчиков чаще всего главным критерием при выборе
поставщиков была самая низкая цена. Такая
практика не удовлетворяет ни производителей
с поставщиками, ни заказчиков, которые зачастую получают товары и услуги низкого качества. ««Зеленая закупка» – это возможность
правовыми мерами способствовать сбыту продуктов местных производителей», – указывает
Министерство финансов.
Говоря о мерах по популяризации местных товаров, нельзя не упомянуть начатую
Латвийской торгово-промышленной палатой (ЛТПП) кампанию «Latvijas Labums»
Международные рынки
and services. The Latvian Finance Ministry
says that “the “green procurement” process is
an opportunity to legally facilitate the sale of
products from local manufacturers”.
Another element in popularising local
products is the Latvian Chamber of Commerce
and Industry (LCCI) and its “Latvian Goodies”
campaign, which is aimed at encouraging
people to buy local products. “Russia’s embargo
against EU food products from EU member
states, including Latvia, escalated ideas that
had been brewing at the LCCI for a long time
about facilitating patriotism among our local
residents in terms of selecting local products
and services,” says LCCI board chairman
Jānis Endziņš. “Co-operation with partners
such as non-governmental organisations that
represent businesspeople and farmers, retailers,
manufacturers and service providers has allowed
us to implement the social campaign “Latvian
Goodies”. Since the launch of the campaign,
nearly 100 businesses have joined in it.”
Immediately after the sanctions were
implemented, experts at the Bank of Latvia
said that it is important not to worsen overall
macroeconomic stability in the country with
various careless steps in the area of economic
policy. The central bank also said that it is of
essential importance to popularise local products
in the domestic market.
Latvia is also planning loan repayment
holidays for a period up to two years for companies
that have been affected by Russia’s sanctions.
State guarantees will allow companies to obtain
additional cash on hand to ensure their operations
and to shift toward new export markets, because
it will allow them to postpone the repayment of
loans. The State Revenue Service has already
been approached by more than 30 companies
that want tax payment schedules to be extended
because of Russia’s embargo. To be sure, there are
also hopes that the EU will intervene.
(Лучшее из Латвии), в рамках которой покупателей призывают выбирать местные товары. «Объявленное Россией эмбарго на продовольственные продукты, производимые в
странах ЕС, в том числе и в Латвии, подтолкнуло уже давно зревшие идеи ЛТПП о том,
что в наших жителях нужно воспитывать патриотизм и в отношении выбора нашей собственной продукции и предлагаемых услуг.
ЛТПП в сотрудничестве с некоторыми партнерами – и с негосударственными организациями, представляющими производителей и
сельхозпроизводителей, и с торговыми структурами, производителями и поставщиками
услуг – проводит общественную кампанию
«Latvijas Labums». Со времени, когда началась
кампания, к ней присоединились уже около
100 предпринимателей», – рассказывает председатель правления ЛТПП Янис Эндзиньш.
Эксперты Банка Латвии сразу после введения
санкций указали на то, что важно не ухудшить
общую макроэкономическую стабильность
в стране разными непродуманными шагами
в рамках экономической политики, а также
важно популяризировать сбыт продукции
местного производства на внутреннем рынке.
К тому же, для предприятий, затронутых
российскими санкциями, в Латвии предусмотрены кредитные каникулы на срок до двух
лет. Государственные гарантии предприятиям
помогут получить дополнительные оборотные средства для обеспечения деятельности и
переориентации на новые экспортные рынки,
отложив на время выплаты по кредиту. Следует отметить, что в Службу государственных
доходов уже обратилось более 30 предприятий
с просьбой о продлении срока уплаты налогов
в связи с введенным Россией эмбарго. Несомненно, остаются надежды на интервенции со
стороны ЕС.
Market compensations
На такие открытые экономики, как латвийская, значительное влияние оказывают колебания курса валют на экспортных рынках. В игре
взаимных санкций российский рубль несет наибольшие потери, и это сказывается негативно
на экспортерах. Если падение стоимости российского рубля будет продолжаться, это усложнит ситуацию с конкурентоспособностью латвийских экспортеров на рынке соседних стран.
«Тем не менее, в отличие от 2009 года, когда
кризис охватил весь мир, сегодня каждый регион развивается в своем темпе, вследствие чего
у предприятий есть возможность компенсировать один рынок другим», – говорит старший
экономист Swedbank Лия Страшуна.
Open economies such as Latvia’s are
substantially influenced by currency exchange
shifts in export markets. The greatest loser in the
game of mutual sanctions has been the Russian
rouble, and that has had a negative effect on
exporters. If the value of the rouble continues to
decline, that will make life difficult for Latvian
exporters in the neighbouring market. “Unlike in
2009, when the crisis was global, however, each
region today is developing at its own tempo, and
that means that companies can compensate for
one market with another,” says Swedbank senior
economist Lija Strašuna.
Рынок может компенсировать
33
Focus: China
Latvia: First of
the Baltic States
Латвия – первая
из Балтии
Latvia is first Baltic state to enter
China’s food market
Латвия – первая из стран Балтии, для которой
открыт китайский рынок продовольственных
товаров
34
В фокусе: Китай
By Dace Skreija and
Indra Lazdiņa, photo:
Dace Skreija, Ministry
of Foreign Affairs
L
atvia has moved ahead of
Lithuania and Estonia in terms of
becoming the first of the Baltic States
to reach final agreement with China
on the certification of food products.
Active certification of food companies
О
пережая Литву и Эстонию,
Латвия стала первой Балтийской
страной, достигнувшей окончательного соглашения с Китаем о сертификации продуктов продовольствия. Сегодня в Латвии активно идет
Текст: Даце Скрейя,
Индра Лаздиня,
фото: Даце Скрейя,
Министерство
иностранных дел
35
Focus: China
“Of importance in China are Latvian dairy and meat products, both countries
have worked together for several years, a final agreement was reached in
June this year, and China’s certification agency has sent people to Latvia this
autumn to begin certification of Latvia’s food companies,” says the ambassador extraordinary and plenipotentiary of the People`s Republic of China to
the Republic of Latvia, Guoqiang Yang. “This represents major progress in the
relationship between the two countries, and it is an outstanding opportunity
for Latvian businesses.”
«Для Китая важны латвийские молочные и мясные продукты, и,
благодаря многолетнему сотрудничеству этих двух стран, в июне
этого года было достигнуто окончательное соглашение, и осенью в
Латвию прибыло китайское сертификационное агентство, чтобы начать
процесс сертификации латвийской пищевой промышленности. Это
большой прогресс в отношениях между нашими странами и прекрасная
возможность для латвийского бизнеса», – указывает чрезвычайный и
полномочный посол Китайской Народной Республики в Латвии Ян Гуоцян.
is occurring in Latvia so that the manufacturing
processes satisfy Chinese requirements. “We will
have concrete results in half a year,” promises
Latvian
Economics
Minister
Vjačeslavs
Dombrovskis.
There is no doubt that in the near future, China
will move ahead of the United States to become
the world’s largest economy. For many years, the
huge country has not been just a manufacturing
venue for Western companies, but also a market
with growing consumption because of increases
in population numbers and purchasing power.
Because of Russian sanctions, Latvian companies
have become more and more ambitious about
this distant, but promising market, and that is
particularly true among food manufacturers.
China became the largest food retailing market in
the world in 2011, and in 2012, the food market
36
процесс сертификации местных предприятий
с тем, чтобы их производство отвечало китайским требованиям. «Через полгода будут
конкретные результаты», – убежден министр
экономики Латвии Вячеслав Домбровский.
Нет сомнений, что в ближайшие годы
Китай, опередив США, станет крупнейшей
экономикой мира, и эта держава уже давно
является не только местом производства для
западных компаний, но и рынком с растущим
потреблением, принимая во внимание как
прирост населения, так и рост его платежеспособности. В связи с российскими санкциями латвийские предприниматели, особенно
в производстве продовольственных товаров,
все решительнее посматривают на этот далекий, но перспективный рынок. Уже в 2011
году Китай стал крупнейшим розничным
продовольственным рынком в мире, его рынок продовольствия в 2012 году составил 1,2
триллиона евро, свидетельствует информация, обобщенная Центром малых и средних
предприятий Европейского Союза (ЕС) (EU
SME Centre). При этом значительные объемы продовольствия и напитков Китай импортирует. Так, импорт этого сектора в 2011 году
составил 57 миллиардов евро, из которых на
ЕС приходятся 3,3 миллиарда евро. Все эти
показатели имеют тенденцию к росту в будущем. Говоря о конкретных отраслях, ЕС
больше всего экспортирует в Китай продукты переработки мяса и молока, а также алкогольные напитки.
Объемы латвийского экспорта в Китай в
течение последних лет также значительно возросли, и ожидается, что тенденция к росту сохранится и в дальнейшем. Для Европы Китай
является крупнейшим торговым партнером, а
для Латвии находится только во второй десятке, таким образом, потенциал роста очевиден.
В Китае любят европейские товары, и Латвия,
будучи одной из самых зеленых стран в мире,
имеет возможность реализовать свой потенциал на этом громадном рынке. Однако до
настоящего момента и расстояние, и языковой
барьер являлись серьезными препятствиями.
Китайский рынок не только велик, но и
специфичен, вход на него требует огромного труда. «Латвия должна смотреть не только на китайский рынок, но и на весь регион
Юго-Восточной Азии в целом. Это страны с
большим количеством жителей, и платежеспособность населения в них растет. Пока делаем упор на продукты переработки молока и
мясные продукты, но у Латвии есть еще очень
много продуктов, которые можно предложить
жителям Востока», – говорит заместитель государственного секретаря, административный
В фокусе: Китай
was worth EUR 1.2 trillion, according to the
European Union’s Small and Medium Enterprise
Centre. Furthermore, China imports substantial
amounts of food and beverages. In 2011, the
imports were worth EUR 57 billion, and of that
sum, the EU delivered products worth EUR
3.3 billion. These are all trends which suggest
growth in future. In terms of specific sectors, the
EU mostly exports meat and dairy processing
products, as well as alcoholic beverages to China.
Latvia’s exports to China have also increased
substantially during the last several years, and
it is expected that the growth trends will be
maintained in future. China is Europe’s largest
trade partner, but for Latvia it is only in the
second tens of export destinations. European
products are popular in Europe, and as one of the
greenest countries in the world, Latvia has great
opportunities to prove its potential in this vast
market. The problem so far has been distance
and language issues, and these have been serious
difficulties.
China’s market is not just big, but also
specific, and entering the market requires
immense efforts. “Latvia must look not just at
China, but also at the whole region of Southeastern Asia,” says Pēteris Vaivars, deputy state
secretary and administrative director of the
Latvian Foreign Ministry. “These are countries
in which population numbers and purchasing
power are increasing. We currently focus on
dairy processing and meat products, but Latvia
has many other products to offer to easterners.”
Focus on dairy products
“Of importance in China are Latvian dairy
and meat products, both countries have worked
together for several years, a final agreement
was reached in June this year, and China’s
certification agency has sent people to Latvia this
autumn to begin certification of Latvia’s food
companies,” says the ambassador extraordinary
and plenipotentiary of the People`s Republic
of China to the Republic of Latvia, Guoqiang
Yang. “This represents major progress in the
relationship between the two countries, and
it is an outstanding opportunity for Latvian
businesses.”
The ambassador particularly emphasises
the export of dairy products in Latvia, because
the environment for such products is excellent
here, and the manufacturing is based on highquality standards. Certification in Latvia is
handled by the Food and Veterinary Service
(FVS), and it helps to promote co-operation with
representatives of Chinese institutions so as to
prepare Latvian companies for registration and
директор Министерства иностранных дел Петерис Вайварс.
В фокусе – молочные продукты
«Для Китая важны латвийские молочные и
мясные продукты, и, благодаря многолетнему
сотрудничеству этих двух стран, в июне этого
года было достигнуто окончательное соглашение, и осенью в Латвию прибыло китайское
сертификационное агентство, чтобы начать
процесс сертификации латвийской пищевой
промышленности. Это большой прогресс в отношениях между нашими странами и прекрасная возможность для латвийского бизнеса», –
указывает чрезвычайный и полномочный посол Китайской Народной Республики в Латвии Ян Гуоцян. Он делает упор на экспорт
именно латвийских молочных продуктов, поскольку здесь прекрасная среда и производство осуществляется по высоким стандартам.
В Латвии сертификацией занимается Служба
продовольствия и ветеринарии (СПВ), и она
обеспечивает мероприятия по содействию сотрудничеству с представителями китайских
органов, чтобы способствовать подготовке
латвийских предприятий к регистрации и аттестации. Процесс сертификации предприятий может занять до трех месяцев, но СПВ не
разглашает наименования предприятий до момента официального утверждения сертификата. Точно известно, что предприятия группы
Food Union (Rīgas Piena kombināts и Valmieras
piens) входят в число сертифицируемых предприятий.
«Основными продуктами, в которых заинтересованы китайцы, являются молочный
порошок и пастеризованное при высокой температуре молоко (Ultra High Temperature –
UHT), а также йогурты. Для сравнения, молоко в универмагах Китая стоит 2,5-3,7 евро
за литр, свежее молоко может стоить даже до
восьми евро за литр. Руководители предприятий должны проявлять терпение, чтобы попасть на китайский рынок; войти не легко, но
когда вхождение состоялось, рынок стабильный и растущий», – поясняет председатель
правления Латвийско-Китайского бизнес-совета Артис Кампарс.
Одним из важнейших вопросов сегодня
является согласование китайских желаний
с латвийскими возможностями, например, в
Латвии молочный порошок производят несколько предприятий – предприятия группы
Food Union, а также Preiļu siers. Однако в переработке молока работает гораздо больше
предприятий, только специфика их продуктов отличается. Перед каждым предприятием
37
Focus: China
The main Latvian export goods to China in 2013, mn EUR •
Основные товары латвийского экспорта в Китай в 2013 г., млн EUR
Raw timber • Необработанные лесоматериалы
Copper waste and scrap • Отходы и лом меди
Treated wood • Обработанная древесина
Electronic integrated circuits • Электронные интегральные схемы
Frozen fruit • Замороженные фрукты
Peat • Торф
Wooden piles, stakes and sticks • Деревянные сваи, столбы и биты
Furniture • Мебель
Aluminium waste and scrap • Алюминиевые отходы и лом
Soap, body wash products • Мыло, средства для мытья тела
Source: Central Statistical Bureau of Latvia • Источник: Центральное статистическое управление
attestation. The certification process can take up
to three months, and the FVS does not disclose
the companies that are involved until such time
as the certification has been officially confirmed.
It is known already that two companies in the
Food Union Group – the Riga Milk Factory /Rīgas
Piena kombināts/ and Valmiera Milk /Valmieras
piens/ – are on the list.
“The Chinese mostly want powdered milk,
ultra-high temperature (UHT) milk, and
yoghurt,” says the chairman of the Latvia-China
Business Council, Artis Kampars. “Milk in
Chinese supermarkets cost between EUR 2.50
and EUR 3.70 per litre, while fresh milk can cost
as much as EUR 8/l. Company directors must be
patient in terms of entering the Chinese market.
It is not easy to enter it, but once a company is
there, the market is stable and expanding.”
One of the most important issues at this
time is to adapt China’s desires to Latvia’s
opportunities. For instance, powdered milk is
manufactured in Latvia by several companies –
businesses in the Food Union Group, as well as
Preiļi Cheese /Preiļu siers/. There are many other
dairy processing companies, but the specifics of
their products differ. Each company can choose
to invest in new products that can be offered in
China or to try to conquer the Chinese market
and others with existing products.
Already in China
An apparent hindrance for such partnerships
is not just the distance between the two countries,
but also the fact that China and Latvia cannot be
compared in terms of size. China has 1.4 billion
residents, while Latvia has two million. China’s
GDP is above EUR 7 trillion, while Latvia’s is
EUR 23.3 billion. The Chinese market, moreover,
is one in which people must understand and sense
local thinking, traditions and habits.
“Here’s a small example,” says Inese Indāne,
director of the Matka brand company. “The
Chinese have iconographic thinking, and
their written language is made up of symbols.
This means that advertising cannot include
abstractions or mystical emotions that are
38
15,56
11,60
8,53
8,15
7,04
6,57
3,33
1,95
1,84
1,76
встает выбор – вкладывать
средства в производство новых продуктов, чтобы иметь
возможность предлагать их
китайскому рынку, или пытаться завоевать китайский и
др. рынки уже имеющимися
продуктами.
Уже работают в Китае
Кажущимся препятствием для взаимного сотрудничества пока является не только расстояние,
которое преодолимо, но и факт, что размеры стран –
Китая и Латвии – несопоставимы. Ну, хотя бы, в
Китае живет 1,4 миллиарда человек, в Латвии – два
миллиона, ВВП Китая составляет больше 7 триллионов евро, Латвии – 23,3 миллиарда евро. При
этом китайский рынок как никакой другой требует, чтобы было понято и прочувствовано местное
мышление, традиции и обычаи. «Небольшой пример – у китайцев иконографическое мышление,
и их письменный язык – символы. Это означает,
что в рекламных материалах не должно быть абстракций или мистических ощущений, понятных
европейцам. Дерево есть дерево, и тюльпан есть
тюльпан. Современный китаец очень буквален», –
рассказывает руководитель Гнезда брендов Matka
Инесе Индане. «Понятно, что к каждому рынку
нужно приспосабливаться и упаковкой, и вкусовыми особенностями, и решениями ИТ, и эти
вопросы также требуют времени», – дополняет
председатель совета Латвийской федерации продовольственных предприятий Инара Шуре. Тем
не менее между нашими странами уже начато
успешное сотрудничество на уровне конкретных
предприятий. Конечно, в Латвии китайские товары потребляются в большом количестве, но в то
же время и латвийские предприятия экспортируют все больше своей продукции в далекую страну.
И кажется, что точка обоюдной выгоды найдена, Латвия как одна из европейских стран может
предлагать свои культурные ценности, чистую
природу, а в производстве – нишевые продукты с
высокой добавленной стоимостью.
Например, на китайском рынке успешно
работает латвийский производитель косметики Stenders, у которого в Китае более 110 франшизных магазинов в 43 городах. Представитель
Stenders Байба Чипа-Зиемеле подчеркивает, что
очень большая роль принадлежит местным партнерам, которые досконально знают процессы
на китайском рынке – логистику и таможенную
очистку товаров, сертификацию продуктов и различные нюансы законодательства, то, как содействовать сотрудничеству с торговыми центрами, и
т.д. На китайском рынке предприятие открывает
около 20 новых магазинов в год. Причем в начале
В фокусе: Китай
understandable to European. A tree is a tree, and
a tulip is a tulip. Chinese people are very literal.”
“It is clear that companies must adapt to every
market in terms of packaging, taste specifics and
IT solutions,” adds the council chairwoman of
the Latvian Federation of Food Companies, Ināra
Šure. “These are issues that take a lot of time.”
Still, there are specific companies that are
already involved in the partnership between the
two countries. China exports massive amounts
of products to Latvia, but at the same time,
Latvian companies have been exporting more and
more products to the distant country. It appears
that a point of mutual advantage has been
found. As a European country, Latvia can offer
cultural values, a clean environment, and niche
этого года Stenders открыл представительство
на Филиппинах, в Маниле, откуда руководит стратегическим развитием предприятия
во всем Азиатском регионе. «Это также наш
приоритет в развитии – продолжать укреплять деятельность бренда в Китае, Японии,
а также в странах Юго-Восточной Азии», –
поясняет Б. Чипа-Зиемеле.
Председатель правления производителя сладостей NP Foods (в т.ч., Laima, Gutta,
Staburadze и др.) Роландс Гулбис также называет в качестве больших и перспективных
рынков США, Китай и Россию. Business Riga
уже писала о том, что предприятие экспортирует свою продукцию примерно в 30 стран
мира, в т.ч. в Китай. «Китайцам больше всего
Company directors must be patient in terms
of entering the Chinese market. It is not easy
to enter it, but once a company is there, the
market is stable and expanding.
Руководители предприятий должны проявлять
терпение, чтобы попасть на китайский рынок;
войти не легко, но когда вхождение состоялось,
рынок стабильный и растущий.
manufactured products that have a high level of
added value.
For instance, the Stenders cosmetics firm from
Latvia has no fewer than 110 franchised outlets in
43 cities in China. Stenders representative Baiba
Čipa-Ziemele insists that of great importance are
local partners who are familiar with processes in
the Chinese market – logistics, customs issues,
product certification, various legislative nuances,
ways of encouraging partnerships with shopping
centres, etc. Stenders has been opening around
20 new shops a year in China. Early this year, it
also opened an office in Manila in the Philippines,
from where it is running the company’s strategic
operations in all of Asia. “This is our priority in
development,” says Čipa-Ziemele. “We want to
continue to strengthen our brand in China, Japan,
as well as in South-eastern Asia as a whole.”
The board chairman of the sweets
conglomerate NP Foods (with brands such as
Laima, Gutta, Staburadze, etc.), Rolands Gulbis,
says that large and promising markets are the
United States, China and Russia. Business Riga
has reported in the past that the company exports
нравится наша «скучная» продукция – темный, горький, классический шоколад», – смеется Р.Гулбис.
История успеха Stenders началась в 2005
году, когда молодые китайские предприниматели, путешествуя по Европе, заметили
магазин предприятия в Риге и усмотрели
возможность развития в своей стране. В свою
очередь, другие предприятия начинают экспорт, целенаправленно участвуя в региональных отраслевых выставках, так, например, начинал производитель алкогольных
напитков Latvijas balzams, который уже создал для китайского рынка несколько новых
продуктов. «Объемы экспорта еще не велики,
однако имеют заметную тенденцию роста,
уже заключены договоры с клиентами на несколько лет», – говорит коммерческий директор Latvijas balzams Валтерс Каже. При этом
существенное конкурентное преимущество
состоит в том, что продукция предприятия –
это продукция европейского происхождения,
а на китайском рынке продукты европейских
производителей пользуются уважением.
39
Focus: China
Foreign Trade of Latvia, mn EUR • Внешняя торговля Латвии, млн EUR
350
To China • В Китай
From China • Из Китая
300
335.5
348.2
294.4
250
216.1
200
150
100
83,3
50
46.6
39.7
25.0
0
2010
2011
2012
2013
Source: Central Statistical Bureau of Latvia • Источник: Центральное статистическое управление
its products to some 30 countries in the world, China
included. “The Chinese love our “most boring”
product – dark, bitter and classic chocolate,” Gulbis
says with a laugh.
Stenders’ success story began in 2005, when
young Chinese businesspeople who were travelling
in Riga spotted a Stenders outlet in Riga and
thought that it might have prospects in their own
country. Other companies begin exports by taking
part in regional sectoral exhibitions. The alcoholic
beverages company Latvijas balzams, for instance,
has created several new products specifically for
the Chinese market. “Export volumes remain small,
but there is a trend of growth therein, and we have
concluded several agreements with clients that
cover a number of years in future,” says the Latvijas
balzams commerce director, Valters Kaže. A key
advantage in competition is that the company’s
products are of European origin, because products
from European manufacturers are very much
respected in China.
Using sea routes
An important issue in China at this time is the
Silk Road Economic Belt, which will establish
new transport and logistics routes between Asia
and Europe. Latvia has every opportunity to join
in the rapidly expanding land delivery routes
between Europe and Asia, ensuring links to the
Baltic Sea region and thus opening up ways for
Latvian manufacturers to deliver their products to
Asia faster and less expensively. Chinese businesses
are being invited to invest in the establishment of
logistics and distribution centres in Latvia. Thus,
for instance, the Riga Coal Terminal stevedore
company signed a memorandum of strategic
partnership this September with the China Harbour
40
Используют морской путь
Сегодня в Китае актуальна инициатива «Экономический пояс шелкового пути» (Silk Road
Economic Belt), в рамках которой создаются новые транспортные и логистические магистрали,
которые соединят Европу и Азию. У Латвии есть
все возможности успешно включиться в быстро
растущие евразийские цепи поставок, обеспечив
подключение к региону Балтийского моря, таким
образом, открыть для латвийских производителей
возможность более быстрой и дешевой доставки продуктов в Азию. В свою очередь, китайским
предпринимателям предлагается инвестировать
средства в создание центров логистики и дистрибуции в Латвии. Например, в сентябре текущего года
стивидорная компания Riga Coal Terminal подписала меморандум о стратегическом сотрудничестве
с китайской компанией China Harbour Engineering
Company, который предусматривает осуществление инвестиционного проекта и строительство
портовой инфраструктуры на территории Рижского свободного порта на Русском острове. «Также во время президентства Латвии в Совете ЕС, в
первой половине 2015 года, развитие евразийских
мультимодальных коридоров будет одним из главных транспортных приоритетов. Таким образом, у
Латвии сейчас имеется прекрасный момент, чтобы
начать реализацию нескольких проектов», – подчеркивает госсекретарь Министерства сообщения
Латвии и руководитель Совета по логистике Каспарс Озолиньш. Действия Латвии в этом направлении осуществляются в контексте с политикой
индустриализации, реализуемой Китаем в северозападных и центральных провинциях, из которых
сейчас наиболее активно развиваются маршруты
сухопутных перевозок в Европу. А именно, укрепляются связи с самоуправлением Чунчиня, из
В фокусе: Китай
Engineering Company. It speaks to an investment
project and to the construction of infrastructure for
a specialised port infrastructure on Krievu Island at
the Riga Freeport.
“During Latvia’s presidency of the Council of
the European Union during the first half of 2015,
the development of multimodal corridors between
Europe and Asia will be one of our key transport
priorities,” says the state secretary of the Latvian
Transport Ministry and the head of its Logistics
Council, Kaspars Ozoliņš. “Accordingly,
this is an outstanding moment for
Latvia to launch various new products.”
Latvia’s activities in this direction
are occurring in the context of China’s
industrialisation policy in the northeastern and central provinces of the
country. Land routes to Europe are
being developed most actively. Links
are being strengthened with the local
government of Chongqing, which has
a container train link to Duisburg in
Germany, as well as with the capital
city of the Sichuan province, Chengdu,
which has a container train link to Lodz
in Poland. “Here we are talking about
the possibility of establishing rail links
to Latvian ports,” explains Ozoliņš.
Latvia is already developing existing partnerships
with companies in Central Asia, and there are also
important relationships with transport companies
in Kazakhstan and Belarus.
Transport from Europe to China is far cheaper
than transport from China to Europe, where the flow
of cargo is much greater. Sea transport is the least
expensive option at this time, though it can last for
40 to 50 days. Rail transport from station to station
between China and Latvia lasts for 30-50 days and
costs around EUR 6,000, while container trains
from China to existing destinations in Germany
cost around EUR 4,500 or EUR 5,000, with a length
of around 20 days for each trip. Road travel from
Latvia to the Chinese border lasts for 15 to 20 days
and costs around EUR 14,000. Air transport lasts
for five to seven days and is the most expensive –
around EUR 40,000 per 20 tonnes of cargo, transport
companies say. Businesspeople surveyed by Business
Riga say that they use sea transport in relation to
China, making use of air transport only in urgent
cases.
“There is active work in Latvia at this time to
look at groups of products that could be consolidated
and the extent to which that could be done so as to
prepare a specific transport corridor and transport
price offer for cargo transportation to China,”
says Ozoliņš. “Here we are particularly thinking
about food products that have been affected by the
Russian embargo.”
которого курсирует контейнерный поезд в Дуйсбург в Германии, и столицей провинции Сычуань
Ченду, из которой курсирует контейнерный поезд
в Лодзь в Польше. «Речь идет о возможном создании ответвления железнодорожных перевозок
в латвийские порты», – поясняет K. Озолиньш.
Параллельно Латвия развивает уже имеющееся
сотрудничество с бизнес-партнерами в Средней
Азии, важными партнерами являются Казахстан и
белорусские транспортные предприятия.
Transport from Europe to China
is far cheaper than transport
from China to Europe, where the
flow of cargo is much greater.
Перевозки из Европы в Китай
значительно дешевле, чем из Китая
в Европу, где грузопоток гораздо
больше.
Перевозки из Европы в Китай значительно
дешевле, чем из Китая в Европу, где грузопоток
гораздо больше. Сейчас самым дешевым, но более
длительным (около 40-50 дней) видом транспортировки грузов между Китаем и Европой является морской транспорт. Продолжительность железнодорожных перевозок со станции в Китае до
станции в Латвии составляет 30-50 дней и стоит
это около 6000 евро, а в составе контейнерного поезда из Китая в уже имеющиеся конечные пункты
в Германии – около 4500-5000 евро, и длительность транспортировки составляет примерно 20
дней. Автомобильная перевозка из Латвии с разгрузкой на китайской границе длится около 1520 дней и стоит примерно 14 тысяч евро, самым
быстрым способом (5-7 дней), но и самым дорогим – около 40 тысяч евро за 20 тонн груза, являются авиаперевозки, свидетельствуют данные
транспортных компаний. Опрошенные Business
Riga предприниматели также признают, что для
экспорта в Китай используют морской транспорт,
и только для срочных перевозок – авиатранспорт.
«Сейчас в Латвии ведется активная работа с целью выяснить, какие группы товаров и в каком
объеме могут быть консолидированы, чтобы разработать конкретное предложение транспортного
коридора и цен за перевозку для транспортировки грузов в Китай. Речь идет преимущественно о
затронутых российским эмбарго продовольственных товарах», – рассказывает K. Озолиньш.
41
Ranking
Total Emphasis on
Exports
Тотальный акцент на
экспорт
Life is good when the lives of neighbours are
also good
Хорошо, когда у соседей дело ладится
By Dace Skreija and
Indra Lazdiņa, photo:
Riga International
Airport, SEB Bank
42
E
valuations about business
operations in the Baltic States can be
made by glancing at events that relate
to the current tensions among Russia,
Ukraine and the West – a process that
has resulted in an embargo placed
by Russia on the import of food
products from EU and other countries.
Embargos are usually used to isolate
a country from the rest of the world,
limit or encumber its political or
economic situation, or force it to yield
before international demands. This
time, however, Russia has done this in
terms of itself. Russia and Latvia are
О
ценку того, как сегодня обстоят дела с предпринимательской
деятельностью в странах Балтии,
следует проводить, следя боковым
зрением за событиями в контексте
обострения отношений России и
Украины/западного мира, которое
в настоящее время вылилось в эмбарго на ввоз продовольственных
продуктов в Россию. Обычно эмбарго налагается с целью изоляции какой-либо страны от внешнего мира,
с целью ограничения или отягощения политической или экономической ситуации, а также для того,
Текст: Даце Скрейя,
Индра Лаздиня,
фото: международный
аэропорт «Рига», SEB
банк
Рейтинг
There is reason for the people of Latvia to finally become proud of the country’s aviation sector. The national airline airBaltic has survived serious turbulence, and
even though it is still owned by the state and has not found a new owner, it has returned to profitability. Smartlynx Airlines, which is an Icelandic airline that is
based in Riga, was equally successful, with increased revenues of 25% and profits of EUR 4.2 million. This summer one of the largest low-cost airlines in Central and
Eastern Europe, Wizz Air, established a new hub in Riga, and it plans to double its capacity in the spring of 2015.
Авиация – это та отрасль, которой жителям Латвии наконец-то следовало бы начать гордиться. Национальная авиакомпания airBaltic после
основательной турбуленции начала получать прибыль. Не менее успешным год был и для базирующейся в Риге исландской авиакомпании Smartlynx
Airlines, которая увеличила свой оборот на 25% и заработала 4,2 миллиона евро. К тому же, летом этого года в Риге новую базу основала еще одна из
крупнейших бюджетных авиакомпаний в Центральной и Восточной Европе Wizz Air, весной 2015 года планируется мощности базы удвоить.
neighbouring countries, and mutual co-operation
and trade are not just logical, but also mutually
advantageous.
Shooting oneself in the foot
In the global world, it is sometimes very
difficult to know the origins of a company’s
capital. Funds and partnership projects
allow financial capital to seek out the most
profitable places. Accordingly, many companies
manufacture products in countries other than the
one in which they are headquartered. Latvia, for
instance, has many companies with capital from
Russia, and number one of the top 100 enterprises
is the chemicals wholesale company Uralchem
Trading. Some of the company’s products that are
manufactured in Russia are exported throughout
the world via Latvian ports. Other visible
companies with Russian capital that are in the
top 100 are the energy companies Latvijas gāze
/Latvian Gas/ and Itera Latvija, the petrol station
network LUKoil Baltija R, the metal processing
чтобы принудить подчиниться международным
нормам. В этот раз все это Россия сделала сама.
Россия является восточным соседом Латвии, и
сотрудничество, торговля не только закономерны, но взаимовыгодны.
Выстрелить себе в ногу
В условиях глобальной экономики уже давно
очень сложно подчас определить источник происхождения капитала, поскольку через фонды и
проекты по сотрудничеству капитал отыскивает себе самые выгодные, приносящие прибыль
места. Поэтому многие предприятия товары для
своей страны производят в каком-нибудь другом
государстве. Так, например, в Латвии довольно
много предприятий с российским капиталом.
Одно из таких предприятий – закрепившееся в первой позиции TOP 100 Uralchem Trading,
предприятие, занимающееся оптовой торговлей
химической продукцией, которое использует
услуги латвийских портов для экспорта части произведенной в России продукции по всему миру.
43
Ranking
SEB Bank macroeconomist Dainis Gašpuitis says that companies have many
different ways of adapting costs to the new circumstances: “This should not
happen at the expense of employees, and that is a matter of public interest.
Many factors will determine whether changes in the Russian market will
influence the sustainability of a specific company.”
«У предприятий есть многочисленные и разнообразные возможности
приспособить свои расходы к новым условиям. В интересах всех
компаний, чтобы они не осуществлялись за счет работников. Повлияют
ли изменения на российском рынке на жизнеспособность конкретного
предприятия, определяется многими факторами», – указывает
макроэкономист SEB банка Дайнис Гашпуйтис.
company Severstaļlat, the dairy processing
company Rīgas Piena kombināts /Riga Milk
Factory/, the alcoholic beverage company Latvijas
balzams /Latvian Balsam/, etc. Among these
companies, the one that has suffered the most
from Russia’s sanctions is the Riga Milk Factory,
for which Russia has always been a major export
market. Since 2012, the company has invested
more than EUR 30 million in its manufacturing
operations, and the fruits of these labours were
first seen in 2013, when the company’s revenues
increased 2.5 times over to EUR 115.7 million.
Right now the company is actively working in
the domestic market and looking for new export
destinations, says the firm’s board chairman,
Normunds Staņēvičs.
Latvian Balsam has not been affected
directly by the economic sanctions, and business
involving partners in Ukraine and Russia is
proceeding without any major complications, but
this year has shown how much influence global
44
Среди самых крупных предприятий с российским капиталом, включенных в TOP 100, следует
упомянуть энергетические компании Latvijas gāze
и Itera Latvija, сеть заправочных станций LUKoil
Baltija R, металлообрабатывающее предприятие
Severstaļlat, молочноперерабатывающее предприятие Rīgas Piena kombināts, производителя алкогольных напитков Latvijas balzams и др. Из числа
этих предприятий российские санкции «попали»
в предприятие Rīgas Piena kombināts, для которого Россия до последнего времени была одним
из главных экспортных рынков. Начиная с 2012
года, предприятие инвестировало в производство
более 30 миллионов евро, и уже в 2013 году стали
заметны первые плоды: объем оборота возрос в
2,5 раза и достиг 115,7 миллиона евро. В настоящее время предприятие активно работает на местном рынке и изыскивает новые экспортные рынки, рассказывает председатель правления Rīgas
piena kombināts Нормундс Станевичс.
Невзирая на то, что производителя алкогольных напитков Latvijas balzams экономические санкции напрямую не коснулись и бизнес с партнерами на Украине и в России проводится без особых
осложнений, этот год продемонстрировал, какое
существенное влияние на предпринимательскую
деятельность могут оказать глобальные геополитические факторы. В прошлом году Latvijas
balzams сохранил уровень оборота 2012 года, и неаудированные отчеты за первое полугодие дают
основание говорить о достижении стабильных
результатов и в этом году. По заказу материнской
компании SPI Group предприятие Latvijas balzams
производит водку Столичная и Московская для
рынков 160 стран, а по прямым экспортным
контрактам продает свою продукцию на рынках
более чем 30 стран. «Стратегически определены
приоритетные рынки – США, Великобритания,
а также Китай и другие развитые рынки», – указывает директор коммерческого департамента
Latvijas balzams Валтерс Каже.
Как в любой экономике, хорошо, когда список
крупнейших предприятий возглавляют производственные предприятия, и что касается латвийских продовольственных предприятий, то хотелось бы, чтобы их число в списке TOP 100 было
намного больше. В настоящее время их только
четыре: уже упомянутые Rīgas Piena kombināts и
Latvijas balzams, а также производитель мучных
изделий Dobeles dzirnavnieks и концерн по производству сладостей NP Foods. Несмотря на то, что
оборот предприятия Dobeles dzirnavnieks сократился на 4%, его прибыль возросла, что на предприятии объясняют тем обстоятельством, что в
2012 году было заключено несколько исключительных сделок, что в 2013 году больше не повторилось. В свою очередь, прирост прибыли связан
с увеличением объема произведенной продукции,
Рейтинг
geopolitical factors can have on entrepreneurship.
Last year Latvian Balsam’s revenues were the
same as in 2012, and unaudited results from the
first half of this year suggest that the company’s
operations have remained stable. The firm’s
parent company, SPI Group, has licenced it to
manufacture Stolichnaya and Moskovskaya
vodka for export to 160 countries in the world,
and products from Latvian Balsam itself are sold
in more than 30 countries. “Our strategy focuses
on priority markets – the United States, Great
Britain, China and other developing markets,”
says the director of the Latvian Balsam Commerce
Department, Valters Kaže.
As is the case in any economy, it is good if
manufacturing companies are at the top of the list
of the largest companies, and when it comes to
Latvian companies in the food industry, it would
be good if more of them were on the list of the
top 100 enterprises. At this time, this can be said
only about four of them – the aforementioned
Riga Milk Factory and Latvian Balsam, along with
Dobeles dzirnavnieks, which produces flour-based
products, and NP Foods, which manufactures
sweets. Dobeles dzirnavnieks saw a 4% decline
in revenues last year, but profits increased
because of several transactions in which the
что позволили обеспечить новые инвестиционные проекты: в 2012 году было открыто
единственное в Латвии крупное производство
коротких макаронных изделий, а в 2013 году –
фабрика по производству спагетти. «Договоров с клиентами в России у нас нет, поэтому
последствий введенного Россией эмбарго непосредственно не ощущаем. Влияние запрета
на импорт ощущаем опосредованно, т.е. через
наших клиентов, больше всего потребителей
кормов для животноводства. Для некоторых
производителей мясной и молочной продукции это эмбарго явилось тяжким испытанием,
к тому же в настоящее время на деятельность
мясных производителей в Латвии в значительной степени оказывает влияние вспышка африканской свиной чумы. Последствия
проявляются как в снижении объема заказов, так и в запозданиях с оплатой счетов», –
поясняет председатель правления Dobeles
dzirnavnieks Кристапс Амсилс. Он планирует, что финансовые показатели деятельности
предприятия за 2014 год могут быть аналогичными результатам за прошедший год, но
в 2015 году оборот начнет повышаться, при
этом прибыль будет сохранена на уровне 2014
года. Основным экспортным рынком для
45
Ranking
Latvian export, bn EUR • Латвийский экспорт,
млрд EUR
10
9.9
10.0
6.9
7.1
8.5
8
6.7
6.2
6
4.8
Total • Всего
EU-27 • ЕС-2
CIS • СНГ
4
2
0
1.0
1.2
2010
2011
1.5
1.6
2012
2013
Source: Central Statistical Bureau of Latvia • Источник: Центральное статистическое управление
company engaged in 2012, but not in 2013. Higher profits
are down to an increase in the scope of the company’s
products. New investments made that possible. A major
macaroni production line was installed in 2012, and a line to
manufacture spaghetti went on line in 2013.
“We do not have any agreements with clients in Russia,
and so we do not feel any direct effects from Russia’s
embargo,” says Dobeles dzirnavnieks board chairman
Kristaps Amsils. “We feel an indirect effect from the import
ban because of those clients who purchase animal feed. The
embargo is a serious problem for several meat and dairy
companies, and meat processing companies are also being
influenced to a large degree by African swine flu. This has
led to fewer orders, as well as to delays in the payment of
bills.” Amsils says that his company’s financial results in
2014 should be similar to last year’s results, but the plan is
to increase revenues in 2015 while preserving 2014 profit
levels. Dobeles dzirnavnieks exports most of its products to
EU member states. “This year we are continuing to develop
exports actively to strengthen our positions in existing
markets and to find new ones,” says Amsils. “Spaghetti,
which we first began to manufacture in the autumn of 2013,
is a product that we are really emphasising this year in terms
of exports.”
Strengthening positions
There is reason for the people of Latvia to finally become
proud of the country’s aviation sector. The national airline
airBaltic has survived serious turbulence, and even though
it is still owned by the state and has not found a new owner,
it has returned to profitability. In 2013, the company’s net
profits amounted to EUR 2 million, with profits of EUR
14.5 million during the first six months of 2014. Sadly, the
crisis in Ukraine has affected the airline negatively, because
fewer flights are offered in the easterly direction, and
flights to Odessa, Simferopol and Kaliningrad have been
cancelled entirely. At the same time, however, the airline
is establishing new routes. This winter, for instance, there
will be new flights from airports in Tallinn and Vilnius. A
conservative approach toward predicting profits allows
the company to believe that it will complete this year with
approximately EUR 9 million in net profits.
46
акционерного общества Dobeles dzirnavnieks
является Евросоюз (ЕС). «В этом году
продолжаем активно развивать экспорт за
счет закрепления своих позиций на уже освоенных рынках и за счет освоения новых
рынков. Один из продуктов, на который мы
делаем акцент в этом году в области экспорта, – это спагетти, к производству которых мы
приступили осенью 2013 года», – рассказывает К. Амсилс.
На успешных крыльях
Авиация – это та отрасль, которой жителям
Латвии наконец-то следовало бы начать гордиться. Национальная авиакомпания airBaltic
после основательной турбуленции, хотя еще и
не нашла себе нового хозяина и по-прежнему
находится в собственности государства, начала получать прибыль. В 2013 году чистая прибыль компании составила два миллиона евро,
а за шесть месяцев 2014 года – 14,5 миллиона
евро. К сожалению, на деятельность авиакомпании оказывает негативное влияние ситуация на Украине, и по этой причине пришлось
сократить количество полетов в восточном
направлении, прекращены полеты в Одессу,
Симферополь и Калининград. В то же самое
время открыты новые маршруты, например,
зимой авиакомпания будет предлагать новые
рейсы из аэропортов в Таллинне и Вильнюсе.
В целом, сохраняя консервативный подход к
прогнозированию прибыли, авиакомпания
предполагает, что этот год она сможет завершить с чистой прибылью приблизительно в
девять миллионов евро.
Не менее успешным год был и для базирующейся в Риге исландской авиакомпании
Smartlynx Airlines, которая увеличила свой
оборот на 25% и заработала 4,2 миллиона
евро. К тому же, недавно ею получен сертификат IOSA (IATA Operational Safety Audit), который засвидетельствовал высокое качество
оказываемых компанией авиационных услуг.
Улучшены финансовые результаты за счет оптимизации использования самолетного парка,
а также за счет расширения сотрудничества
с имеющимися клиентами и привлечения
новых. «Параллельно работаем над рационализацией расходов, и в этом году надеемся
сохранить достигнутые ранее финансовые результаты», – раскрывает планы коммерческий
директор SmartLynx Airlines Юргис Седлениекс. Поскольку на компанию, осуществляющую чартерные рейсы, геополитическая
ситуация непосредственно не влияет, Ю. Седлениекс больше озабочен возможным введением правил ЕС в отношении компенсаций в
Рейтинг
Smartlynx Airlines, which is an Icelandic airline
that is based in Riga, was equally successful, with
increased revenues of 25% and profits of EUR 4.2
million. The airline recently received the IATA
Operational Safety Audit certificate, which
confirms the quality of its services. Financial
results were improved by optimising the use of
the airline’s aircraft, by expanding co-operation
with existing clients, and by finding new ones.
“We are also rationalising costs, and we hope to
maintain last year’s financial results this year,”
says the company’s commerce director, Jurģis
Sedlenieks.
Because the geopolitical situation does
not directly affect the charter flight company,
Sedlenieks is more worried about possible
EU regulations concerning compensation for
delayed flights. He says that the principle of
commensurability is not observed here, because
the sum of compensation is almost always higher
than the price of the original ticket.
This summer one of the largest low-cost
airlines in Central and Eastern Europe, Wizz Air,
established a new hub in Riga, and it plans to
double its capacity in the spring of 2015 by basing
two airplanes here. At a news conference in Riga,
Wizz Air director József Váradi, announced that
the airline has big plans in Latvia. “We launched
operations here four years ago, and in 2013 we
transported 200,000 passengers,” he said. “The
new hub in Riga will involve not just major
capital investments, but also more jobs at Wizz
Air and at local partner enterprises. Latvia is the
10th country in which we have established a hub.”
The board chairman of the Riga International
Airport, Aldis Mūrnieks, says that he is delighted
that the airport now has a new strategic partner,
thus strengthening the positions of the airport
as the leading airport in the Baltic States. The
Air Transport Research Society examined the
financial data of 200 airports, declaring the Riga
International Airport to be the most competitive
one in Europe on the basis of tariff structures per
passenger. The airport in Luxembourg was at the
top of this list in the category of the lowest tariffs.
“This confirms that over the course of the past
years, we have chosen a strategy that is targeted
and focused on the airport’s development,” says
Mūrnieks. “As a result of this, we have quadrupled
passenger numbers and created a favourable
business environment for airlines that use the
airport’s services.”
Power of timber industry
Latvia has always had every reason to be proud
of its timber industry, large areas of forestland, and
investments in technologies and manufacturing
случае задержки рейса, поскольку не соблюдается принцип пропорциональности, т.е. величина компенсации почти всегда больше цены
билета.
Летом этого года в Риге новую базу основала еще одна из крупнейших бюджетных авиакомпаний в Центральной и Восточной Европе Wizz Air, к тому же планируется мощности
базы удвоить весной 2015 года и разместить в
Риге два воздушных судна. На пресс-конференции в Риге руководитель Wizz Air Йожеф
Варади (József Váradi) заметил, что авиакомпания вынашивает большие планы в связи
с Латвией. «Мы начали свою деятельность
в Риге четыре года назад, но уже в 2013 году
перевезли 200 тысяч пассажиров. Новая база
в Риге создаст больше рабочих мест и для Wizz
Air, и для предприятий местных партнеров
по сотрудничеству. Латвия – десятая страна, в которой мы создали базу», – говорит Й.
Варади. Председатель правления международного аэропорта «Рига» Алдис Мурниекс
удовлетворен, что аэропорт получил нового
стратегического партнера, благодаря чему еще
более укрепилась позиция аэропорта «Рига»
как ведущего в странах Балтии. Необходимо
отметить, что общество по исследованию воздушного сообщения (Air Transport Research
Society), произведя сравнительный анализ
финансовых показателей 200 аэропортов, признала международный аэропорт «Рига» как
наиболее конкурентоспособный аэропорт в
Европе из расчета расходов и структуры тарифов на одного пассажира. В номинации самых
низких тарифов победителем назван аэропорт
Люксембурга. «Это служит подтверждением
того, что с годами мы выбрали целенаправленную и ориентированную на развитие стратегию
аэропорта. В результате этого число обслуженных пассажиров увеличилось в четыре раза и
создана благоприятная бизнес-среда для авиакомпаний, которые работают в аэропорту», –
указывает А. Мурниекс.
Набирает силу
Латвия всегда заслуженно гордилась своей деревообрабатывающей промышленностью, и обширные лесные массивы, инвестиции в технологии
и производство привели к тому, что отрасль
стала краеугольной в латвийском экспорте.
На рубеже веков работы в деревообрабатывающей промышленности в основном велись
на изношенном производственном оборудовании, которое постепенно менялось на более
эффективное и более щадящее по отношению
к окружающей среде. В настоящее время акцент делается на вложения в производство
47
Ranking
facilities that have turned the forestry sector into
a cornerstone for Latvian exports. At the turn of
the last century, most wood processing companies
utilised used equipment, but it has gradually
been replaced with technologies that are more
efficient and more environmentally friendly. The
emphasis right now is on investments in niche
products. The sector has gradually changed its
product portfolio from large and cheap volumes
of products to smaller, but more expensive ones.
The strength of the sector is rooted in the timber
industry. Latvijas Valsts meži /Latvian State
Forests/, which is wholly owned by the state, is
a powerful management company in the sector.
The leader in the wood processing industry is
Latvijas finieris, which sells products in more than
60 countries. Last year the company saw revenues
rise by 5%, with profits increasing, too. In 2014
the company invested in manufacturing facilities
in Finland, thus expanding the region in which it
obtains its raw materials, also making it possible
to manufacture products more effectively. The
main challenge right now is to launch a two-year
investment project in Estonia so as to increase
capacity in manufacturing plywood.
“As we look at growing geopolitical tensions,
we are waiting for support and guarantees from
the EU to ensure stability in our region,” says the
office director of the Latvijas finieris board, Dace
Lāriņa. “A single company or a single country
cannot have much of an effect on these global
processes. We feel minimal effect as a company,
but in our area of business, long-term partnerships
and trust in the region are the main thing. If a
client loses trust in our ability to fulfil long-term
obligations, then that can have an effect on our
operations.”
The company considers to be the Baltic
States to be its “home market”, with stable
support in procuring resources and engaging in
manufacturing. “We must always remember that
our roots are in Latvia,” says Lāriņa. “We must
plan our international activities in accordance
with this belief so that the money that we earn
returns home and makes it possible for us to
develop new areas of operations in accordance
with our own interests.”
There are several large timber industry
companies in Latvia, both with local and foreign
capital. Kronospan Riga, which is owned by a
British company, increased revenues by 15%
and profits by 32% to EUR 34.9 million in 2013.
Another success has been the Pata AB company,
which is owned by Latvian shareholders. Its
revenues rose by one-third. The Scandinavian
subsidiaries Stora Enso Latvija, Billerudkorsnas
Latvia, and others also improved their financial
results last year.
48
нишевых продуктов. В отрасли произошла постепенная замена ассортимента продуктов с крупных и дешевых объемов на более мелкие, но дорогие продукты. Сила отрасли коренится в лесном
хозяйстве, в Латвии сформировалось сильное госпредприятие Latvijas valsts meži, занимающееся
лесопользовательской деятельностью, которое на
100% принадлежит государству.
Лидером деревообработки является предприятие с местным капиталом Latvijas finieris, которое
торгует своей продукцией более чем в 60 странах,
в прошлом году предприятие увеличило свой
оборот на 5% и повысило свою прибыль. В 2014
году предприятие инвестировало в производство
в Финляндии, таким образом расширив регион
добычи перворесурсов и свои возможности по
обеспечению более эффективного производства
продукции. Главная большая задача сейчас – это
начать и в течение двух лет реализовать инвестиционный проект в Эстонии, который заключается в повышении мощностей производства фанеры. «Наблюдая за возрастающим напряжением
в геополитике, мы ожидаем от ЕС поддержки и
гарантий по обеспечению стабильности в нашем
регионе, поскольку существенным образом повлиять на эти процессы в глобальном масштабе
не в силах одного предприятия или даже одного
государства. Как предприятие, пока мы испытываем минимальное непосредственное влияние,
однако в нашем бизнесе самое важное – партнерство и доверие к региону. Если у клиентов пропадает уверенность, что мы способны выполнить
долгосрочные обязательства, это может повлиять
на хозяйственную деятельность», – делится официальной точкой зрения акционерного общества Latvijas finieris руководитель бюро правления
Даце Лариня. Предприятие своим «внутренним
рынком» уже считает всю Прибалтику со стабильными пунктами поддержки в деле закупки ресурсов и производстве. «Всегда нужно помнить, что
наши корни в Латвии – и в соответствии с этим
планировать свою международную деятельность
таким образом, чтобы заработанные деньги возвращались домой и давали возможность развивать больше новых направлений согласно нашим
интересам», – указывает Д. Лариня.
В Латвии работает несколько крупных деревообрабатывающих предприятий, которые
основаны как на местном, так и на иностранном
капитале. Так, принадлежащий Британскому
концерну Kronospan Riga в 2013 году увеличил
оборот на 15%, а прибыль – на 32% до 34,9 миллиона евро. Успешным год оказался и для принадлежащего латвийскому капиталу предприятия
Pata AB, его оборот возрос на треть. В прошлом
году финансовые результаты улучшили и скандинавские дочерние предприятия Stora Enso Latvija,
Billerudkorsnas Latvia и др.
Рейтинг
A very clear signal
Четкий сигнал
The most important topic in Latvia right now
is the sanctions between Russia and Europe. The
export value of food products that are now on
the embargo list was EUR 52.8 million in 2013,
and the revenues during the first half of 2014
amounted to EUR 38.5 million, the Central
Statistical Bureau of Latvia has announced. The
proportion of such products among all Latvian
exports during the first half of the year, however,
amounted to just 0.8%.
“The macroeconomic effects of the sanctions
remain minimal, and they are not creating
excessive risks,” says SEB Bank macroeconomist
Dainis Gašpuitis. “It is, however, a very clear
signal for all businesspeople who operate in this
В настоящее время самая популярная тема в
Латвии – это взаимные санкции России и Европы.
Стоимость экспортных продовольственных товаров, включенных в список введенного Россией
эмбарго, в 2013 году была 52,8 миллиона евро, а
в первом полугодии 2014 года уже достигла 38,5
миллиона евро, свидетельствуют данные Центрального статистического управления. Удельный
вес этих товаров в общем латвийском экспорте
за первые шесть месяцев 2014 года составил всего 0,8%. «Пока влияние санкций в масштабах макроэкономики невелико и чрезвычайных рисков
не вызывает. Но сигнал всем предпринимателям,
которые действуют на этом рынке или связаны с
ним, понятен. Необходимо составлять кризисные
Latvia has always had every reason to be proud of
its timber industry, large areas of forestland, and
investments in technologies and manufacturing
facilities that have turned the forestry sector into a
cornerstone for Latvian exports.
Латвия всегда заслуженно гордилась своей
деревообрабатывающей промышленностью, и обширные
лесные массивы, инвестиции в технологии и производство
привели к тому, что отрасль стала краеугольной в
латвийском экспорте.
market or are linked to it. Businesspeople must
prepare crisis plans and become more active in
trying to reduce risks.”
Gašpuitis says that companies have many
different ways of adapting costs to the new
circumstances: “This should not happen at the
expense of employees, and that is a matter of
public interest. Many factors will determine
whether changes in the Russian market
will influence the sustainability of a specific
company – the ability of management to adapt
to the new situation, review costs and find
new markets, as well as the issue of whether
the company has saved up money so that it
can survive the situation more easily. There is
also the issue of lending obligations, relations
with creditors, the financial strength of the
company’s owners, their ability to attract an
investor, and so on.”
планы и активизировать деятельность по уменьшению рисков», – указывает макроэкономист SEB
банка Дайнис Гашпуйтис, подчеркивая, что у предприятий есть многочисленные и разнообразные
возможности приспособить свои расходы к новым
условиям. «В интересах всех компаний, чтобы они
не осуществлялись за счет работников. Повлияют
ли изменения на российском рынке на жизнеспособность конкретного предприятия, определяется
многими факторами – умение руководства приспособиться к новой ситуации, произвести пересмотр расходов, найти новые рынки, а также то,
есть ли у предприятия накопления, которые позволили бы легче пережить ситуацию, насколько велик объем кредитных обязательств, какие отношения сложились с кредиторами, насколько сильны
в финансовом отношении владельцы предприятия, их способность привлечь инвестора и т.д. », –
заключает Д. Гашпуйтис.
49
Ranking
1
1 Uralchem Trading
wholesale of chemicals (fertilizers) • оптовая торговля химическими веществами (удобрениями)
2
2 Latvenergo
energy • энергетика
Change YOY, % •
Изменение за год, %
Employees •
Персонал
Profitability, % •
Рентабельность, %
Net profit, mn EUR •
Чистая прибыль,
млн EUR
Change YOY, % •
Изменение за год, %
Business area •
Сфера
деятельности
‘12
Company •
Компания
‘13
Rank •
Позиция
Revenue, mn EUR •
Выручка, млн EUR
TOP 100 The largest Latvian companies in 2013 • Топ 100 крупнейших латвийских компаний 2013 годa
1 123.36
-7.76
23.94
2.13
23
0.00
944.46
0.96
26.23
2.78
1 426
3.33
3
4 Orlen Latvija
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
769.96
10.78
3.94
0.51
8
0.00
4
5 Maxima Latvija
retail • розничная торговля
673.48
5.10
17.74
2.63
7 749
4.20
5
6 Rimi Latvia
retail • розничная торговля
672.33
6.58
12.18
1.81
5 021
3.74
6
3 Elko grupa
wholesale of computers (IT component and solution distribution) • оптовая торговля компьютерами (ИТ
компоненты и решения)
640.53
-11.74
4.21
0.66
192
12.94
-0.47
energy • энергетика
573.96
-5.62
32.15
5.60
1 281
8
7
10 LDZ Cargo
7 Latvijas gāze
freight (cargo) rail transport • грузовой железнодорожный транспорт
361.59
-8.66
4.69
1.30
2 802
2.11
9
12 Neste Latvija
fuel retail • розничная торговля горючим
327.09
9.65
5.88
1.80
50
-7.41
10
11 LUKoil Baltija R
fuel retail • розничная торговля горючим
325.52
-0.79
3.52
1.08
439
0.00
11
13 Sadales tīkls
energy • энергетика
298,42
0.08
12.01
4.03
2 505
0.12
12
15 Samsung Electronics Baltics
wholesale of electrical household equipment • оптовая торговля бытовыми электроприборами
289.62
5.15
4.67
1.61
64
1.59
13
14 Air Baltic Corporation
passenger air transportation • пассажирские авиаперевозки
278.81
0.63
2.02
0.72
1 086
-5.89
14
17 Latvijas valsts meži
forestry • лесное хозяйство
259.89
2.57
60.50
23.28
1 257
1.86
15
18 Latvijas dzelzceļš
freight (cargo) rail transport • грузовой железнодорожный транспорт
217.99
-5.45
79.82
36.62
7 157
-0.26
16
21 Rīgas siltums
heating • снабжение теплоэнергией
217.28
14.72
7.27
3.35
973
-0.82
17
34 Fast Bunkering
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
206.28
68.43
0.49
0.24
31
-6.06
18
n.d. Latraps
19
25 Severstaļlat
20
23 Latvijas finieris
21
- TransBaltic Oil
wholesale of grain and feed • оптовая торговля зерном и кормами для животноводства
204.44
57.49
5.34
2.61
104
n.d.
wholesale of metal, metalworking • оптовая торговля металлом, металлообработка
198.37
15.42
4.13
2.08
230
19.17
woodworking, plywood production • деревообработка, производство фанеры
187.38
4.51
11.11
5.93
1 626
0.06
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
169.05
675.26
0.05
0.03
8
300.00
22
61 Akselss
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
167.65
104.21
5.14
3.06
84
82.61
23
22 Lattelecom
telecommunications • телекоммуникации
165.61
-12.33
30.21
18.24
1 340
-2.33
24
20 Itera Latvija
energy • энергетика
164.46
-15.12
13.01
7.91
43
4.88
25
24 Latvijas mobilais telefons
telecommunications • телекоммуникации
161.03
-7.31
22.84
14.18
491
1.24
12.00
26
27 Moller Baltic Import
car trade and service • торговля и обслуживание автомашин
160.33
4.22
3.20
1.99
56
27
28 Kronospan Riga
woodworking • деревообработка
160.03
14.50
34.93
21.83
279
6.49
28
31 Depo DIY
building material trade • торговля строительными материалами
151.91
10.29
8.92
5.87
1 258
10.54
29
26 Tolmets
metal scrap sale • оптовая торговля металлоломом
148.54
-11.44
2.78
1.87
110
-5.98
30
29 Rīgas satiksme
passenger transportation • пассажирские перевозки
141.49
1.61
-0.68
-0.48
4 256
-0.58
31
45 Sanitex
27.96
32
33
34
35
9 Liepājas metalurgs *
32 Recipe Plus
8 Statoil Fuel & Retail Latvia
38 East-West Transit
wholesale, distribution • оптовая торговля бытовыми товарами
136.48
39.66
0.95
0.70
270
metalworking • металлообработка
132.89
-
-38.80
-
-
-
wholesale of pharmaceutical goods • оптовая торговля фармацевтическими изделиями
131.12
2.97
10.51
8.01
191
3.80
fuel retail • розничная торговля горючим
128.45
-71.07
0.58
0.45
816
-6.21
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
128.16
8.99
-0.05
-0.04
309
15.73
36
51 Pata AB
timber trade • торговля древесиной
124.30
32.39
1.75
1.41
141
-7.24
37
53 Tamro
wholesale of pharmaceutical goods • оптовая торговля фармацевтическими изделиями
124.17
37.26
3.76
3.03
108
-8.47
38
30 LDZ ritošā sastāva serviss
122.09
-11.96
4.83
3.95
1 476
1.03
39
36 Baltic Agro
repair and maintenance of locomotives and railways carriages • обслуживание и ремонт локомотивов и
железнодорожных вагонов
wholesale of agricultural chemicals and grain • оптовая торговля химическими веществами для
сельского хозяйства и зерном
119.94
0.33
1.85
1.54
63
1.61
milk processing • переработка молока
115.71
150.45
-5,.40
-4.67
691
13.09
41
37 Tele2
telecommunications • телекоммуникации
110.07
-6.97
18.52
16.82
275
-8.33
42
49 Augstsprieguma tīkls
electricity distribution • распределение электроэнергии
107.07
12.77
2.76
2.58
64
8.47
43
35 Elagro Trade
wholesale of grain and feed • оптовая торговля зерном и кормами для животноводства
106.10
-13.28
1.96
1.85
48
54.84
40
- Rīgas Piena kombināts
44
64 Mikrotīkls
IT manufacturing • информационные технологии
103.50
29.38
23.62
22.82
114
26.67
45
77 Kreiss
cargo transport • автомобильные грузоперевозки
102.34
47.60
8.61
8.42
1 588
37.61
-2.61
46
44 Latvijas balzams
production of alcoholic beverages • производство алкогольных напитков
101.10
1.48
6.23
6.16
597
47
50 Skonto-metāls
stevedore services • стивидорные услуги
99.19
4.65
4.85
4.89
21
0.00
48
42 Grindeks
manufacture of pharmaceutical preparations • производство фармацевтических препаратов
98.88
-0.93
9.99
10.10
739
3.07
49
41 Virši-A
50
- Re & Re
fuel retai • розничная торговля горючим
97.91
-2.53
0.81
0.83
308
7.32
construction • строительство
97.68
106.55
4.47
4.58
171
4.27
* legal protection process opened on 12.09.2013., data for 2013, nine months
Source: Lursoft (data of the Register of Enterprises of the Republic of Latvia), NASDAQ OMX Baltic
50
* объявление о применении процесса правовой защиты 12.09.2013., данные за девять месяцев 2013 года
Источник: Lursoft (данные Регистра предприятий), NASDAQ OMX Baltic
Рейтинг
51
- Green Trace
52
47 Philip Morris Latvia
53
59 Cemex
54
- BMGS
Change YOY, % •
Изменение за год, %
Employees •
Персонал
Profitability, % •
Рентабельность, %
Net profit, mn EUR •
Чистая прибыль,
млн EUR
Change YOY, % •
Изменение за год, %
Revenue, mn EUR •
Выручка, млн EUR
‘12
Company •
Компания
‘13
Rank •
Позиция
Business area •
Сфера
деятельности
TOP 100 The largest Latvian companies in 2013 • Топ 100 крупнейших латвийских компаний 2013 годa
wholesale of electrical household equipment • оптовая торговля бытовым электрооборудованием
96.71
15.05
4.91
5.07
1
0.00
wholesale of tobacco products • оптовая торговля табачными изделиями
94.21
-1.25
0.47
0.49
27
3.85
cement manufacturing • производство цемента
87.08
2.03
4.84
5,.56
316
0.00
construction • строительство
86.98
60.51
2.71
3.12
524
-0.76
-16.36
55
58 Baltic Trade Network
86.03
0.15
1.40
1.63
46
56
Austrumu klīniskā health care • здравоохранение
63 Rīgas
universitātes slimnīca
food wholesale • оптовая торговля продуктами питания
85.88
7.20
-5.63
-6.56
4 780
4.30
57
46 Skonto būve
85.18
-10.86
4.10
4.82
166
-10.27
construction • строительство
58
54 Dobeles dzirnavnieks
production of bakery and meal products • производство мучных изделий
84.82
-4.27
2.86
3.38
186
0.00
59
74 Valmieras stikla šķiedra
glass fibre manufacture • производство стекловолокна
84.67
19.23
5.02
5.93
931
8.76
60
48 Lenoka
retail • розничная торговля
83.50
-12.31
-32.08
-38.42
1 216
0.00
61
69 Sentor Farm aptiekas
pharmacies • аптеки
83.12
7.55
6.40
7.70
836
11.02
62
Stradiņa
Klīniskā health care • здравоохранение
65 Paula
universitātes slimnīca
81.92
4.03
0.01
0.01
2 990
-0.10
-19.57
63
72 LG Electronics Latvia
wholesale of electrical household equipment • оптовая торговля бытовым электрооборудованием
81.30
9.51
0.40
0.49
37
64
70 UPB
holding company, construction • многоотраслевое предприятие, строительство
81.04
5.51
4.81
5.93
365
7.04
65
76 Pro Logistic Services
freight (cargo) transport • грузоперевозки
77.79
10.25
0.63
0.80
7
-12.50
66
40 Bio-Venta
manufacture of biofuel • производство биотоплива
77.25
-23.35
-7.40
-9.58
79
-3.66
67
85 A.C.B.
road construction • строительство дорог
76.35
21.20
3.96
5.19
273
17.17
68
67 Binders
road construction • строительство дорог
76.32
-2.98
3.60
4.72
416
15.56
69
68 Baltā bura
wholesale of food • оптовая торговля продуктами питания
75.27
-3.80
0.27
0.36
80
-5.88
70
56 KMM Metāls
metalworking • металлообработка
74.39
-14.49
0.53
0.72
120
5.26
71
57 Ventspils nafta termināls
stevedore services • стивидорные услуги
72.90
-15.22
12.43
17.05
293
-5.79
72
96 Smartlynx Airlines
passenger air transportation • пассажирские авиаперевозки
72.52
24.74
4.17
5.75
139
0.72
73
84 Baltic Sales Network
wholesale of tobacco products • оптовая торговля табачными изделиями
71.64
12.92
0.76
1.06
2
0.00
74
80 Stora Enso Latvija
-4.48
75
76
- Ventbunkers
87 Billerudkorsnas Latvia
woodworking • деревообработка
70.61
5.91
3,12
4,42
128
stevedore services • стивидорные услуги
69.55
16.96
19,23
27,65
323
5.21
forestry, timber trade • лесное хозяйство, торговля древесиной
69.13
12.12
0.85
1.23
122
-8.27
142.86
77
- BMGS S
construction • строительство
67.89
467.99
0.31
0.45
17
78
- Latvijas energoceltnieks
construction • строительство
67.66
57.74
5.69
8.41
345
-1.71
manufacture of pharmaceutical preparations • производство фармацевтических препаратов
66.88
1.43
12.85
19.21
949
-0.32
-3.43
79
81 Olainfarm
80
71 Latvijas Autoceļu uzturētājs
81
- Ektornet Residential Latvia
82
88 Gulfstream Oil
maintenance, construction and repair of state roads • содержание и ремонт дорог
66.51
-11.67
1.20
1.80
1 438
real estate • недвижимость
65.51
245.55
9.05
13.82
n.d.
n.d.
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
65.39
7.47
0.82
1.25
24
-7.69
83
73 Danfort
timber trade • торговля древесиной
64.89
-9.58
0.31
0.48
26
-10.34
84
92 NP Foods
enterprise administration • деятельность административных подразделений предприятий
64.32
9.43
1.11
1.72
145
-2.03
85
82 Pasažieru vilciens
passenger rail transport • пассажирские железнодорожные перевозки
64.21
-0.37
-4.23
-6.59
965
2.01
86
86 Magnum Medical
wholesale of pharmaceutical goods • оптовая торговля фармацевтическими изделиями
64.05
2.75
2.30
3.58
116
6.42
87
91 Drogas
retail of cosmetics and household goods • розничная торговля косметическими изделиями и бытовыми
товарами
63.16
7.29
8.84
14.00
825
5.23
88
- Proks
wholesale of electrical household equipment • оптовая торговля бытовым электрооборудованием
63.03
77.36
0.79
1.26
28
40.00
89
90
- Onika Trade
66 Greis
wholesale of electrical equipment • оптовая торговля электрооборудованием
62.71
53.27
0.67
1.07
1
0.00
wholesale of tobacco products • оптовая торговля табачными изделиями
61.63
-21.74
-2.65
-4.30
59
-6.35
91
93 Metsa Forest Latvia
forestry, timber trade • лесное хозяйство, торговля древесиной
61.44
5.08
0.82
1.34
48
-12.73
92
89 RDZ Energy
fuel retail • розничная торговля горючим
61.25
1.62
0.23
0.38
10
0.00
93
62 Baltijas tranzīta serviss
freight (cargo) rail transport • грузовой железнодорожный транспорт
61.09
-24.16
9.88
16.17
156
1.96
94
83 Stockmann
retail розничная • торговля
61.04
-4.53
0.63
1.04
509
-7.45
95
- Cordoba
wholesale of grain and feed • оптовая торговля зерном и кормами для животноводства
60.10
67.97
0.29
0.48
4
0.00
energy • энергетика
59.73
5.81
11.97
20.04
437
-0.23
96 100 Latvijas Elektriskie tīkli
97
- Euro Energo Company
wholesale of fuel and oil products • оптовая торговля горючим и нефтепродуктами
59.61
24.93
0.01
0.02
37
0.00
98
- Latgran
woodworking • деревообработка
59.40
10.44
7.45
12.54
91
-1.09
99
95 Bite Latvija
100
- Tirdzniecības nams Kurši
telecommunications • телекоммуникации
59.37
2.09
-0.88
-1.48
189
4.42
building material trade • торговля строительными материалами
59.31
9.60
1.95
3.28
496
8.06
Source: Lursoft (data of the Register of Enterprises of the Republic of Latvia), NASDAQ OMX Baltic
Источник: Lursoft (данные Регистра предприятий), NASDAQ OMX Baltic
51
The Riga Conference
Exchange of Views
Bears Fruit
Riga Strengthened as Northern European
Intellectual Forum for Security, Diplomacy
Укрепляется роль Риги в качестве
интеллектуального форума безопасности и
дипломатии Северной Европы
52
Рижская конференция
Обмен идеями
приносит плоды
By Indra Lazdiņa,
photo: Valdis Kauliņš,
The Riga Conference
T
he “Riga Conference 2014”
took place in the Latvian capital
city for the ninth time in September.
As has always been traditional,
it brought together high-ranking
foreign security and foreign policy
У
же девятый год подряд
в латвийской столице в сентябре
этого года прошла «Рижская конференция 2014» и по традиции собрала экспертов высокого уровня по
вопросам внешней безопасности и
Текст: Индра
Лаздиня, фото:
Валдис Каулиньш, The
Riga Conference
53
The Riga Conference
experts, diplomats, politicians, academics,
businesspeople and journalists. Taking part
in the discussions this year was the secretary
general of the Organisation for European Cooperation and Development (OECD), Angel
Gurria, Norwegian Defence Minister Ine Eriksen
Søreide, Lithuanian Foreign Minister Linas
Linkevičius, Georgian Foreign Minister Maia
Panjikidze, Polish Defence Minister Tomasz
Siemoniak, and former Latvian President Vaira
Vīķe-Freiberga. The key to the Riga Conference
has always been the European Union’s Eastern
Partnership programme. Its importance at this
time is dictated by the international security and
strategic goal of halting Russia’s aggression in
внешней политики, а также дипломатов, политиков, академиков, предпринимателей и журналистов. В этом году в дискуссиях приняли
участие генеральный секретарь Организации
по экономическому сотрудничеству и развитию (ОЭСР) Анхель Гурия, министр обороны Норвегии Ине Эриксен Серейде, министр
иностранных дел Литвы Линас Линкявичюс,
министр иностранных дел Грузии Майя Панджикидзе, министр обороны Польши Томаш
Семоняк, экс-президент Латвии Вайра ВикеФрейберга и др. Всегда «изюминкой» Рижской конференции была политика восточных
соседей Европейского союза (ЕС), значение
которой в настоящее время определяется целью международной стратегии безопасности – остановить агрессию
России на Украине. По сравнению
с предыдущими форумами экспертов геополитический контекст претерпел значительные изменения. К
тому же в январе 2015 года Латвия
на полгода станет председательствующим государством Европейского
Совета, а 22 мая в Риге состоится
саммит Восточного партнерства.
«Мы целенаправленно формируем
Ригу как платформу, экспертный
центр для обсуждения важных для
региона вопросов внешней политики. Стараемся углубить концепцию,
добавив и экономическое измерение, например, в начале лета организовали транспортные конференции», – рассказывает посол Латвии
по особым поручениям по вопросам
Восточного партнерства Юрис Пойканс. В Латвии действуют Латвийский институт внешней политики,
Центр изучения политики Восточной Европы.
В сентябре этого года Рижская юридическая
высшая школа открыла учебную программу
для региона Восточного партнерства и стран
Центральной Азии (Advanced Programme in
European Law and Economics for the Eastern
Partnership Region and Central Asia).
After Prague, Warsaw and
Vilnius, Riga will be the fourth
Eastern European capital
city to host the EU’s Eastern
Partnership summit.
После Праги, Варшавы и
Вильнюса Рига будет четвертой
столицей Восточной Европы, в
которой пройдет саммит ЕС по
Восточному партнерству.
Ukraine. The geopolitical context has undergone
substantial changes in comparison to the situation
that existed during previous expert forums. What
is more, Latvia will become the presiding country
of the Council of the European Union in January
2015, and an Eastern Partnership summit will be
held in Riga on May 22.
“We are working hard to establish Riga as an
important regional platform for discussions about
foreign policy issues,” says Latvia’s ambassador
with special portfolio for Eastern Partnership
issues, Juris Poikāns. “We are trying to deepen
the concept with an economic dimension. For
instance, we organised transport conferences at
the beginning of this summer.”
Latvia has the Latvian Institute of
International Affairs and the Centre for East
European Policy Studies. In September of this
year, the Riga Graduate School of Law opened
54
Важна свобода выбора
У ЕС, как крупного союза государств, есть
соседи и на юге, и на востоке, с которыми он
желает создать основывающуюся на взаимопонимании модель развития отношений.
После Праги, Варшавы и Вильнюса Рига будет четвертой столицей Восточной Европы, в
которой пройдет саммит ЕС по Восточному
партнерству (ВП). Балтийские страны исторически находятся на границе Восточного и
Рижская конференция
up an advanced programme in European law and
economics for the Eastern Partnership region and
central Asia.
Free choice needed
As a large union of countries, the EU has
neighbours to the South and to the East with
which it hopes to establish a model of relations
that is based on mutual understanding. After
Prague, Warsaw and Vilnius, Riga will be the
fourth Eastern European capital city to host the
EU’s Eastern Partnership summit. The Baltic
States have historically been on the East-West
boundary of Christianity – a border that was set
during the 13th century. From the perspective of
Eurasia, we offer access to the Baltic Sea, while
from the perspective of Europe, we offer access
to Russia. The most important thing is that the
citizens of the Baltic States have chosen EuroAtlantic organisations, and that is a natural phase
in the development of their history.
“The partnership policies in Riga will
more clearly mark out an issue that appeared
during the Vilnius summit,” predicts Poikāns.
“The international situation is becoming more
complicated, and Russia and the EU perceive the
Eastern Partnership in different ways.” Russia
considers Eastern Partnership countries to be
part of its zone of interests, while the EU relies on
the fact that neighbouring countries must always
have free foreign policy choices. For the time
being, no compromise has been found between
these two principles.
“The crisis in Ukraine is just one element
in the mosaic and just one part of the overall
chronology of events,” the state secretary of
the Latvian Ministry of Defence, Jānis Sārts,
declared at the conference. “We cannot evaluate
Russia’s activities just on the basis of its
behaviour in Ukraine. It is equally important to
focus attention on the war that Russia launched
in Georgia, as well as on its relationships with
other post-Soviet countries.”
A “lightning bolt from the sky” for many
people at the Vilnius summit was Armenia’s
refusal to sign an association agreement with the
EU. Immediately thereafter, the then president
of Ukraine, Viktor Yanukovich, rejected the
agreement at the last moment, thus escalating
disgust in Ukraine and leading to a change in the
regime. Ideas at the Riga Conference supported
the EU’s belief that each Eastern Partnership
country is different, and so partnership models
with them are also and necessarily different.
The EU is not promising EU membership to its
neighbouring country, but Moldova has already
signed up for a visa waiver programme, Georgia
Западного христианства, которая установилась еще в 13-м веке. Со стороны Евразии мы
являемся выходом в Балтийское море, если
смотреть со стороны Европы, то мы – вход в
Россию. Самое важное, что граждане стран
Балтии сделали выбор в пользу евроатлантических организаций, и это естественный этап
исторического развития. «В Риге в политике
партнерства еще четче обозначится та новая
грань, которая наметилась на саммите в Вильнюсе – международная ситуация становится
более сложной, Восточное партнерство воспринимается по-разному Россией и ЕС», –
высказывает прогноз Ю. Пойканс. Россия
рассматривает страны ВП как зону своих интересов, в то время как ЕС придерживается
той точки зрения, что у соседей должен быть
свободный выбор относительно внешней политики. Пока найти компромисс между этими
двумя принципами не удается. «Украинский
кризис – это только один фрагмент мозаики, только одна часть хронологии событий.
Мы не должны оценивать действия России
только по ее поведению на Украине. Не менее
важно обратить внимание на начатую Россией войну в Грузии и ее отношения с другими постсоветскими государствами», – заявил
на конференции госсекретарь Министерства
обороны Латвии Янис Сартс. Для многих как
«гром среди ясного неба» прозвучал на Вильнюсском саммите отказ Армении подписать
договор об ассоциации с ЕС, и сразу после
этого тогдашний президент Украины Виктор
Янукович в последний момент отказался от
договора, что вызвало возмущение на Украине и в результате привело к смене власти. В
заключениях Рижской конференции позиция
ЕС обоснована тем, что каждое из государств
ВП отлично от других, поэтому отличаются и
модели сотрудничества. Соседним с ЕС странам не обещают перспективу членства в ЕС.
Однако в случае с Молдавией эта перспектива
уже нашла выражение в безвизовом режиме,
Грузия и Украина ратифицировали договор об
ассоциации с ЕС, в свою очередь, сотрудничество с Белоруссией, Арменией и Азербайджаном находится на разных стадиях развития.
«Договор об ассоциации предусматривает формирование торговой зоны между ЕС
и соответствующей страной. Белоруссия не
пожелала работать над этим договором, и ЕС
восприняла это как желание суверенной Белоруссии. Белоруссия проявляет интерес к участию в Евразийском экономическом союзе, но
Молдавия уже говорит о перспективе членства
в ЕС», – поясняет Ю. Пойканс. Украина отложила до конца 2015 года введение договора, что
предусмотрено трехсторонним соглашением
55
The Riga Conference
and Ukraine have ratified association agreements
with the EU, and the partnership with Belarus,
Armenia and Azerbaijan is at different stages of
development.
“The association agreement speaks to the
establishment of a trading zone between the EU and
the relevant country,” says Poikāns. “Belarus did not
want to work toward such an agreement, and the
EU perceived that as a sovereign choice for Belarus.
Belarus is interested in the Eurasian Union, while
Moldova is already talking about prospects for EU
membership.” Ukraine, in turn, has postponed the
implementation of the agreement until the end of
2015, as agreed by the EU, Russia and Ukraine.
“That is a step toward Russia, which is concerned
that the implementation of the agreement will
endanger its economy,” says the diplomat. “15
months is a sufficiently long period to talk about
whether that is really so. What is more, there is a war
in Ukraine even though the situation is becoming
more stable. We must be flexible.”
Necessary allies
Europe is more unified today than before,
experts say. Fundamental EU foreign policy
decisions are and will continue to be made on the
basis of consensus among member states. The EU,
however, is an economic superpower without a
strong dimension of security.
“People at conference say that the only solution
is to organise a partnership between the EU and
the United States, also bringing in countries with
similar opinions – countries such as Japan, Canada,
Australia and South Korea,” says Poikāns. “There
are several contradictions in trade negotiations
between the EU and the United States. There may
be different views about the death penalty, food
safety, etc., but both sides have common interests in
areas such as peace and security, as well as clarity in
the international system. The two sides cannot make
do without one another.”
“We must protect international law, and we need
stronger defence co-ordination,” Karl-Heinz Paqué
from the Otto von Guericke University said at the
conference. “We will be on the right path if these
problems are resolved, but we must remember that
that will not happen in the immediate future.”
In discussing the EU’s sanctions against Russian,
a programme director from the Finnish Institute
of International Affairs, Arkady Moshes, said that
economic interests and lobbyists are keeping Europe
from being unified and that this is advantageous
for Russia. There are leftists in Europe who believe
that everything that Russia does is good, while
everything that the United States does is bad. Prior
to late July, Europe did not particularly want to
support sanctions. The initial plan was to implement
56
(ЕС, Россия, Украина). «Это шаг навстречу
России, которая выразила опасения, что введение договора создаст угрозу ее народному
хозяйству. 15 месяцев – это довольно долгий
срок для дискуссий, так ли это на самом деле. К
тому же, на Украине идет война, хотя ситуация
стабилизировалась. Нам нужно проявлять гибкость», – признает дипломат.
Без союзников не обойтись
Европа сегодня более сплочена, чем
раньше, считают эксперты. Существенные
внешнеполитические решения ЕС принимаются и будут приниматься на основе консенсуса стран-участниц. Тем не менее, ЕС
представляет собой экономическую державу
без сильного компонента безопасности. «На
конференциях звучит, что решение одно,
сотрудничество между ЕС и США с привлечением единомышленников, таких как
Япония, Канада, Австралия, Корея. На торговых переговорах между ЕС и США существуют некоторые противоречия, возможно,
существует разный взгляд на смертельную
казнь, продовольственную безопасность и
др., но общие интересы – это безопасность,
мир, ясность в международной системе, и
здесь нам друг без друга не обойтись», –
признает посол Латвии по особым поручениям. «Мы должны охранять международные
законы, нам необходимо более слаженная координация в оборонных секторах. Если эти
задачи будут решены, мы выйдем на верную
дорогу. Но необходимо помнить, что это не
произойдет в ближайшее время», – отметил
на конференции представитель университета Otto von Guericke Карл Хайнц Пак. В свою
очередь, рассуждая о санкциях ЕС, принятых
против России, директор программ Финского
института внешней политики Аркадий Мошес
изложил точку зрения, согласно которой экономические интересы и лобби мешают Европе
быть единой, и Москве это выгодно. В Европе
имеется левый сектор, который считает, что
все, что делает Россия, хорошо, а то, что делает
США – плохо. До конца июля Европе не очень
хотелось поддерживать строгие санкции. Первоначальный план сводился к использованию
таких санкций, которые оказали бы на Россию
незначительное воздействие и в то же время
не создали бы значительные убытки для самой
ЕС. Это был сложный, невозможный и даже
нечестный сигнал, который показал, что ЕС
не был готов работать. Теперь ясно, что тяжелые убытки будут с обеих сторон, подчеркнул
эксперт. В отношениях с Россией ЕС важно
не закрывать дверь диалога, так как стороны
Рижская конференция
sanctions that would influence Russia only to a slight
degree whilst not causing major losses for the EU.
This was a difficult, impossible and even dishonest
signal to show that the EU was not prepared to work.
Now it is clear that both sides will suffer heavy losses,
the expert said.
When it comes to relations with Russia, it
is important for the EU not to close the door to
dialogue, because the two sides are important
economic partners for one another. Still, the foreign
policy of the Baltic States is based on the strategy
that without reacting to the neighbouring country’s
activities, that can cause even further deterioration
in the region when it comes to Russia. “The world
has become far more complicated and colourful, it
is impossible to agree on things behind the backs
of others, and there are no simple solutions,” says
Poikāns. “A few years ago a politician said that Russia
may have its Molotov, but the EU does not have its
Ribbentrop. International politics have developed
substantially, and we are living under the framework
of the mass media and of information societies.”
Another topic that was on the agenda of
the Riga Conference was the rising influence of
populism, nationalism and extremism in terms
of Europe’s united policies. At a discuss panel,
members said that this is a phenomenon that is
particularly present in Western Europe, but it is
influencing the whole continent. The expansion
of the EU will slow down, there may be changes
in the distribution of cohesion funds, etc. Former
President Vīķe-Freiberga, for her part, pointed to
a deficit of democracy and leadership in Europe,
adding that extremism is filling the gap in this
regard. Politicians are talking in clichés, and they
do not understand the need for identity, she said.
Aspects of security and foreign policy are
always discussed at the conference from a broader
perspective, also covering economic, energy-related
and financial issues. OECD secretary general Gurria
told in the conference that Latvia’s experience in
overcoming the crisis could be adopted by countries
that are facing fiscal, national, unemploymentrelated and banking problems. Latvia can teach
discipline and the taking of difficult decisions –
something which many countries cannot do. Gurria
said that most countries in the world are small, and
so they can see Latvia’s experience as appropriate for
themselves. Countries cannot resolve their problems
only by changing migration policies. There is a need
for improvements in macroeconomic situations, also
working in areas such as education, innovations,
competition, the labour force, taxes, health care
and the financial system. If that does not help, then
countries will have to start thinking about importing
talented people. Gurria went on to say that Latvia’s
technical negotiations on joining the OECD might
be completed by the end of 2015.
являются друг для друга важными партнерами по
экономическому сотрудничеству. Однако внешняя политика стран Балтии в отношениях с Россией строится на стратегии, что, если не реагировать на действия соседней страны, то это может
только ухудшить ситуацию в регионе. «Мир стал
намного сложнее, многоцветнее. Невозможно о
чем-то договориться за чьими-то спинами, и нет
простых решений. Кажется, несколько лет назад
какой-то политик уже сказал, что может быть,
у России есть свой Молотов, но у ЕС нет своего
Риббентропа. Международная политика получила значительное развитие, мы живем в рамках масс-медии, информационного общества», –
говорит Ю. Пойканс. Одна из тематик, которая
привлекла к себе внимание на Рижской конференции и обсуждалась в формате дискуссионной
панели, была посвящена возрастающему влиянию популизма, национализма и экстремизма на
единую политику Европы. Это феномен, который
сегодня более присущ Западной Европе, но влияет на всю Европу, например, тенденция к дальнейшему расширению ЕС будет более медленной,
возможны изменения в распределении денежных
средств фонда сплочения и т.д. В свою очередь,
бывший президент Латвии Вайра Вике-Фрейберга привлекла внимание к заметному дефициту демократии и лидерства в Европе, заметив,
что недостаток демократии и лидерства начинает восполняться экстремизмом. Политики стали
произносить клише, не понимают необходимости
идентичности. С каждым годом на конференции
вопросы безопасности и внешней политики рассматриваются во все более широком диапазоне, в
том числе в области экономики, энергетики, финансов. Так, в рамках конференции генеральный
секретарь ОЭСР Анхель Гурия выразил мнение,
что опыт Латвии по преодолению кризиса может
быть позаимствован теми странами, которые в настоящее время сталкиваются с финансовыми, национальными проблемами, безработицей, а также проблемами банковского сектора. У Латвии
нужно учиться дисциплине и умению принимать
трудные решения. Многие страны не могут этого
сделать. А. Гурия указал на то, что большая часть
стран – это маленькие страны, поэтому они могут
перенять опыт Латвии как подходящий для себя.
Страны не смогут решить свои проблемы только
за счет изменения миграционной политики, необходимо будет улучшить макроэкономическую
ситуацию, вместе с тем работая над структурой
образования, инноваций, конкуренции, рабочей
силы и налогов, а также занимаясь системой здравоохранения и финансов. Если это не поможет,
придется обратить внимание на вопросы импорта
талантов. Технические переговоры о присоединении Латвии к ОЭСР могут завершиться к концу
2015 года.
57
Baltic M&A market
Finland • Финляндия
Baltic M&A market by volume, % •
Рынок M&A в Прибалтике по количеству сделок, %
Estonia • Эстония
100
ESTONIA • ЭСТОНИЯ
Latvia • Латвия
Lithuania • Литва
12
Tallinn • Таллин
26
23
26
35
50
27
32
44
80
33
60
47
44
40
39
35
27
20
0
2009
2010
2011
2012
2013
RUSSIA •
РОССИЯ
Baltic M&A market volume by sector, 2012-2013, % •
Рынок M&A в Прибалтике по количеству сделок, %
Gulf of Riga •
Рижский залив
16
31
Transportation •
Транспортные услуги
Industrials and chemicals •
Промышленность
Consumer •
Потребительский рынок
15
Telecommunications, media
and technology •
Телекоммуникации, медиа и
технологии
Financial services •
Финансовые услуги
10
Other sectors •
Остальные отрасли
13
Riga • Рига
LATVIA • ЛАТВИЯ
15
Baltic M&A market value by sector, 2012-2013, % •
Рынок M&A в Прибалтике по стоимости сделок, %
7
3
60
5
8
17
Financial services •
Финансовые услуги
Telecommunications,
media and technology •
Телекоммуникации, медиа и
технологии
Leisure •
Развлекательные услуги
LITHUANIA • ЛИТВА
Transportation •
Транспортные услуги
Energy/ Mining/ Utilities •
Энергетика/ Горнодобывающая
промышленность/
Коммунальные услуги
Other sectors •
Остальные отрасли
Source: Mergermarket • Источник: Mergermarket
Vilnius • Вильнюс
RUSSIA • РОССИЯ
58
POLAND • ПОЛЬША
BELARUS • БЕЛАРУСЬ
Рынок M&A в Прибалтике
Last Mohicans of
the Crisis
Последние из могикан
кризиса
Several national transactions expected in
Latvia
В Латвии ожидается несколько сделок
государственного масштаба
By Dace Skreija,
illustration: Baiba Oša
T
his year we are once again
seeing foreign companies that are
buying shares in Baltic firms or
strengthening their position therein.
Under the influence of the recent crisis,
several foreign companies abandoned
the Baltic markets, instead focusing
on larger ones.
Economic growth in the Baltic
States has been all but outstanding.
This is one of the few regions in
Europe where growth is really seen.
Latvia among all others has shown
that it could tighten its belt and do
unpleasant but necessary things to deal
В
текущем году вновь можно
видеть, что иностранные компании
входят в предприятия Балтии или
укрепляют свои уже имеющиеся
в этом секторе позиции. В последние два года под влиянием кризиса
несколько иностранных компаний
покинули рынок Балтии, зачастую
решив сосредоточиться на более
крупных рынках.
Экономический рост в странах
Балтии почти беспримерный, регион является одним из исключений
в Европе, где действительно имеется рост. Кто-кто, а Латвия доказала,
Текст: Даце Скрейя,
иллюстрация:
Байба Оша
59
Baltic M&A market
23/02/2013
03/05/2013
Ūkio bankas (certain part of the assets, rights, Financial services •
transactions and liabilities • определенная
часть имущества, прав, сделок и обязательств) Финансовые услуги
Internet/ e-commerce •
Starman (51% stake • акций)
Интернет/электронная коммерция
09/09/2013
Eesti Meedia
07/03/2013
Kauno Termofikacijos elektrinė (99.5% stake • Energy • Энергетика
акций)
19/12/2013
Norvik banka (50% stake • акций)
Financial services •
Финансовые услуги
18/04/2013
Birių krovinių terminalas (30% stake • акций)
Transportation •
Транспортные услуги
Financial services •
Финансовые услуги
Transportation •
Транспортные услуги
Energy • Энергетика
Transportation •
Транспортные услуги
17/05/2013
Snoro lizingas
17/04/2013
Rīgas Universālais termināls (80% stake • акций)
03/12/2013
Latvijas nafta
31/08/2013
Goverlus (45.4% stake • акций)
Media • Медиа
Lithuania •
Литва
Deal value, mn EUR •
Стоимость сделки,
млн EUR
Seller company •
Продавец
Bidder country •
Страна покупателя
Bidder company •
Покупатель
Target country •
Целевая страна
Target sector •
Целевая отрасль
Target company •
Целевая компания
Date • Дата
TOP 10 Baltic M&A deals, 2013 • ТОП 10 M&A сделок в Прибалтике, 2013
Šiaulių bankas
Lithuania Литва
-
782
Estonia •
Эстония
East Capital Explorer
Sweden •
Швеция
Bancroft Private
Equity
84
Estonia •
Эстония
Private investors • Частные
инвесторы: Mart Kadastik, Toomas
Issak, Meelis Luht, Andres Kull, Margus
Linnamae
Estonia •
Эстония
Schibsted
30
Lithuania •
Литва
Clement Power Venture
US • США
Gazprom
29
Latvia • Латвия
Private investor Grigory Guselnikov
• Частный инвестор Григорий
Гусельников
Russia • Россия
-
28
Lithuania •
Литва
Lithuania •
Литва
Belaruskali
Belarus
Udovitsky family
23
LHV Pank, Razfin
Latvia • Латвия
Portek International
Latvia • Латвия
Lithuania •
Литва
Trust Carriage Company
Estonia •
Эстония
Singapore •
Сингапур
Latvia • Латвия
Ukraine •
Украина
East - West Transit
-
21
-
21
-
18
Energo-Mig
16
Source: Mergermarket • Источник: Mergermarket
with the crisis. It has to be said that the brunt of the
crisis was felt by the people of Latvia, not by holders
of capital, and from the perspective of investors, of
course, that is a good thing.
The merger-and-acquisition (M&A) market in
the Baltic States was worth around EUR 1.1 billion
in 2013. The number of transactions remained
unchanged in comparison to the previous year,
but the value of the deals quadrupled. Europe’s
transaction market, by comparison, shrank by 12%,
and the global market declined by 3%, according
to Mergermarket data. Much of the increase in
value in the Baltic States was down to the Šiauliai
Bank, which purchased shares in the Ūkio Bank in
Lithuania. The second largest transaction occurred
in Estonia, where East Capital Explorer bought a 51%
share in the Internet and cable television company
Starman.
The activity of Baltic transactions has increased
substantially since the crisis. “Many businesspeople
who gave birth to their ‘spiritual children’ in the
early or mid-1990s, when they were 35 or 40 years
old, are now prepared to enjoy the fruits of their
labours by selling their companies,” says Porta
Finance partner Mikus Janvars. “What’s more, there
has been evident interest on the part of strategic
and financial investors about the Baltic States as a
region.”
что может затянуть пояс и справиться с кризисом, делая
неприятные, но необходимые вещи. Следует признать,
что тяжесть кризиса вытянули именно жители Латвии, а
не держатели капитала. С точки зрения инвесторов это,
конечно, плюс.
Балтийский рынок слияний и поглощений (M&A)
в 2013 году составлял около 1,1 миллиарда евро. При
сохранении количества сделок на уровне предыдущего
года, их стоимость выросла в четыре раза. В то же время
в Европе рынок слияний и поглощений упал на 12%, а
в мире – на 3%, свидетельствуют данные, обобщенные
Mergermarket. Значительный прирост стоимости сделок
обеспечило приобретение активов Šiaulių bankas в другом литовском банке – Ūkio bankas. Вторая крупнейшая
сделка имела место в Эстонии, где East Capital Explorer
приобрел 51% долей в предприятии кабельного телевидения и интернет-услуг Starman.
Деловая активность в Балтии после кризиса значительно возросла. «Многие предприниматели, которые
создали свои детища в начале или середине 90-х годов,
когда им самим было по 35-40 лет, сейчас готовы начать
пожинать плоды своих трудов, т.е. готовы продать свои
предприятия. При этом заметен интерес к Балтии как к
региону как со стороны стратегических, так и финансовых инвесторов», – указывает партнер Porta Finance Микус Январс.
Productive 2014
В прошедшем году количество сделок в каждой из
стран Балтии было одинаковым, но в этом году наибольшая активность на рынке сделок наблюдается в Латвии,
в том числе имели место сделки, свидетельствующие
о том, что иностранные инвесторы смотрят на страны
Балтии как на единый рынок. Самой крупной сделкой
в регионе была сделка примерно на 270 миллионов евро,
в которой польский страховщик жизни и имущества
Last year the number of transactions in each
of the Baltic States was comparable, but this year
there have been greater market activities in Latvia.
Some of these, moreover, indicate that investors
view the Baltic States as a unified market. The
largest transaction in the region involved the Polish
60
Урожайный 2014 год
Рынок M&A в Прибалтике
insurance company PZU buying RSA Insurance
Group companies in Latvia (Balta), Lithuania
(Lietuvos Draudimas) and Estonia (Codan Forsikring
branch) for approximately EUR 270 million.
Although the sum of the deal has not been
disclosed, there was a major transaction in September
2014 in the food sector. Orkla from Norway took over
NP Foods in Latvia, along with its chocolate, candy
and baked goods manufacturing companies Laima,
Staburadze, Staburadzes konditoreja and Margiris, as
well as the beverage company Gutta. With this deal,
Orkla plans to double sales in the Baltic region. It
already owns the Kalev sweets company in Estonia.
There has also been much activity in the fields of
telecommunications and information technologies.
IAC/InterActiveCorp from the United States owns
Ask.com, and this summer it bought the Latvian
social communications network Ask.fm, with 180
million unique users in more than 150 countries each
month.
“In Latvia, there have been active mergers in this
sector,” says partner Ieva Azanda at the Sorainen law
firm. “For instance, the Modern Times Group (MTG)
from Sweden bought 100% of shares in Latvian
Independent Television /Latvijas Neatkarīgā televīzija,
LNT/. MTG already had three television channels
in Latvia – TV3, 3+ and TV6, and this deal allows it
to add three more channels to the mix – LNT, TV5
and the Latvian Music Channel /Latvijas Mūzikas
kanāls/. Last year the Internet and cable television
service provider Baltcom bought a competitor – the
IZZI Group.” Another major transaction in the IT
sector involved the telecoms and IT outsourcing
company Stream Networks. It bought one of the
pioneers of the Internet in Latvia, Latnet.
There is consolidation among competing
companies in Latvia right now, as seen in decisions
taken by the Competition Council in 2014. Most of
these involve horizontally competitive companies in
areas such as food, pharmaceutics, petrol retailing,
insurance, waste management, etc.
Involvement of state
Several state-owned companies that used to
belong to private investors, but failed to deal with
business challenges are now on the auction block in
Latvia – the Citadele Bank, the insolvent metallurgy
company Liepājas metalurgs, and the airBaltic airline.
After evaluating several applicants, the government
decided to allow the KVV Group from Ukraine to
buy Liepājas metalurgs for EUR 107 million, with
the investor investing another EUR 30 million to
allow the company to restore operations before the
end of this year. The sale of the Citadele Bank is
nearing completion. After the bank is sold, 25% of
the bank will be owned by Ripplewood Holdings from
the United States, 25% will be held by the European
PZU приобрел предприятия RSA Insurance Group
в Латвии (Balta), в Литве (Lietuvos Draudimas) и
Эстонии (филиал Codan Forsikring).
Хотя сумма и не раскрывается, значительная
сделка состоялась в сентябре 2014 года в сфере
продовольственной продукции. Норвежская компания Orkla стала собственником латвийской NP
Foods и принадлежащих ей производителей шоколада, конфет и кондитерских изделий Laima,
Staburadze, Staburadzes konditoreja, Margiris и производителя напитков Gutta. В результате этой
сделки Orkla планирует удвоить объемы продаж
концерна в Балтийском регионе. Притом Orkla
уже принадлежит производитель сладостей в Эстонии – Kalev.
Весьма активна область телекоммуникаций
и информационных технологий. Компания из
США IAC/InterActiveCorp, которая является владельцем Ask.com, летом текущего года приобрела
латвийскую сеть социальных коммуникаций Ask.
fm со 180 миллионами уникальных пользователей в месяц более чем в 150 странах. «В масштабе Латвии в этой области активно идут процессы
слияния, например, шведский вещательный концерн Modern Times Group (MTG) приобрел 100%
долей Latvijas Neatkarīgā televīzija, в Латвии MTG
транслирует три телеканала TV3, 3+ и TV6 и, заключив сделку о приобретении, присоединил еще
три – LNT, TV5 и Latvijas Mūzikas kanāls. В прошлом году предприятие интернет-услуг и кабельного телевидения Baltcom заключило сделку о
приобретении предприятий своего конкурента –
группы IZZI», – указывает партнер адвокатского
бюро Sorainen Иева Азанда. Следует упомянуть
еще одну значительную сделку в области ИТ,
компания телекоммуникаций и внешних ИТуслуг Stream Networks в этом году купила Latnet,
который является одним из пионеров латвийского интернета.
В Латвии сейчас наблюдается консолидация
конкурирующих предприятий. Это подтверждают принятые в 2014 году решения Совета по
конкуренции, большая часть которых принята в
отношении горизонтально конкурирующих предприятий, например, в области розничной торговли продовольственными продуктами, лекарствами, топливом, в пищевой промышленности,
страховании, обработке отходов и др.
Вовлекается государство
В Латвии под «аукционный молоток» попало несколько государственных предприятий,
хотя в действительности все они в свое время
принадлежали частным инвесторам, которые
не смогли справиться со сложными проблемами, возникшими перед бизнесом, и государство
переняло эти предприятия. Это банк Citadele,
61
Baltic M&A market
Lietuvos Draudimas
Lietuvos Dujos
Amber Grid
Vilnius Business Harbour
Balta
Lithuania • Литва
Lithuania • Литва
Lithuania • Литва
Lithuania • Литва
Latvia • Латвия
Powszechny Zaklad Ubezpieczen
Lietuvos energija
EPSO-G
East Capital Explorer
Powszechny Zaklad Ubezpieczen
Deal value, mn EUR •
Стоимость сделки,
млн EUR
Bidder company •
Покупатель
Target country •
Целевая страна
Target company •
Целевая компания
TOP 10 Baltic M&A deals, 2014 (I-VI) •
ТОП 10 M&A сделок в Прибалтике, 2014 (I-VI)
180
152
104
62
48
Source: Prudentia, according to S&P Capital IQ database. The table includes deals with publicly available values. • Источник: Prudentia, согласно
базе данных S&P Capital IQ. В таблицу включены сделки с публично доступной стоимостью.
Bank for Regional Development, and 50% will be owned by
individuals. The sale of airBaltic, in turn, is not expected
before 2015. “The airline has recovered from the depths of its
problems and has returned to profitability,” says Janvars. “It
does have to be noted however, that passenger air transport
is not a ‘sexy’ business in Europe at this time, and airlines
are not earning huge amounts of money.”
“In the long term, it is not a good solution for a business
to be owned by the state,” says partner Guntars Zīle at the
Raidla Lejiņš & Norcous law firm. “Companies that want
to develop and compete must have knowledgeable private
owners with adequate financial resources. That means more
tax revenues, more jobs, etc. What’s more, the government
also has to face European Union regulations which strictly
control state support for enterprises. airBaltic is a good
example of that. Short-term solutions have been offered, but
the state cannot intervene in the private sector in the long
term.”
Preparing for operations
Of importance in Latvia’s telecommunications market
today are two companies that are partly owned by the state –
Lattelecom and Latvijas Mobilais telefons (LMT), although the
saga of these two companies has been continuing for several
years.
“Perhaps specific decisions about this had to be taken by
the state in the past, because these have always been political
issues, not ones that are based on business logic,” argues
Zīle. The issue concerns the merger and then possible sale
of the two companies. The Latvian government owns 51%
of shares in Lattelecom, while the remaining 49% belong to
Sweden’s Telia Sonera, which has the right of first refusal to
the shares. 49% of LMT belong to Telia Sonera, 23% belong
to Lattelecom, another 23% to the Latvian State Radio and
Television Centre, and 5% to the Latvian state.
Lattelecom and LMT are both profitable companies,
but attention must be paid to their value. The combined
EBITDA of the two companies has declined substantially
over the past three to five years. Shares in the companies
have not been floated on the exchange, which means that
their true value is uncertain, but specialists in the sector
say that the companies could have been sold for a much
higher price a few years ago. One reason is limitations on
interconnection rates, as defined by EU regulations. There
62
неплатежеспособное металлургическое предприятие Liepājas metalurgs и авиакомпания
airBaltic. Для Liepājas metalurgs после оценки
нескольких претендентов найден покупатель –
украинская KVV Group. Сумма сделки составляет 107 миллионов евро, и чтобы возобновить
работу предприятия в этом году, инвестор вложит дополнительно еще 30 миллионов евро. На
финишную прямую вышла и сделка с банком
Citadele, после продажи банка 25% будет принадлежать фонду США Ripplewood Holdings,
25% – Европейскому банку реконструкции и
развития, а владельцами 50% будут физические
лица. В свою очередь, продажа airBaltic может
состояться не раньше 2015 года. «Авиакомпания преодолела самую трудную фазу и снова
работает с прибылью. Следует учитывать, что в
настоящее время пассажирские авиаперевозки
в Европе не являются соблазнительным бизнесом, который приносит большие деньги», –
отмечает M. Январс.
«В долгосрочной перспективе нахождение
предприятия в собственности государства не
является хорошим решением для самого бизнеса. Для того чтобы эти предприятия могли
развиваться и конкурировать, необходим
знающий частный владелец с достаточными
финансовыми ресурсами. Это также означает больше налогов в государственную кассу,
больше рабочих мест и т.п. При этом у государства руки связаны регулированием Европейского Союза, государственная поддержка
предприятиям строго регламентируется, показательным примером является авиакомпания airBaltic. Это краткосрочные решения, в
долгосрочной перспективе государство не может вмешиваться в частный сектор», – указывает партнер адвокатского бюро Raidla Lejiņš
& Norcous Гунтарс Зиле.
Готовятся действовать
В данный момент актуальный вопрос на
латвийском рынке телекоммуникаций – два
предприятия, частично принадлежащие государству – Lattelecom и Latvijas mobilais telefons
(LMT), хотя эпопея с этими предприятиями
длится уже не первый год. «Возможно, конкретные решения о конкретных действиях государство должно было принять раньше. Это
всегда были вопросы политического характера, а не вопросы, вытекающие из логики предпринимательской деятельности», – считает
Г. Зиле. Речь идет об объединении этих двух
предприятий и возможной последующей продаже. Следует пояснить, что Латвийскому государству принадлежит 51% акций Lattelecom,
а 49% – шведскому предприятию Telia Sonera,
Рынок M&A в Прибалтике
is also competition in the domestic market. The
Baltic States are a region in which competition in
the telecoms sector is stronger than anywhere else in
Europe. Third, if the two companies had been merged
in the past, then they would be able to protect their
market positions much better than is the case at
this time. If the state wants to cut telecoms prices
for local residents as a shareholder in the companies,
then that goal has been achieved successfully. If,
however, the state wants to maximise the value of the
companies, then that has not been achieved.
There are different opinions as to whether the
companies should be sold, but it is clear that specific
decisions need to be taken in this regard. One option
is to merge the two firms. “That might be an issue for
2015,” says Azanda from Sorainen. “There have been
greater or lesser efforts to restructure the companies
for some time now, and it is clear that consolidation
is necessary. Lattelecom and LMT basically have no
other choice, and their structures have to change.
The market is small, and competition hinders the
operations of the enterprises.”
имеющему преимущественное право покупки. В свою
очередь, владельцы LMT распределяются следующим
образом: 49% принадлежит Telia Sonera, по 23% принадлежит Lattelecom и государственному предприятию
Latvijas Valsts radio un televīzijas centrs, 5% – Латвийскому
государству.
И Lattelecom, и LMT являются прибыльными компаниями, но следует обратить внимание на их стоимость.
Ее показывает комбинированная EBITDA предприятий,
которая в течение последних 3-5 лет значительно уменьшилась. Конечно, эти предприятия не котируются на
бирже, и их стоимость не оценивается конкретно, но факт
есть факт, что несколько лет назад эти предприятия можно было продать за гораздо большую сумму, указывают
знатоки отрасли. Одной причиной является ограничение
ставок промежуточных соединений, которые устанавливаются регулами Европейского Союза. Вторая причина –
это конкуренция на местном рынке. Балтия является
одним из тех регионов, где конкуренция в области телекоммуникаций является самой сильной во всей Европе.
Третья причина состоит в том, что если бы предприятия
объединились ранее, они могли бы гораздо лучше отстаивать свои позиции на рынке. Если интерес государства
как акционера заключается в том, чтобы понизить цены
на услуги телекоммуникаций для жителей, то эта цель
успешно достигнута. Если интересом государства является максимальное увеличение стоимости предприятия,
то эта цель не достигнута.
Мнения о том, продавать ли предприятия, разделились, но ясно, что требуются конкретные решения,
за которыми последуют соответствующие действия, и
объединение предприятий является одним из таких решений. «Это могло бы быть вопросом 2015 года. Над
реструктуризацией этих предприятий волнообразно
работают уже значительное время, и ясно, что необходима консолидация. По сути, у Lattelecom и LMT нет
возможности выбора, и структуры предприятий должны быть построены по-другому. Рынок невелик, и взаимная конкуренция затрудняет работу предприятий», –
указывает И. Азанда.
Russian money
Поступают российские деньги
Despite
current
geopolitical
collisions,
investments from the East in the Baltic region will
increase. “This is an outstanding opportunity for
Latvia in the real estate sector and in the purchase
and sale of companies,” says Azanda. Janvars agrees:
“Russian investors are increasingly interested in
diversifying their investments outside of Russia
itself. Porta Finance, for instance, helped to sell Baltic
Ticket Holding last year. It owns the Bilesuserviss.
lv portal, and it was sold to one of Russia’s largest
ticket sales companies.” Representatives of the
sector, moreover, say that there have been no signals
to suggest that activities in the M&A market might
shrink because of the geopolitical situation in the
world today.
Несмотря на геополитические коллизии, вложения
инвесторов с Востока в Балтийский регион возрастет.
«Для Латвии это исключительная возможность как в
отношении отрасли недвижимости, так и сделок купли/продажи предприятий», – считает И. Азанда. Того
же мнения и M. Январс: «Интерес российских инвесторов к диверсификации своих вложений вне своей
страны возрастает. Например, Porta Finance год назад
помогла продать Baltic Ticket Holding, которому принадлежит портал bilesuserviss.lv, одной из крупнейших
российских компаний по торговле билетами». Притом
представители отрасли говорят, что сегодня нет никаких сигналов о том, что из-за геополитической ситуации активность на балтийском рынке M&A может снизиться.
Despite current geopolitical
collisions, investments from
the East in the Baltic region
will increase.
Несмотря на геополитические
коллизии, вложения инвесторов
с Востока в Балтийский регион
возрастет.
63
Baltic M&A market
At the same time, however, there is the
important issue of Russian sanctions against certain
companies in Latvia. Apart from the food industry,
there are risks in the sector of logistics and transport,
as well. “There are various developmental scenarios
here, but transport companies may lose their value,”
says Janvars. “It will all depend on how long the
tensions remain. For some companies, this may be
an existential threat.”
Trends in 2015
Latvia’s financial sector is more concentrated
than is the case in the other Baltic States, and
there is a larger number of banks and insurance
companies here. Banks in Latvia sometimes
belong to a few individual shareholders (AB.LV
Bank, Rietumu Bank), and they are successful.
В то же время, разумеется, нельзя недооценивать влияние российских санкций на отдельные
латвийские предприятия. Помимо предприятий
пищевой промышленности, область логистики и
транспорта также является рискованным сектором.
«Сценарии развития различны, но транспортные
компании могут утратить свою стоимость. Все зависит от того, как долго еще сохранится напряженная
ситуация, для отдельных компаний это может быть
угрозой их существованию», – считает M. Январс.
Тенденции 2015 года
В Латвии финансовый сектор более концентрирован, нежели в других странах Балтии, здесь
больше и банков, и страховых компаний. При этом
банки в Латвии по-прежнему могут принадлежать
нескольким акционерам – физическим лицам, например, AB.LV Bank и Rietumu banka, и
они являются успешно работающими
банками. Например, Norvik banka не был
столь успешным, и соответственно был
привлечен инвестор. «Вопрос, что произойдет с Meridian Trade Bank (ранее SMP
Bank), поскольку сегодня акционерам
нужно думать о том, как в будущем организовать работу банка. Следует напомнить, что миноритарные акционеры в
начале 2014 года приобрели часть акций,
принадлежащих российскому банку Северный морской путь. В результате сделки российскому банку Северный морской
путь уже не принадлежит контрольный пакет акций Meridian Trade Bank,
поскольку 51% акций перешли в собственность миноритарных акционеров, которые являются резидентами Латвии –
представителями руководства банка.
Не менее интересно наблюдать за тем,
как будет развиваться Expo Bank, у которого только один владелец. Те банки,
которые работают в своих нишах, могут
столкнуться с необходимостью перемен
в структуре владельцев и капитала», –
прогнозирует И. Азанда.
После того как немецкий E.On
Ruhrgas продал доли принадлежащих
ему энергетических предприятий в Литве с намерением покинуть весь рынок
Балтии, настала очередь Латвии. Следует отметить,
что и в Эстонии само государство решило откупить
доли E.On Ruhrgas. В Латвии немецкому инвестору
принадлежит 47% акций в предприятии по поставке газа Latvijas gāze, 34% принадлежит российской
компании Gazprom, а 16% – Itera Latvija. В качестве
продажной цены E.On Ruhrgas назвал 220 миллионов евро, и сейчас Латвийское государство обдумывает вопрос о приобретении этих акций. При этом
Latvia’s financial sector is more
concentrated than is the case in
the other Baltic States, and there
is a larger number of banks and
insurance companies here. Banks
in Latvia sometimes belong to a
few individual shareholders, and
they are successful.
В Латвии финансовый сектор более
концентрирован, нежели в других
странах Балтии, здесь больше и
банков, и страховых компаний. При
этом банки в Латвии по-прежнему
могут принадлежать нескольким
акционерам – физическим лицам, и
они являются успешно работающими
банками.
The Norvik Bank was less successful, and an
investor was found for it.
“There is the issue of what will happen with
the Meridian Trade Bank (previously the SMP
Bank), because right now the shareholders need to
think about how to organise the bank’s operations
in future,” says Azanda. “We must remember that
in 2014, minority shareholders bought some of the
shares of the Northern Sea Route Bank /Северный
64
Рынок M&A в Прибалтике
морской путь/ in Russia, which means that the Northern
Sea Route Bank no longer owns a controlling share of
the Meridian Trade Bank, because 51% of shares are
now held by representatives of the bank’s management
structure who were minority shareholders. Another
interesting bank is the Expo Bank, which has a single
owner. Niche banks may experience changes in their
ownership and capital structure.”
When E.On Ruhrgas from Germany sold its shares
in Lithuanian energy companies, it announced plans to
leave the Baltic market altogether. Now it is Latvia’s
turn. Estonia’s government has decided to buy E.On
Ruhrgas shares in the Estonian company. In Latvia, the
German investor owns 47% of the Latvian Gas /Latvijas
gāze/ company, with 34% belonging to Gazprom from
Russia, and 16% belonging to Itera Latvija. E.On
Ruhrgas wants EUR 220 million for its shares, and the
Latvian government is thinking about buying them.
Two Lithuanian companies have announced that they
would be interested in buying the E.On Ruhrgas shares
in Latvian Gas, as well. The transaction may occur this
year or next year.
M&A activities fairly precisely reflect the presence
of sectors in national GDP, and trade represents a
considerable share thereof. “Here we are looking
at retailing, food manufacturing and agriculture,”
explains Janvars. “The Baltic States have a relative
advantage in this regard in that we live in a fairly
appropriate climate zone without any dramatic
natural disasters.” There are successful agricultural
co-operatives such as Latraps, which is the largest
company of that kind in Latvia. “Such companies face
a phase of development and must think about what to
do next,” says Azanda. “It is one thing to load grain
onto ships and send them abroad, but it is a very
different matter to develop the company by installing
new drying kilns, etc. Accordingly, there may be
small transactions in this sector in terms of attracting
finances and taking over competitors.”
Latvia still has many small manufacturing
enterprises that were privatised back when Latvia
regained independence. These companies are still
operating, but they need to modernise equipment,
find access to export markets, etc. “Pure” investors
such as investment funds could help this segment in
terms of providing financing. Wood processing is one
such sector, and the medical sector is another. In line
with global trends, Latvia’s IT sector and its many
start-up companies are bubbling. “Infogr.am and
Cobook are already success stories, but there may be
others,” says Zīle. Business incubators have been set
up to help such companies to do their work.
“Next year might be very active in terms of
M&A transactions, and one important reason is the
parliamentary election this autumn,” says Janvars.
“Afterward, the government will be free to engage
in long-term and strategic operations, as opposed to
trying to earn popularity points.”
две литовские компании также подали предложения о покупке долей предприятия Latvijas
gāze у E.On Ruhrgas. Сделка может состояться в
этом или следующем году.
Активность сделок M&A довольно точно отражает отраслевое распределение ВВП
страны, где значительную часть образует разного рода торговля. «Это розничная торговля,
сфера пищевой промышленности и сельского хозяйства. У стран Балтии в этой отрасли
имеется относительное преимущество – мы
находимся в сравнительно удобной климатической зоне, где нет драматических катаклизмов», – считает M. Январс. В настоящее время
успешно работают сельскохозяйственные кооперативы, например, Latraps, который является крупнейшим предприятием такого типа в
Латвии. «Для предприятий этого типа наступила такая фаза развития, когда нужно думать
о том, как действовать дальше. Одно дело –
перегрузить зерно и направить его на судах
за границу, и совсем другое дело – развитие,
включающее строительство новых сушилок, и
т.д. Поэтому в этой отрасли могут наблюдаться некрупные сделки, как с привлечением финансовых средств, так и путем перенятия конкурентов», – оценивает ситуацию И. Азанда.
В Латвии все еще имеется большое количество малых производственных предприятий,
работающих на базе приватизации, т.е., в свое
время, при обретении Латвией независимости,
предприятие было приватизировано, получило
частного собственника и так и работает до сих
пор. Этим предприятиям необходима модернизация оборудования, доступ на экспортные
рынки, и т.д. В данном сегменте интерес могли
бы проявить «чистые» инвесторы, например,
фонды и т.п., с целью привлечения финансовых
средств для предприятия. Одной из таких отраслей является лесная промышленность. Активность наблюдается также и в медицинском
секторе.
Аналогично глобальным тенденциям, в
Латвии также бурлит отрасль ИТ и предприятия start-up. «Истории успеха латвийских
Infogr.am и Cobook уже состоялись, но возможны и другие», – прогнозирует Г. Зиле.
Созданы бизнес-инкубаторы, которые помогут появиться и наладить деятельность таким
предприятиям.
«Будущий год может быть весьма активным для сделок M&A, важной причиной для
этого являются прошедшие осенью этого года
выборы Сейма в Латвии. После этого у правительства будет возможность действовать свободнее и в долгосрочной перспективе – более
стратегически, а не зарабатывать очки популярности», – резюмирует M. Январс.
65
Career
Seeking the
breadth of the
ocean
В поисках океанских
просторов
“I knew precisely what I wanted, and I headed
toward that goal.”
«Я точно знал, чего хочу, и шел к этой цели.»
By Dace Skreija, photo
from a personal
archive
66
M
ārtiņš Mellēns, a senior
consultant for McKinsey & Company
in the United Arab Emirates (UAE),
admits. Understanding that Latvia
is too small for his international
professional experience he took
the ambitious step of investing
considerable resources in his own
education.
Mārtiņš is a graduate of some of
the most prestigious higher education
institutions in Latvia and in Europe.
While still a student at the Stockholm
School of Economics in Riga, he
received a job offer from the Bridge
Г
оворит Мартиньш Мелленс,
сегодня
старший
консультант
McKinsey & Company в Объединенных Арабских Эмиратах (ОАЭ).
Осознавая, что масштаб Латвии для
его способностей маловат, и желая
приобрести опыт международной
профессиональной
деятельности,
он предпринял амбициозный шаг
и вложил значительные средства в
свое образование.
Мартиньш и в Латвии, и в Европе заканчивал учебные заведения,
которые считаются одними из самых
престижных. Еще будучи студентом
Текст: Даце Скрейя,
фото из личного
архива
карьера
“First of all, Latvia is too small for those who wish to gain achievements at the regional, to say nothing of the global level,” Mārtiņš Mellēns, a senior consultant
for McKinsey & Company in the United Arab Emirates, explains. “Major issues in Latvia can be handled far more difficultly than is the case in larger countries
which have a larger population. Secondly, the post-crisis years were very difficult, not least in the financial sector. We had to do a great deal of work just to
preserve our client base, but there was no development. If I had waited for a year or two at that time, the crisis would have ended and development would
have begun anew, but I already had a certain driving engine inside myself.”
«Во-первых, Латвия как страна мала для тех, кто хочет добиться успеха хотя бы на региональном уровне, не говоря уже о глобальном. В Латвии
осуществить большие замыслы часто бывает намного сложнее, чем в крупном государстве с большой территорией и большим населением», – считает
Мартиньш Мелленс, сегодня старший консультант McKinsey & Company в Объединенных Арабских Эмиратах, понимая, что для того, чтобы достичь в жизни
большего, необходимо поменять место. «Во-вторых, в посткризисные годы было очень сложно, в том числе и финансово, много работали, чтобы только
удержать базу клиентов, но развития не было. Если бы я в то время переждал год или два, кризис бы завершился и возобновилось бы развитие, но во
мне тогда уже сидел такой драйв.»
Capital investment bank, which he joined
after graduation. Later he and some colleagues
established the European Trade and Investment
company, trying to make use of Latvia’s real
estate boom. Over the course of two years, the
company sold five real estate objects for a total
sum of EUR 96 million. At the beginning of the
economic crisis, in turn, Mārtiņš was approached
by the SEB Enskilda investment bank, where he
spent 3.5 years as a corporate financial analyst and
partner. Next he took the careful and thoughtful
decision to continue his career abroad. There
were several reasons for this.
“First of all, Latvia is too small for those who
wish to gain achievements at the regional, to say
nothing of the global level,” Mārtiņš explains.
“Major issues in Latvia can be handled far more
difficultly than is the case in larger countries
which have a larger population. Secondly, the
post-crisis years were very difficult, not least in
the financial sector. We had to do a great deal of
work just to preserve our client base, but there
Стокгольмской высшей школы экономики в
Риге, он получил первое предложение о работе и после завершения учебы начал работать в
инвестиционном банке Bridge Capital. Позднее
вместе со своими единомышленниками основал компанию European Trade and Investment,
при помощи которой попробовал использовать
бум в сфере недвижимости в Латвии. В течение
двух лет было реализовано пять проектов по
недвижимости на общую сумму 96 миллионов
евро. В начале экономического кризиса Мартиньш был приглашен на работу в нвестиционный банк SEB Enskilda, в котором он проработал
3,5 года аналитиком и партнером в управлении
корпоративного кредитования. Тогда и появилось взвешенное и хорошо продуманное решение о продолжении карьеры за границей, и поводов для этого было несколько. «Во-первых,
Латвия как страна мала для тех, кто хочет добиться успеха хотя бы на региональном уровне,
не говоря уже о глобальном. В Латвии осуществить большие замыслы часто бывает намного
67
Career
Curriculum Vitae
Mārtiņš Mellēns • Мартиньш Мелленс
Career
• Since September 2013: senior consultant, McKinsey & Company, Dubai,
Education
• 2011-2013: MBA programme, IESE Business School, Barcelona, Spain
• 2008-2010: Master’s degree in law, specialising in developmental market
finances, Riga Graduate School of Law, Latvia
• 2002-2005: Bachelor’s degree in economics and finance, Stockholm
School of Economics in Riga, Latvia
United Arab Emirates
• June 2012 to September 2012: private capital partner, African Development Corporation (ADC), Altira Group, Frankfurt, Germany
• April 2008 to May 2011: corporate financial analyst and then corporate
financial partner, SEB Enskilda, Baltic States (Riga, Vilnius, Tallinn), Stockholm,
Sweden
• January 2006 to April 2008: junior management partner, European Trade
and Investment, Riga, Latvia
• April 2005 to January 2006: junior investment analyst, Bridge Capital, Riga,
Latvia
Language skills:
карьера
Образование
• 09/2013 – по настоящее время: Дубай, Объединенные Арабские
Эмираты, McKinsey & Company, старший консультант
• 06/2012 – 09/2012: Франкфурт, Германия, Altira Group, African
Development Corporation (ADC), младший консультант по вопросам
инвестирования частного капитала
• 04/2008 – 05/2011: Балтийские страны (Рига, Вильнюс, Таллинн), Швеция,
Стокгольм, SEB Enskilda, aналитик по корпоративному финансированию,
позднее партнер управления корпоративного финансирования
• 01/2006 – 04/2008: Латвия, Рига, European Trade and Investment,
младший партнер управления
• 04/2005 – 01/2006: Латвия, Рига, Bridge Capital, младший инвестиционный аналитик
was no development. If I had waited for a year
or two at that time, the crisis would have ended
and development would have begun anew, but
I already had a certain driving engine inside
myself.”
There is also the fact that there are few
opportunities in Latvia to learn different and
new things, and a small country often lacks a
global view of events and processes. Mārtiņš’
direct bosses often learned skills and professional
knowledge by themselves, and that was local
experience. There are no managers in Latvia
who have spent a decade in London or New
York, because there is no way of bringing such
experience to bear in a small country.
Facing a choice
Accordingly, Mārtiņš had the choice of
working or studying abroad. “It was hard to find
good job offers, and it would have been a step back
in terms of my job and my professional skills”
he recalls. “There is also the cost of life in each
country and city, and it would have been a step
back in terms of income.” A prestigious school, by
contrast, offers progress not just in terms of jobs,
but also of future wages. Also of importance is the
experience that can be gained.
68
• Latvian, English, Spanish, Russian and German
• 2011 – 2013: Испания, Барселона, IESE Business School, программа
Магистр делового администрирования
• 2008 – 2010: Латвия, Рига, Рижская высшая юридическая школа,
степень магистра права со специализацией по финансам развивающихся
рынков
• 2002 – 2005 : Латвия, Рига, Стокгольмская высшая школа экономики
в Риге, степень бакалавра экономики и финансов
Языки:
• латышский, английский, испанский, русский и немецкий
сложнее, чем в крупном государстве с большой
территорией и большим населением», – считает Мартиньш, понимая, что для того, чтобы
достичь в жизни большего, необходимо поменять место. «Во-вторых, в посткризисные годы
было очень сложно, в том числе и финансово,
много работали, чтобы только удержать базу
клиентов, но развития не было. Если бы я в то
время переждал год или два, кризис бы завершился и возобновилось бы развитие, но во мне
тогда уже сидел такой драйв», – вспоминает
Мартиньш. В-третьих, Латвия предоставляет
мало возможностей научиться чему-то новому,
в маленькой стране часто недостает глобального взгляда на события и процессы. К тому же,
и начальники Мартиньша многие свои навыки
и профессиональные знания приобрели путем
самообразования, и это был местный опыт. В
Латвии нет руководителей, которые, скажем,
десять лет отработали в Лондоне или НьюЙорке, потому что впоследствии такой опыт
просто невозможно применить в маленькой
стране.
Перед выбором
Итак, Мартиньш оказался перед выбором – ехать за границу работать или учиться.
карьера
In choosing an educational institution,
Mārtiņš first thought about its location. He
wanted to attend a school in Europe that is
comparatively close to his home country. That
year the IESE Business School in Spain was
ranked No. 1 in Europe by the prestigious
magazine The Economist, beating such wellknown institutions as the London School of
Business and the HEC School of Management in
Paris. Mārtiņš was the first Latvian to enter the
school in Barcelona. It was also important for him
to learn Spanish, which is the second most widely
«Подходящее предложение о работе найти
было сложно, кроме того, это был бы шаг назад, как в смысле должности и профессиональных возможностей, так и в смысле доходов, учитывая дороговизну жизни в той или
иной стране и городе.» Тогда как престижная
школа предлагает «рывок» вперед не только в
должности, но и в финансовом вознаграждении в будущем, к тому же важен и приобретаемый опыт.
При выборе учебного заведения первое
условие, которое Мартиньш выдвинул, было
то, чтобы оно находилось
в Европе, чтобы было
сравнительно недалеко
от родины. Как раз в тот
год IESE Business School
в Испании по оценке престижного журнала The
Economist была названа
школой № 1 в Европе и
обошла в рейтинге такие известные учебные
заведения, как London
Business School и HEC
School of Management в
Париже. Мартиньш является первым латышом,
поступившим в высшую
школу в Барселоне. Ему
важно также было освоить испанский язык,
являющийся вторым популярным после китайского языком в мире по числу говорящих. В начале целый месяц по восемь часов
в день будущих студентов обучали испанскому языку.
Плата за обучение, проживание в Барселоне и т.д. (примерно 75 тысяч евро за два
года) – это солидное финансовое вложение,
которое 99% жителей Латвии представляется
«космическим». Мартиньш считает, что это
очень ценная инвестиция и она соответствует качеству образования, несмотря на то, что
в мировом масштабе плата за такую учебную
программу является одной из самых высоких. «Есть люди, которые берут такую сумму
в кредит и покупают новый роскошный автомобиль, стоимость которого сразу начинает
падать, как только владелец выехал из автосалона, тогда как ценность образования с самого первого дня в школе только увеличивается. Тем не менее такое вложение оправданно
только в том случае, если впоследствии оно
используется максимально. Работая в Латвии
по окончании школы, я это вложение окупить
бы не смог».
Уплатив за учебу большие деньги, Мартиньш использовал все предоставляемые
Mārtiņš is a sailor, starting with small
sailboats and then moving on to
larger yachts.
Хобби Мартиньша – это парусный спорт,
начинал с небольших парусников, но по
мере накопления опыта размеры яхт
увеличивались.
spoken language after the Mandarin language in
China. During the first month, the students spent
eight hours a day learning the Spanish language.
The cost of tuition and room and board in
Barcelona (around EUR 75,000 for two years)
was a major financial investment that would seem
to be “cosmic” for 99% of the people of Latvia.
Mārtiņš, however, believes that it was a very
valuable investment that corresponded to the
quality of the education that he received. This
was true even though the cost of the programme
was among the highest in the world. “There are
people who borrow that sum of money to buy a
fancy car, but the thing is that its value begins to
drop as soon as it leaves the showroom,” he says
“The value of an education, by contrast, increases
from the very first day. On the other hand, the
investment is worthwhile only if it is put to
maximum use once the education is completed. I
could never recoup that investment if I worked in
Latvia after graduation.”
Because the education cost a huge amount
of money, Mārtiņš took active use of all of the
opportunities which the school offered. This left
him with little free time. “I attended all lectures
and supplementary seminars, I read a lot, and I
studied hard,” he recalls. “I limited my spending,
and that disciplined me to a great degree.
69
Career
I knew precisely what I wanted, and I headed
toward that goal.” Mārtiņš admits, though, that
sometimes he thought about spend more time in
travelling to various places in the world while he
was a student.
The McKinsey aura
The network of IESE Business School alumni
ensures contacts and career services which allow
grads to find a very good job. Mārtiņš received
four offers, and all of them involved at least 2.5
more in gross wages than he had ever earned in
Latvia. He selected the job of a senior consultant
in Dubai in the UAR for McKinsey & Company.
The company’s global brand, international
network, etc., played a big role in his decision.
It was also a chance to shift Mārtiņš’ focus to
a certain extent from investment banking to
consulting. This allowed him to take a different
look at the business world. “Previously I had
mostly looked at things through the Excel
prism and from the outside, while the consulting
sector allows me to look at the prism of business
processes from the inside of the business,” he says.
“That allows me to understand the way in which
added value is created at the company.”
While still at the school in Barcelona,
moreover, Mārtiņš met many employees from
McKinsey & Company and understood that he
would like to work with such people shoulder
to shoulder. “They are sharp in a positive sense,
because they see any problem as a nut that can be
cracked open to find the fruit and the solution,” he
says. “They have powerful personalities, they are
friendly, and they can be leaders in their context.
I understood that I would be able to learn a great
deal from such people.” Also speaking in favour of
Dubai was the tax system of the UAR – taxes are
not withdrawn from income, which means that
the gross wage and net wage are the same. In this,
the job differed from jobs elsewhere.
While negotiating with McKinsey &
Company, Mārtiņš succeeded in boosting his
initial salary a bit higher than was initially
offered, receiving better health insurance, a cash
bonus before taking the job, and two extra months
before he went to work (the company wanted
him to start right away). “You have to bargain
about such things, because the worst thing that
can happen is that they say no,” he explains. He
spent the two months visiting friends in Brazil,
Central America and Mexico. “The academic year
was over, I was about to start a serious job, and
I wanted to air out my head,” Mārtiņš explains.
“There are few moments in life when you have
free time and money, so I tried to make good use
of that period of time.” Mārtiņš had already been
70
школой возможности, и свободного времени
было мало. «Посещал все лекции, все дополнительные семинары, много читал и изучал
материалы. Ограничивал свой бюджет, чтобы
не тратить лишнего, и это меня очень дисциплинировало. Я точно знал, чего хочу, и шел
к этой цели», – говорит Мартиньш, иногда
задумываясь о том, что, может быть, во время
учебы следовало больше попутешествовать
по миру.
Аура McKinsey
Сеть выпускников IESE Business School,
связи и карьерный сервис позволяют найти
очень хорошую работу, Мартиньш рассмотрел
четыре варианта, все из которых предлагали
по меньшей мере в 2,5 раза более высокую
брутто-зарплату, чем он до этого зарабатывал
в Латвии. Принимая окончательное решение, он сделал выбор в пользу предложенной
McKinsey & Company должности старшего
консультанта в Дубаи, Объединенные Арабские Эмираты. Большую роль сыграл мировой бренд компании, международная сеть и
т.п. Кроме того, это была возможность немного поменять сферу деятельности от инвестиционных банков на консультационный бизнес, что позволяет взглянуть на мир бизнеса
по-другому.
«До этого в основном смотрел сквозь призму excel снаружи, в то время как сфера консалтинга дает возможность взглянуть сквозь
призму бизнес-процессов изнутри предприятия и понять, как добавленная стоимость
создается на самом предприятии». К тому же,
во время учебы Мартиньш встретил много
людей, работавших в McKinsey & Company,
и понял, что с удовольствием плечо к плечу
работал бы с такими коллегами. «Они такие
крутые в положительном смысле слова и на
любую проблему смотрят, как на орех, который надо расколоть и найти ядро, решение.
Это сильные личности, дружелюбные и умеют быть лидерами в своем контексте. Я понял,
что многому могу научиться у этих людей». В
том, что выбор пал на Дубай, определенную
роль сыграла благоприятная налоговая система ОАЭ, т.е. из зарплаты не нужно платить
налог, а, следовательно, брутто-зарплата та
же самая, что и нетто-зарплата, как это было
в других предложениях.
В ходе переговоров с McKinsey & Company
Мартиньшу удалось договориться о зарплате, которая немного выше изначально предлагавшейся, о более хорошей медицинской
страховке, о получении денежного бонуса до
вступления в должность, а также два дополни-
карьера
тельных свободных месяца, в
то время как первоначальным
предложением предусматривалось, что он должен сразу
приступить к работе. «О таких вещах нужно торговаться, и самое плохое, что может
случиться, получите ответ –
нет». Освободившееся время
он провел в Бразилии, Центральной Америке и Мексике, навещая друзей и знакомых. «Закончилось время
учебы и впереди ожидает
серьезная работа, поэтому
хотелось голову проветрить.
В жизни не так много моментов, когда есть и свободное
время, и деньги. Поэтому такое время пытаюсь провести
с пользой». Мартиньша уже
заранее предупредили о том,
что рабочий день будет длинным, в целом рабочее время
составляет примерно 80 чаMārtiņš is currently working on various projects, spending time in Dubai, Abu Dhabi, Riyadh,
сов в неделю. «И солнечного
Jeddah, Doha (Qatar), elsewhere in Kuwait, etc.
света не увижу, и не вспомню,
В настоящее время Мартиньш занят в нескольких проектах, и в связи с этим ему приходится
когда у мамы день рождепроводить время как в Дубае, Абу-Даби, Риджаде, Джидде, так и в Дохе (Катар), Кувейте и
ния», – смеется латыш.
других местах.
С McKinsey & Company у
Мартиньша бессрочный труwarned that he would be spending long hours довой контракт, но минимальный срок, котоat work – around 80 hours a week. “I will never рый ему нужно там проработать, – два года.
see the sun, and I will forget when my mama’s «Моя цель в течение этих лет получить хотя
birthday is,” the Latvian says with a laugh.
бы одно повышение. Во время учебы много
The job agreement which Mārtiņš has with разговаривал с людьми из McKinsey, поэтому
McKinsey & Company is without an expiration понимаю, какой внутренний порядок в комdate, but he must spend at least two years at the пании и знаю, что мне необходимо сделать,
firm. “My goal is to get at least one promotion чтобы получить это повышение. И мне очень
during that time,” he says. “I talked to lots of нравится, что существует такая прозрачная,
people from McKinsey while I was at school. I всем понятная структура. Это здоровая обknow the internal procedures of the company становка для любого предприятия».
and know what I must do to gain a promotion.
В McKinsey & Company очень «пестрая»
I like the fact that the structure is transparent рабочая среда, в офисе примерно 500 человек
and universally understood. That is a healthy почти 70 национальностей, и Мартиньш явenvironment for any company.”
ляется единственным латышом в коллективе.
McKinsey & Company has a very “colourful” «Аналогичное разнообразие национальноenvironment, with some 500 people in the office стей было у меня в классе по деловому адмиwho come from nearly 70 different nationalities. нистрированию, и это мне казалось полным
Mārtiņš is the only Latvian. “There was a similar «космосом».
diversity in nationalities at my MBA class, and
Представлены все континенты, населенI thought that I was in outer space,” he says. ные человеком. Опыт работы в таком много“All populated continents are represented here. национальном окружении трудно переоцеWorking in such a multinational environment нить». В настоящее время Мартиньш занят
is completely invaluable for me.” Mārtiņš is в нескольких проектах, и в связи с этим ему
currently working on various projects, spending приходится проводить время как в Дубае,
time in Dubai, Abu Dhabi, Riyadh, Jeddah, Doha Абу-Даби, Риджаде, Джидде, так и в Дохе
(Kuwait), elsewhere in Kuwait, etc.
(Катар), Кувейте и других местах.
71
History
From the Tsar
to the European
Union
От царя до Европейского
Союза
The development of the railroad in Latvia stretches
through three centuries, and the process has been
dictated by the territory’s geographic location, as
well as by the regional socio-political situation
Развитие железных дорог в Латвии, которое
охватывает три столетия, определяется
географическим положением территории и
социально-политической ситуацией в регионе
By Indra Lazdiņa,
photo: Latvian Railway
History Museum
72
T
he first tracks were laid
in Latvia in the first half of the 19th
century so as to transport goods
between the Russian Empire and
Europe. The first route – KārsavaRēzekne-Daugavpils-Vilnius – did not
have much of an effect on the economy
of the Baltic Province, because it was
just a small part of the strategic route
between St. Petersburg and Warsaw.
The opening of the Daugavpils-Riga
line in 1861, however, was a substantial
impulse for the development of the
whole region, but particularly of
П
ервые рельсовые пути в
Латвии появляются во второй половине 19-го века для перевозки грузов между Российской империей и
странами Европы. Поэтому первый
участок железной дороги Карсава –
Резекне – Даугавпилс – Вильнюс
фактически не повлиял на хозяйственную жизнь Прибалтийской
губернии, поскольку являлся только небольшим звеном на стратегическом направлении Петербург –
Варшава. Однако открытая уже в
1861 году линия Даугавпилс – Рига,
Текст: Индра Лаздиня,
фото: Музей истории
латвийской железной
дороги
История
A cargo train at one of the stations between Riga and Daugavpils
in the late 19th century.
Riga as a port city. The line tracked the natural
trade route of the Daugava River, and it crossed the
existing line at Daugavpils. The city has historically
been and continues to be an important railroad hub
where cargoes from Russia, Belarus and Lithuania
flow together.
It was during this time that Latvia, along with the
rest of the Russian Empire, established a different rail
width than that which existed in Western Europe,
this decision being made in relation to the first trunk
rail line between St. Petersburg and Moscow.
“The first railroad was built in England,” says Toms
Altbergs from the Latvian Railway History Museum.
“Men in coal mines laid down to wooden pathways via
which horses pulled wagons. The width of the rail cars
were based on the width of those pathways. When
iron was first forged, the pathways were replaced with
metal tracks of the same width – 4 feet and 8.5 inches
(1,435 mm). When Russia began to install the first
trunk line between St. Petersburg and Moscow, the
engineers chose a round number for the rail width – 5
feet (1,524 mm). No one at that time predicted that
rail transport would become so vast in scope.”
Грузовой поезд на одной из станций участка железной дороги Рига –
Даугавпилс в конце 19-го века.
которая дублировала исторический торговый
путь – реку Даугаву, дала существенный импульс
к развитию всего региона и Риги как портового
города. Оба рельсовых пути пересекались в Даугавпилсе, который исторически сложился и до
сих пор является значительным железнодорожным узлом, куда стекаются грузы из России, Белоруссии и Литвы. Именно в это время Латвия
вместе с остальной частью Российской империи
получила отличающуюся от западноевропейской
ширину путей, которая появилась вместе с первой
магистральной железной дорогой Петербург –
Москва. «Первая железная дорога была построена в Англии. Рабочие на угольных рудниках соорудили дощатые мостки, по которым лошади
тащили вагонетки. Как они эти мостки уложили,
такую ширину колеи вагонных колес и сделали.
Когда начали ковать железо, мостки заменили
металлическими рельсами, которые располагались на том же самом расстоянии друг от друга –
4 фута и 8,5 дюймов (1435 мм), и на них поставили вагон. Когда в России начали строить первую
магистральную железную дорогу Петербург –
73
History
The first rail repair shops were established in
Daugavpils in 1866. Today two subsidiaries of the
Latvian Railways /Latvijas dzelzceļš/ company,
LDZ Ritošā sastāva serviss and LDZ Infrastruktūra,
have workshops there. The Daugavpils lokomotīvju
remonta rūpnīca /Daugavpils Locomotive Repair
Factory/ is nearby, says Altbergs.
Soon after Riga, the Latvian port town of Liepāja
got its rail line. This had little to do with Latvian
territory, because after the town of Vaiņode, the
line wove its way through Lithuania, Belarus and
Ukraine, which was the empire’s breadbasket.
Liepāja was mostly used, therefore, to export grain.
The rail line between Jelgava and Liepāja was built
during the first period of Latvian independence,
between 1925 and 1929. Previously people had had to
travel through Lithuania to get to Liepāja from other
locations in Latvia. During the 19th century, rail lines
were also installed to Jelgava and Tukums in Latvia,
Mažeikiai in Lithuania, and Pskov in Russia. The rail
line between Moscow and Ventspils was completed
in 1901, thus providing the shortest route to Baltic
ports. The port at Ventspils underwent significant
development. The railroad also allowed regional
towns to flourish, because people built warehouses
and factories to develop economic and social life.
Forged in battle
Until the end of the 19th century, railroads in
the Russian Empire were privately owned, but new
rail lines could be established only with the tsar’s
permission. Such decisions were based on the business
plans of investors, with the tsar’s officials evaluating
benefits for the empire and its economy. There were
some exceptions. The line between Liepāja and
Aizpute, for instance, was built by investors who
agreed to take the risk themselves. Late in the 19th
century, however, the state began to buy up railroads,
and boards were set up to manage them. Such boards
Москва, инженеры для ширины колеи выбрали
круглую цифру – 5 футов (1524 мм). Ведь тогда
никто не прогнозировал, что железнодорожный
транспорт получит такое широкое распространение», – рассказывает представитель Музея истории латвийской железной дороги Томс Алтбергс.
Уже в 1866 году в Даугавпилсе создаются первые
железнодорожные ремонтные мастерские. Сегодня там находятся как мастерские дочерних
предприятий концерна Latvijas dzelzceļš – LDZ
Ritošā sastāva serviss и LDZ Infrastruktūra, так и
Daugavpils lokomotīvju remonta rūpnīca, поясняет
представитель Музея истории латвийской железной дороги. Вскоре вслед за Ригой железную
дорогу получил также и портовый город Лиепая.
Эта линия с Латвией была связана относительно слабо, поскольку у Вайнёде железная дорога
делала изгиб и уходила на Литву, Белоруссию и
далее на Украину, которая была хлебным амбаром империи. Поэтому через Лиепаю в основном
экспортировали зерно. Железнодорожная линия
Елгава – Лиепая была построена в годы Латвийской Республики, с 1925 по 1929 год. До этого,
чтобы попасть в Лиепаю из какого-либо населенного пункта в Латвии, нужно было ехать через
Литву. В 19-м веке были построены рельсовые
пути также в Елгаву и Тукумс в Латвии, Мажейкяй в Литве, Псков в России. После того, как в
1901 году была закончена железная дорога Москва – Вентспилс, которая является кратчайшим
путем в балтийские порты, Вентспилский порт
стал интенсивно развиваться. Наличие железной
дороги позволило расцвести городам региона, так
как строились склады, заводы, развивалась хозяйственная и общественная жизнь.
Закаленные в боях за свободу
Железнодорожные линии до конца 19-го века
были частными железными дорогами. Однако
The most important aspects of the history of Latvian railways •
The Russian Empire opens
the first rail line in Latvia to
Daugavpils as part of the
St. Petersburg-Warsaw line.
The Riga-Daugavpils
line, which remains
important today, is
opened.
1860
1861
World War I, the Bolshevik revolution in
Russia, establishment of the independent
Latvian state. At the beginning of the war,
Latvia has 1,941 km of track. 6.8 million
tonnes of cargo are transported during
the year before the war.
Liberation battles in Latvia. The Latvian Railroad Board is
established on August 5, 1919, and that can be seen as the
day when Latvian Railways /Latvijas dzelzceļš/ was founded.
Rail operations in Latvia involve 23 steam locomotives, 64
passenger wagons and 2,023 cargo wagons. Nearly
one-half of the rolling stock is unusable at this time.
Latvia and Russia conclude a
convention on direct passenger and
cargo transport. A rail line between
Riga and Paris and other cities is
opened. Approximately one million
tonnes of cargo are transported.
1919
1921
1914-1918
1941-1945
World War II. Management of rail services is taken over by the Northern Board of German Railways (Haupteisenbahndirection Nord).
Some 6.8 million tonnes of cargo are transported in 1945.
На территории Латвии, входившей
в состав царской России,
открывается первый участок
железной дороги до Даугавпилса,
которая была частью
железнодорожной магистрали
Санкт-Петербург – Варшава.
Открывается участок
Рига – Даугавпилс, и по
сей день являющийся
одной из главных
железнодорожных
линий.
1944
Борьба за свободу в Латвии. 5 августа 1919 года свою
Первая мировая война.
Большевистский
Заключена конвенция между
As the
German army retreats работу
from Vidzeme,
Latgale
andуправление
Zemgale, 60%латвийских
of trunk rail tracks, 55%Латвией
of station
tracks, engineering
начинает
Главное
переворот в России.
Основание
и Россией
о прямом structures,
95% of государства.
locomotive depots and железных
75% of trainдорог,
stations
areдату
destroyed.
Soviet People’s
Commissariat for
и эту
можно Latvian
считатьRailways
днем as part of the
независимого Латвийского
пассажирском
и грузовом
Transport
Routes
takes
over
again.
основания предприятия «Latvijas dzelzceļš». В
В начале войны общая протяженность
сообщении. Сообщение открыто по
распоряжении латвийской железной дороги 23
железнодорожных путей в Латвии
маршрутам Рига – Париж и др.
паровых локомотива, 64 пассажирских и 2023 грузовых
составляет 1941 км. В1945-1991
довоенный год по
Перевезено около 1 млн тонн
The first electric
trains beginвагона.
to run between
Riga andподвижного
Dubulti in 1950,
though
during the Soviet era, only грузов.
259 of 2,364 km of track are
Почти половина
состава
в таком
железной дороге перевезено
6,8 млн
electrified. 12.5 million tonnes ofсостоянии,
cargo are что
transported
in 1950. The
era of steam locomotives draws to a close in the 1970s, with
его невозможно
использовать.
тонн грузов.
locomotives being replaced by diesel locomotives and trains.
Source: JSC Latvian Railways, Latvian Railroad History Museum • Источник: ГАО Latvijas dzelzceļš, Музей истории латвийской железной дороги
74
1991
Latvia recovers independent statehood. The state-owned Latvian Railways company is seen as the heir to the work of the Railroad
Board that was established in 1919. Cargo turnover in 1992 reaches a level of 31.8 million tonnes.
2014
Latvia has 1,860 km of rail track and 152 stations. There are some 19.8 million rail passengers each year, and 55.8 million tonnes of cargo
were transported by rail in Latvia last year. 85% are transit transports, mostly from Russia and Belarus. Rail transport represents
История
included the Rīga-Orla Railroad Board and the
North-western Railroad Board, says Altbergs.
During World War I, the railroads were taken
over by the military of the Russian Empire. Factories,
troops and institutions were evacuated from the
front lines, including Latvia. The war enabled the
Bolshevik coup in Russia, the civil war, and the
liberation battles that followed the proclamation of
the independent Republic of Latvia on November
18, 1918. The battles against the Bolsheviks and
their German and Russian mercenaries ended only
in 1920, but on August 5, 1919, immediately after
Riga was liberated from the Bolsheviks, Latvia’s
government, led by Prime Minister Kārlis Ulmanis,
voted to establish the Railroad Board. Initially it
was responsible for only 900 km or so of 2,500 km of
tracks. The board existed until the autumn of 1940,
when the USSR annexed Latvia.
Cheap and convenient travel
During the 1920s and 1930s, the exchange of
cargoes and passengers between Latvia and Soviet
Russia was minimal even though three passenger
cars a day travelled between Riga and Moscow. Rail
links to European cities were re-established. The
Latvian rail network lost its status as a major hub
for cargo transport, and for the most part it engaged
in domestic transportation, thus becoming the
bloodstream for Latvia’s economy.
“Unlike today, when there is an extensive road
network in Latvia, farmers who needed ten hooves
for horses in the 1920s or 1930s transported them
by rail, not road,” says Altbergs. The Ulmanis
government decreed that no populated area could
be more than 30 km from a railroad station so that
people could access the station via horse and carriage.
Rail traffic had to be financially accessible, as well.
Railroad stations were built at an average distance of
9 km from one another in comparison to the previous
рельсовые пути можно было строить только тогда, если
царь издавал соответствующий указ, который основывался на бизнес-плане инвесторов и оценке возможной
пользы для государства и всего народного хозяйства.
Бывали и исключения, например, постройка участка
Лиепая – Айзпуте была предпринята на собственный
риск инвесторов. Уже в конце 19-го века государство выкупило железные дороги и объединило руководство ими
в управлениях, например, Управление Риго-Орловской
железной дороги, Управление Северо-западной железной дороги, рассказывает Т. Алтбергс. Во время Первой
мировой войны они были подчинены военным структурам Российской империи, происходила массовая эвакуация заводов, войск, учреждений с прифронтовых
территорий, какой была и Латвия. Война открыла путь
большевистскому перевороту в России, гражданской
войне и Боям за свободу и провозглашение независимого Латвийского государства 18 ноября 1918 года. Хотя
Бои за свободу с большевиками, немецкими и русскими
наемниками завершились только в 1920 году, но уже 5
августа 1919 года, сразу же после освобождения Риги от
большевиков, латвийское правительство, возглавляемое
Карлисом Ульманисом, создало Главное управление железной дороги. Сначала в его ведении находилось только
около 900 км из более чем 2,5 тысяч км рельсовых путей.
Главное управление железной дороги просуществовало
до осени 1940 года, когда СССР аннексировал Латвийское государство.
Дешевое и удобное сообщение
Во времена Латвийской Республики в 20-30-е годы
товарообмен и встречные пассажирские перевозки с
советской Россией были минимальными, хотя, например, на Москву курсировало три пассажирских вагона
в день. Было возобновлено пассажирское сообщение с
городами Европы. Латвийская железнодорожная сеть
утратила свой статус транзитно-грузовой магистрали и в основном перешла на местные перевозки, став
кровеносной системой народного хозяйства Латвии.
Самые значительные факты из истории латвийской железной дороги
A convention on the transit of
German, Lithuanian, Latvian,
Estonian, Chinese and
Japanese cargoes through
the USSR takes effect.
Latvia has more than 3,200 km of rail lines, 497
stations, and more than 300 steam locomotives. The
number of rail passengers averages around 16.6
million per year. During the latter half of the 1930s,
approximately 5 million tonnes of cargo are
transported, for the most part domestically.
The Soviet Union occupies and
annexes Latvia. The Soviet People’s
Commissariat for Transport Routes
establishes Latvian Railways to
manage rail operations.
World War II. Management of rail services is
taken over by the Northern Board of German
Railways (Haupteisenbahndirection Nord).
Some 6.8 million tonnes of cargo are
transported in 1945.
1932
1939
1940
1941-1945
Вступила в силу конвенция о
транзите через СССР грузов
из Германии, Литвы, Латвии,
Эстонии, Китая и Японии.
Общая протяженность эксплуатируемых
железнодорожных путей превышает 3200 км, число
станций – 497, курсирует более 300 паровых
локомотивов. Количество железнодорожных
пассажиров в год колеблется в районе 16,6
миллионов. Во второй половине тридцатых годов
перевозится около 5 млн тонн грузов в год, главным
образом в рамках внутреннего сообщения.
СССР оккупирует и аннексирует Латвийское государство.
Вместо Главного управления латвийских железных
дорог деятельностью железных дорог на территории
Латвии начинает руководить структура Народного
комиссариата путей сообщения СССР «Латвийская
железная дорога».
Заключена конвенция между Латвией и
Россией о прямом пассажирском и
грузовом сообщении. Сообщение открыто
по маршрутам Рига – Париж и др.
Перевезено около 1 млн тонн грузов.
Source: JSC Latvian Railways, Latvian Railroad History Museum • Источник: ГАО Latvijas dzelzceļš, Музей истории латвийской железной дороги
75
History
20-30 km. This meant installing around 850 km of
track and building 100 additional stations. At that
time it was common to see a passenger train arriving
in Riga in the morning, with a white wagon at the
end of the train carrying milk that had been collected
from famers. Tourism and leisure travel became more
common, and the line between Riga and Jūrmala
flourished.
Sovietisation and recovered freedom
The processes were interrupted by the loss of
Latvia’s independent statehood and World War II.
Latvian railways regained its role as the bloodstream
of transit by providing services to the front lines.
As the German army retreated, it often blew up rail
tracks – some 60% in Vidzeme and Latgale. The new
occupant regime quickly renewed the rails, however.
Germany was forced to pay reparations to the USSR
for many years, including tracks, locomotives,
wagons, etc.
Far more painful than the destruction of the
infrastructure, however, were Soviet-era personnel
policies at Latvian Railways. The Soviet regime
repressed and killed nearly all top managers in the
railroad system, starting with train station directors
and ending with top management. Kārlis Bļodnieks,
who helped to establish the rail system and ran it
for many years, was deported to Siberia and died
in 1942 at a labour camp. People from others parts
of the Soviet Union flooded into Latvia, many of
them poorly qualified. The building up of Socialism
and industrialisation affected the railroad to a
very extensive degree. The Liepāja port became a
“stepchild” in that in the 1960s a military port
was establish there. The trade infrastructure was
dismantled. This, in turn, allowed Ventspils to
«В отличие от наших дней, когда имеется развитая сеть
автомагистралей, в 20-30-х годах прошлого столетия,
если крестьянину нужны были 10 подков, он вез их на
поезде, а не на автомашине», – поясняет T. Алтбергс.
Установка главы государства Карлиса Ульманиса в отношении развития железных дорог звучала следующим
образом: ни один населенный пункт не может находиться дальше чем в 30 км от железнодорожной станции, поскольку жители должны иметь возможность добраться
до него на конной упряжке, и поездное сообщение должно быть финансово доступным. Чтобы станции находились в среднем через каждые 9 км вместо прежних 20-30
км, во время первой Латвийской Республики было построено около 850 км рельсовых путей и 100 дополнительных станций. В то время было обычной картиной,
когда к Рижскому центральному вокзалу в утренние
часы подходил пассажирский состав с прицепленным к
нему белым молочным вагоном, в который было собрано привезенное крестьянами к железнодорожным станциям молоко. Популярны были туристические и развлекательные поездки, процветало направление Рига –
Юрмала.
Советизация и независимость
Обычное течение жизни было прервано утратой
Латвией государственной независимости и II мировой
войной. Латвийская железная дорога вернула свою роль
транзитной артерии, обслуживая нужды фронта. Одной из традиций немецкой армии при отступлении был
взрыв железнодорожного пути. В Видземе и Латгалии
было уничтожено около 60% рельсовых путей, но новые
оккупационные силы их быстро восстановили. Германия
еще долго платила СССР репарации, в т.ч. в натуре –
рельсы, локомотивы, вагоны и т.д. Но гораздо более болезненно, чем уничтожение инфраструктуры, Латвийскую железную дорогу затронула кадровая политика,
The most important aspects of the history of Latvian railways •
Самые значительные факты из истории латвийской железной дороги
As the German army retreats from Vidzeme,
Latgale and Zemgale, 60% of trunk rail tracks,
55% of station tracks, engineering structures,
95% of locomotive depots and 75% of train
stations are destroyed. Latvian Railways as
part of the Soviet People’s Commissariat for
Transport Routes takes over again.
1944
При отступлении немецкая армия уничтожает
в Видземе, Латгале и Земгале 60% главных
железнодорожных путей, 55% станционных
путей, инженерные сооружения, мосты, 95%
локомотивного депо и 75% станционных
зданий. На латвийской территории свою
работу возобновляет структура Народного
комиссариата путей сообщения СССР
«Латвийская железная дорога».
The first electric trains begin to run between Riga
and Dubulti in 1950, though during the Soviet era,
only 259 of 2,364 km of track are electrified.
12.5 million tonnes of cargo are transported in 1950.
The era of steam locomotives draws to a close in
the 1970s, with locomotives being replaced by
diesel locomotives and trains.
Latvia recovers independent
statehood. The state-owned Latvian
Railways company is seen as the heir
to the work of the Railroad Board that
was established in 1919. Cargo
turnover in 1992 reaches a level of
31.8 million tonnes.
Latvia has 1,860 km of rail track and 152 stations.
There are some 19.8 million rail passengers each
year, and 55.8 million tonnes of cargo were
transported by rail in Latvia last year. 85% are transit
transports, mostly from Russia and Belarus. Rail
transport represents approximately 52% of all land
transport in Latvia.
1945-1991
1991
2014
Первый электрифицированный участок железной
дороги Рига – Дубулты сдан в эксплуатацию
в 1950 году, однако в советское время были
электрифицированы только 259 км из общих 2364 км
железных дорог. В 1950 году перевезено около
12,5 млн тонн грузов. 70-е годы ознаменовались
закатом паровых локомотивов, и на их место пришли
дизельные локомотивы и дизельные поезда.
Латвия обретает государственную
независимость. Основано
государственное предприятие
«Latvijas dzelzceļš», которое
рассматривается как преемник
учрежденного в 1919 году Главного
управления железных дорог.
В 1992 году грузооборот достигает
31,8 млн тонн грузов.
Общая протяженность железнодорожных путей в Латвии
составляет 1860 км, число станций – 152. Количество
железнодорожных пассажиров в год около 19,8 млн. В
прошлом году по латвийской железной дороге перевезено
55,8 млн тонн грузов. Из железнодорожных грузовых
перевозок 85% составляют транзитные перевозки, которые
главным образом идут из России и Беларуси. В общем объеме
сухопутных перевозок в стране железнодорожные грузовые
перевозки составляют приблизительно 52%.
Source: JSC Latvian Railways, Latvian Railroad History Museum • Источник: ГАО Latvijas dzelzceļš, Музей истории латвийской железной дороги
76
History
flourish. The Soviet Union was fairly active in
international trade, new factories were built in
Latvia, and regular passenger transport to Soviet
cities was ensured. Links to Europe, however, were
eliminated.
Latvia declared the restoration of its
independence in 1990. The Soviet Union collapsed,
and Latvian Railways again became an independent
operation.
“There have been no cardinal changes in the
functioning of the railroad system,” says Altbergs.
“Latvian Railways trains travel everywhere where
there are tracks at the appropriate width, and the
region has a unified communications and signals
system. We renovate wagons on the basis of unified
осуществляемая советским режимом. Советский режим
репрессировал и уничтожил почти все руководство латвийской железной дороги, начиная с начальников станций и выше. Многолетний руководитель и создатель
железной дороги Карлис Блёдниекс был сослан и умер
в 1942 году в советском лагере. На место репрессированных вставали присланные из СССР люди, зачастую
специалисты более низкой квалификации. Строительство социализма и индустриализация полномасштабно
коснулись железной дороги. Лиепайский порт оказался в роли пасынка, поскольку в 60-е годы было решено
устроить там военный порт, ликвидировав торговую инфраструктуру. Это, в свою очередь, позволило расцвести
Вентспилсу. Во времена СССР шла сравнительно активная внешняя торговля, в Латвии вновь строились новые
Another important project for future is the electrification
of the East-West rail corridor. Latvian Railways has never
had such a massive investment project in the past.
Значительный будущий проект предусматривает
электрификацию железнодорожного коридора Восток –
Запад. Такого объемного инвестиционного проекта в истории
латвийской железной дороги еще не было.
standards, and the only complications relate to legal
documentations.”
Management of the rail system has become more
effective than was the case during Soviet times. The
Latvian rail operators LDZ Cargo, Baltijas tranzīta
serviss and Baltijas ekspresis work actively with cargo
shippers. Latvian Railways has invested substantially
in its infrastructure, and during the last few years new
records have been set in terms of cargo transport –
some 60 million tonnes of freight each year.
Moving toward electrification
Latvian Railways has major investment plans
during the period until 2020, including improvements
to the rail infrastructure and attempts to enhance
the competitiveness of the transit corridor. The
aim is to improve the quality, speed and security of
services, as well as links to the transport network of
the European Union. Approximately 75% of cargo
in Latvia comes from Russia today, but because the
neighbouring country is developing its own ports, it
is likely that this flow will diminish. For that reason,
work is being done to find alternative cargoes. In
2014, Latvian Railways plans to invest EUR 220.2
million in its infrastructure, with another EUR
78
заводы, было создано регулярное пассажирское сообщение с городами СССР, но прервалась связь с Европой.
В 1990 году была принята Декларация о независимости Латвии, рухнул СССР, и латвийская железная
дорога была перенята из всесоюзного подчинения. «В
области особенностей функционирования железной
дороги кардинальных изменений не произошло. Латвийские железнодорожные вагоны ездят везде, где
есть колея соответствующей ширины, в регионе имеется единая система связи и сигнализации. По единым
стандартам ремонтируем вагоны. Усложнилась только
юридическая документация», – говорит T. Алтбергс.
Но сами в своей стране можем хозяйствовать эффективнее, операторам латвийских железных дорог LDZ
Cargo, Baltijas tranzīta serviss и Baltijas ekspresis при
активном сотрудничестве с отправителями грузов и
благодаря вложениям Latvijas dzelzceļš значительных
средств в развитие инфраструктуры в последние годы
удалось обеспечить самые большие объемы перевозок
в истории латвийских железных дорог – около 60 миллионов тонн грузов в год.
Движение к электрификации
Инвестиционные планы концерна Latvijas dzelzceļš до
2020 года включают значимые проекты по улучшению
История
166.7 million to follow next year. Several projects
involve EU co-financing. This year, for instance, a
second rail line between Skrīveri and Krustpils will
be opened, with investments of EUR 93.2 million.
This will improve the throughput abilities of the
East-West transit corridor and also improve safety
in the system. Interestingly, the second tracks along
this line were first installed in 1862, but they were
destroyed during World War I. Only now, a century
later, are they being restored.
Other projects that are to be completed
in 2015 include the modernisation of signal,
telecommunications and power systems along several
lines, the aim being to establish compatibility with
systems in neighbouring countries. Another important
инфраструктуры железной дороги и укреплению
конкурентоспособности транзитного коридора,
что направлено на улучшение качества услуг,
скорости, сервиса, безопасности перевозок, а
также на связь с транспортной сетью Европейского Союза (ЕС). Сейчас примерно 75% грузов
поступают в Латвию из России, но поскольку
соседняя страна развивает свои порты, поток
этих грузов уменьшится. Поэтому ведется работа над привлечением альтернативных грузов.
В 2014 году инвестиции в инфраструктуру латвийской железной дороги оцениваются в объеме 220,2 миллионa евро, в следующем году –
166,7 миллиона евро. Некоторые проекты
осуществляются,
благодаря
финансированию ЕС. Например, в этом
году в эксплуатацию будет
сдан второй рельсовый путь
стоимостью 93,2 миллиона
евро на участке Скривери –
Крустпилс, что увеличит пропускную способность транзитного коридора Восток – Запад и
улучшит его безопасность. Интересно, что второй рельсовый
путь на этом участке был построен еще в 1862 году, но был
разрушен во время I мировой
войны и теперь, спустя более
чем через сто лет, восстановлен.
В 2015 году планируется завершить несколько проектов, например, модернизацию систем
сигнализации, телекоммуникаций, электроснабжения отдельных участков с целью добиться
совместимости с соседними
странами. Значительный будущий проект предусматривает
Latvian Railways has invested substantially in its infrastructure, and during the last few years
электрификацию
железнодоnew records have been set in terms of cargo transport – some 60 million tonnes of freight
each year.
рожного коридора Восток –
Запад с тем, чтобы добиться
Благодаря вложениям Latvijas dzelzceļš значительных средств в развитие
инфраструктуры в последние годы удалось обеспечить самые большие объемы
еще большего снижения техноперевозок в истории латвийских железных дорог – около 60 миллионов тонн грузов в год.
генного воздействия железной
дороги на окружающую среproject for future is the electrification of the East- ду и ослабить зависимость от колебаний цен
West rail corridor, thus ensuring environmental на топливо и от его поставщиков. В советское
friendliness and less dependency on shifts and время из 1859 км рельсовых путей было элекdeliveries of diesel fuel. During the Soviet era, only трифицировано только 248 км в направлении
248 km of 1,859 km of tracks were electrified – из Риги на Тукумс, Елгаву, Айзкраукле, Скулте.
from Riga to Tukums, Jelgava, Aizkraukle Чтобы проехать дальше, нужно использовать
and Skulte. Beyond there, passengers and дизельные локомотивы. Предполагается, что
transporters had to shift to diesel trains. The cost расходы на электрификацию рельсового пути
of electrification for the tracks is estimated to составят около 450 миллионов евро, и приобреbe around EUR 450 million, and the purchase of тение электровозов может стоить еще столько
electric locomotives could cost an equivalent sum. же. Такого объемного инвестиционного проекта
Latvian Railways has never had such a massive в истории латвийской железной дороги еще не
investment project in the past.
было.
79
Quiz
Микус Январс,
партнер Porta
Finance
Mikus Janvars,
partner, Porta Finance
My wife.
Жену.
But a thing?
А вещь?
A ball of some kind so that I could engage in
sports.
Какой-нибудь мяч, чтобы можно было спортом
заняться.
What is your main business principle?
Каков Ваш главный принцип в предпринимательской
деятельности?
The answer is very simple – always be honest.
Is that always possible?
Of course not, but in the long term people really
appreciate it if you are sufficiently transparent in
your relationship with them.
Who was your main life teacher?
In professional terms, it was certainly Guntars
Kokorevičs (owner of several companies in Latvia –
ed.). Long, long ago he hired me at the Riga Stock
Exchange (NASDAQ OMX). In general terms,
however, it was my parents, of course, who created my
foundations.
80
Одна вещь, которую Вы взяли бы с собой на
необитаемый остров?
Все очень просто – нужно быть честным.
А это всегда возможно?
Конечно, не всегда. Тем не менее в долгосрочной
перспективе люди очень ценят, если ты с ними достаточно
откровенен.
Кто Ваш главный учитель по жизни?
В профессиональном плане это, несомненно, Гунтарс
Кокоревичс (владелец нескольких предприятий в Латвии –
ред.), «давным-давно» он принял меня на работу в Рижскую
фондовую биржу (NASDAQ OMX). Но в целом это, конечно,
родители, которые закладывают в человека самые основы.
If you were a superhero, what abilities would you
like to have?
Если бы Вы были сверхгероем, какими бы сверхспособностями Вы хотели бы обладать?
I would like to be able to fly so that I could have
a very different view of life.
Я хотел бы летать, тогда взгляд на жизнь был бы совсем
другим.
Interviewed by Dace Skreija, photo from a personal archive • Интервью брала Даце Скрейя, фото: из личного архива
What would you bring with you to an abandoned
island?