close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФГОУ СПО «ОРЕХОВО-ЗУЕВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ КОЛЛЕДЖ»
Выступление на семинаре «Педагогическое Мастерство»
По теме: «Диалоговые и игровые формы
обучения на уроках французского языка»
Подготовила преподаватель
Гуреев Р.А.
Орехово – Зуево, 2012г
На занятиях французского языка необходимо использовать аудиовизуальные технические средства обучения. Помимо речи преподавателя в классе, учащиеся должны слышать речь носителей языка. Это методическая основа обучения иностранному языку.
Фонетические особенности французского языка (носовые гласные звуки, непроизносимые конечные согласные, различия между произношением и
написанием слов) представляют определенную трудность для изучения и
восприятия французской речи. Поэтому на занятиях целесообразно использование аудиокурса, включающего в себя систему упражнений и заданий.
Аудиокурс,
разработанный
И.Н.Поповой,
Ж.А.Казаковой,
Г.М.Ковальчук, состоит из 2 частей. Первая часть (вводный курс) направлена
на отработку гласных и согласных звуков на уровне слогов и односложных
слов, а также сопоставительных пар, где отрабатываемые звуки даются в различных контекстах. Перед фонетическими упражнениями учащимся указания по артикуляции звуков, авторы обращают внимание на различие в произношении французских и аналогичных звуков русского языка. Далее следуют упражнения по прослушиванию фраз с активной лексикой уроков и минитекстов. Во второй части (основной курс) объем текстов увеличивается,
грамматическая структура усложняется. В процессе прослушивания учащиеся могут сравнивать звуковой образ с текстом учебника, что способствует
развитию языкового чутья, интуиции: в сознании учащихся выстраиваются
соответствия между звуками и буквосочетаниями и диакритическими знаками (accent grave, accent aigu, accent circonflexe, trema, cedillе), выражающими
звуки на письме.
Например, учащиеся испытывают трудности при передаче конечного [ e ] и схожих c ним по артикуляции гласных звуков: этим звукам соответствует целый ряд графических средств: e accent aigu (é), буквосочетания
ai, ais, ait. Последние 2 буквосочетания имеют грамматическое значение, так
как являются окончаниями форм 1-2 и 3 лица единственного числа времени
Imparfait (незавершенное прошедшее время). Гласный е , стоящий в конце
слова и не имеющий никаких знаков, является немым. Прослушивание текста и зрительный анализ напечатанного отрывка может быть дополнено заданием найти омонимичные личные формы глагола.
Параллельное сравнение аудиозаписи и печатного текста необходимо
при изучении и отработке таких фонетических явлений, как связывание и
выпадение безударных гласных, которые характерны для речевого потока.
Введение и заучивание правил связывания является малоэффективным. В
данном случае целесообразно постоянное обращение к аудиокурсу, упражнения по фонетической разметке текста, графическому отображению явлений
связывания и выпадения гласных в безударных слогах. Заучивание правил
чтения, буквосочетаний без учета данных особенностей французского языка
приводит к ошибкам в воспроизведении речевых образцов.
Каждый урок основного курса заканчивается разделом Диалоги с заданиями для активного усвоения формул речи по определенной тематике: saluer – presenter (приветствие, знакомство), proposer-accepter-refuser (предложение- соглашение-отказ), demander le chemin (спрашивая дорогу…) и
т.д. Раздел
«Диалоги» включает в себя перечень основных разговорных
формул и ряд диалоговые упражнения. На начальном этапе учащиеся прослушивают диалоги полностью, затем приступают к отработке (прослушиванию и проговариванию) отдельных реплик. Следующим этапом является
чтение и разыгрывание диалога по ролям. Здесь уместно создание аутентичной (приближенной к жизни) ситуации: составление сценария, постановка
цели диалогового общения (с использованием родного языка). Цель данного
упражнения – не механическое заучивание реплик, знание только своей «роли», а достижение определенного результата (знакомство, покупка товара,
назначение встречи). Можно использовать и некоторые элементы реквизита:
таблички, указатели, макеты вывесок, части костюма (головные уборы) и т.д.
В разделе «Диалоги» даны также упражнения по восстановлению
диалогов, добавлению в них недостающих реплик. В конце раздела помещены задания ситуативного, творческого характера, например, попросить у
начальника разрешения отлучиться на несколько часов, и продумать свой ответ/свои действия в случае его согласия/несогласия.
Наряду с фонетическими, диалоговыми упражнениями базисного
аудиокурса необходимо использование дополнительных языковых обучающих компьютерных программ. Данные программы позволяют обратить внимание на определенные лексические темы, добиться более эффективного
усвоения материала за счет активизации зрительного восприятия, введения
ярких видеообразов.
Примером подобной программы может послужить программа EuroTalk interactive «Учите французский!».
Задания в данной программе озвучены 2 дикторами-носителями языка,
мужчиной и женщиной. Согласно методическим рекомендациям учащиеся
должны слышать разнообразные голосовые тембры, а также диалекты изучаемого языка, что повышает их способность к восприятию звучащей речи.
Курс здесь включает базовый набор слов и устойчивых словосочетаний, встречающихся в повседневных ситуациях. Материал разбит на темы:
знакомство, покупки, транспорт, еда, числа, тело, цвета, время, страны. Введение лексики идет по схеме «зрительный образ (изображение предмета
или явления) – звуковой образ – графический образ». Соотнесение всех
этих образов в интерактивном режиме способствует более прочному запоминанию лексических единиц. Задания в интерактивном режиме, дающие мало
времени на размышление, заставляют учащихся принимать быстрые решения, достигать определенных целей за ограниченный период времени.
Особенно ярко эффективность данного подхода проявляется при изучении тем «Цифры и числа» и «Время». Лексические единицы, входящие в
них, являются абстрактными понятиями (наименование количества). Имеются существенные различия при обозначении ряда числительных (70 –soixantedix (буквально: 60+10), 80 – quatre-vingts (буквально: 20х4) или точного времени в русском и французском языках. Обозначение времени – характерная
проблема для изучающих иностранный язык, так как официальный (14:20) и
разговорный способы (без четверти…, без двадцати…, 10 минут второго)
имеют свои особенности, причем разговорный вариант является более частотным. Задания и игры по данным темам позволит учащимся быстро ориентироваться (например, из нескольких циферблатов выбрать циферблат с
нужным временем при назывании его диктором). Подобные задания по своей
сути являются аутентичными, так как моделируют ситуации реального общения: при вопросе Quelle heure est-il? – Который час? учащийся должен
извлечь из долговременной памяти оборот il est , сочетающийся с тем или
иным набором данных, с опорой на зрительный образ – циферблат/дисплей
собственных часов. Данное упражнение при многократном применении формирует в сознании связь между зрительным образом (изображение) и словом
в устной или письменной речи. В случае с количественными числительными
могут использоваться игровые задания, связанные с соотнесением числительного (звучащего или написанного слова) не только с цифровым обозначением числа, что часто используется при закреплении этого материала, но и
с группой предметов, выражающей нужное количество.
Интерактивный подход делает введение и закрепление лексики более
динамичным, чему способствует присутствие ряда видеоэффектов (движение, вращение, появление/исчезновение ), например, упражнение «Палитра»
с меняющимися и перемещающимися цветовыми пятнами при объяснении
темы «Названия цветов».
Каждая тема имеет определенную структуру: прослушивание лексических единиц, практика произношения, игровые задания 2 уровней, распечатка словаря в картинках. Игровые упражнения служат для контроля за усвоением
языкового материала. За их выполнение начисляется определенная
сумма баллов, что является стимулом для учащихся в изучении языка. Программа сразу дает ответ, правильно или неправильно ответил учащийся, и
дает возможность исправить ошибку.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа