close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
Работу выполнила Орлова Рита
Георгиевна, методист по учебным
фондам управления образования
г. Искитима.
Основополагающий вопрос
В чём особенность традиционной японской
поэзии ?
Вопросы учебной части
Созерцательность и эстетизм японцев
Жанры традиционной японской поэзии
Учебное занятие
Интегрированный урок: урок литературы и
библиотечный урок
Участники проекта
Учащиеся 8 классов
Традиционная
японская
поэзия.
Интегрированные
библиотечные
уроки для 8 класса
с углубленным
изучением литературы.
Тип уроков: Интегрированные
библиотечные
Цели и задачи:
Активизировать знания о
культуре Японии.
Пробудить интерес к её
изучению.
Подвести к восприятию
японской поэзии через
собственное творчество.
Развивать навыки
вдумчивого чтения и
творческие способности
школьников.
Урок 1-й. Ход урока.
Вступительное
слово.
Библиотекарь:
Японская поэзия, непохожа на
нашу и может сначала показаться
вам странной, неинтересной. Но
ведь это не значит, что это плохие
стихи. Давайте подумаем: чего вы
ждёте от книги, когда берёте её в
руки? От стихотворения? А как вы
думаете, чего книга ждёт от нас?
Японская поэзия ждёт, что мы
станем соавторами: что-то
додумаем, что-то дочувствуем, о
чём-то догадаемся.
Японская поэзия не терпит
поспешности и рассчитана на
медленное чтение. В японских
стихах особо ценится
недосказанность, недомолвка.
Японская поэзия заключается не
столько в рифме, сколько в
особенном, поэтическом видении
мира.
Формирование фоновых знаний:
японский дом.
Учитель:
Японский дом – это прежде всего крыша, опирающаяся на каркас из
деревянных стропил и опор. Нет ни окон, ни дверей, в каждой комнате
три стены из четырёх можно в любой момент раздвинуть, можно вовсе
снять. Жилище отражает мировоззрение человека. У японцев –
минимум всего, самое необходимое, такие же у них стихи: они не
описывают что-то подробно, а самое главное.
Присядем на татами. Так называются маты из рисовой соломы, они
покрывают весь пол жилища.
Неотъемлемая часть японского дома – сад. Стены, обращённые в сад
– раздвижные. Мы раздвигаем их, и перед нами открывается
необыкновенная картина. Мы видим необыкновенные клён с ажурными
листьями и красу японского сада – сакуру.
Давайте
пофантазируем.
Мы с вами сидим
под тенью сакуры
за чашечкой
цветочного чая
и читаем стихи.
Формирование знаний:
символика времени года.
Библиотекарь:
Какая грусть!
В маленькой клетке подвешен
Пленный сверчок.
Басё
Японскому читателю ясно, что речь здесь идёт об осени: осенними
вечерами на уличных лотках продаются клетки с поющими насекомыми
– сверчками, цикадами. Горожане держат их у себя дома, чтобы
слушать «голоса осени».
Это стихотворение написано в жанре хайку (хокку). Обычно в хайку
обозначено время года. Не всегда об этом сказано прямо: чаще поэт
называет предметы и явления, связанные в сознании японцев с тем
или иным сезоном. Существуют специальные словари-справочники, в
которых собраны сезонные слова
с их толкованием, они называются
«Круглый год» .Японцу достаточно
услышать такое слово, чтобы у него
возникли ассоциации и ощущения.
Ива склонилась и спит.
И кажется мне, что соловей на ветке –
Это её душа.
Басё
Формирование фоновых
знаний: символики
времён года;
созерцательность и
эстетизм японцев.
Учитель:
В японской лирике часто есть
указания на то или иное время
года. Зима – это зимняя слива,
снег, чёрный цвет; весна – пион,
пение лягушек, цветение сакуры;
пение жаворонка; лето – лотос,
соловей, кукушка; осень –
хризантемы, жёлтые листья,
поющие насекомые, луна, ветер.
Любовь к природе в Японии
выливается в созерцание
прекрасного. Культ красоты – в
крови японцев.
В Японии существуют три
понятия, связанные с
созерцанием красоты: ханами
(любование цветами), цукими
(любование луной) и юкими
(любование снегами).
Теоретические знания: форма
хайку (хокку)
Учитель:
Хайку (хокку) – этот жанр японской поэзии
возник в XV веке.
В хайку всегда три строки.
В них имеет значение количество
слогов.
И если наш поэт может выбирать
любой размер, короткие или длинные
строки, то в хайку длина строк строго
определена: 5 слогов-7 слогов-5
слогов. Всего 17 слогов.
И написать хайку совсем непросто: в
японском языке много длинных слов, а
в хайку «помещается» мало слов.
Ясно, что от поэта требуется
мастерство.
Хайку (хокку)
Библиотекарь:
Послушайте такие хайку:
Опадает пион –
Упал лепесток, на него
Второй, третий.
Бусон
Бабочки полёт
Будит тихую поляну
В солнечном свету.
Басё.
Как я завидую тебе!
Ты высшей красоты достигнешь
И упадёшь, кленовый лист!
Сико
Урок 2. Теоретические знания:
форма танка
Учитель:
Танка в переводе с японского
означает «короткая песня». Песни
сочиняли все – знатные сановники,
духовенство, даже неграмотные
простолюдины. Выполняя ту или
иную работу, они напевали какиенибудь незатейливые песенки.
А у аристократии умение складывать
песни было обязательной составной
частью
Это пятистишия, где чередуются
стихи в 5.7.5.7.7. слогов. Танка – это
поэтический экспромт, сложенный
по конкретному поводу.
Этими стихами окружалось всякое
событие и происшествие, всякое
переживание, чувство, настроение,
мимолётные раздумья, обычно
выраженные тонким намёком.
Танка
Танка тяготеет к иносказанию.
Например, упоминание об аромате рукава
мало что скажет непосвящённому:
У сливовых цветов всё тот же аромат –
Как будто их коснулся твой рукав, Совсем, как та весна…
У месяца б узнать:
Быть может, прежняя весна
вернулась вновь?
Уэмон
В старину рукава женской одежды с их
глубокими внутренними карманами
наполнялись лепестками, аромат которых
они впитывали. Душистые сливы вызвали в
памяти поэта воспоминания о рукавах
любимой.
Танка
Библиотекарь:
Послушайте ещё стихи в жанре танка:
Сегодня
Вечер такой глубины,
Когда сакура,
Сакура сбрасывает под ноги
Серебро своей жизни.
Мэйко Мацудайра.
У кошки усы
Серебром отливают.
В полдень весенний
Невысказанная мысль
Очень похожа на тайну
Юкари Кодзима
Различие жанров.
Учитель:
И танка, и хайку – это очень короткие стихи, трёхстишие хайку
считается даже самой короткой стихотворной формой в мире.
Между этими двумя поэтическими формами существует
большое качественное различие. И оно заключается не только
в том, что за счёт дополнительного двустишия танка имеет
возможность более полно выражать чувства, которые хайку не
может выразить уже в силу своей предельной краткости.
В хайку иногда даётся какая-нибудь деталь пейзажа, в то время
как в танка эта деталь соединяется с описанием чувств автора.
Теоретические знания: основной
принцип японской эстетики.
Учитель:
Внимание к единичному, неповторимому стремление в
обычном увидеть необычное является одним из главных
принципов всего японского искусства.
По мнению японцев, один цветок лучше передаёт душу цветка,
чем сто.
О, сколько их на полях!
Но каждый цветёт по-своему,В этом высший подвиг цветка!
Басё.
Давайте и мы будем учиться видеть прекрасное в окружающем
нас мире.
Домашнее задание.
Учитель:
Понаблюдайте за окружающим миром. Попытайтесь написать
хайку, выразив в нём собственное настроение, душевное
состояние, свои мысли. Может быть, вы просто передадите
красоту момента. Вы – творцы, последнее слово за вами.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа