close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
Мастер-класс
«Перевод немецких предложений с
распространённым определением»
Калашникова Светлана Валерьевна,
преподаватель немецкого языка
ГАПОУ СО «Балашовский техникум
механизации сельского хозяйства»,
г. Балашов
Правильный результат перевода предложения с
распространённым определением.
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
Специалист молочного
хозяйства перерабатывает
молоко, поставленное
сельскохозяйственными
предприятиями.
Выяснить наличие согласованного определения, выраженного
партиципом I (PI) или II (PII), реже прилагательным.
В этом случае причастие I или II, прилагательное стоит перед
существительным в полной, изменяемой форме (т. е. склоняется).
Der Molkereifachmann verarbeitet die von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte Rohmilch.
Определить границы распространённого определения. Для этого:
1. Найти начало распространенного определения: после первого
артикля в скоплении артиклей и предлогов (die von ..., das für ...,
der die ..., die das ...). Обозначить его открывающейся круглой
скобкой.
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte Rohmilch.
2. Найти конец распространенного определения: после
причастия I или II, реже прилагательного в роли согласованного
определения. Обозначить его закрывающейся круглой скобкой.
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
3. Обозначить всё распространённое определение волнистой линией.
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
Перевести всё предложение, опустив при переводе
распространённое определение (обозначено скобками).
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
Специалист молочного хозяйства перерабатывает
молоко…
После определяемого существительного переводится основной член
распространенного определения (т.е. причастие I, II или прилагательное).
Партицип I (PI) в роли определения переводится на русский язык
действительным причастием настоящего времени с суффиксами -ущ, ющ, -ащ, -ящ.
Партицип II (PII) в роли определения , переводится на русский язык
страдательным причастием прошедшего времени в полной форме с
суффиксами -анн, -янн, -енн, -т или действительным причастием
прошедшего времени с суффиксом –вш.
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte)
x
Rohmilch.
Специалист молочного хозяйства
перерабатывает молоко, поставленное …
Затем переводим слова, относящиеся к основному члену
распространенного определения (всё, что осталось в скобках по
порядку)
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
Специалист молочного хозяйства
перерабатывает молоко,
поставленное сельскохозяйственными
предприятиями.
Последним шагом иногда требуется «собрать» предложение,
поставив перевод распространённого определения после
определяемого существительного (помечено значком «x»).
Der Molkereifachmann verarbeitet die (von den
PII
x
landwirtschaftlichen Betrieben angelieferte) Rohmilch.
Специалист молочного хозяйства перерабатывает молоко,
поставленное сельскохозяйственными предприятиями.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа