Breaking the Language Barrier English is a very difficult language, even for native speakers. In this class, I want to talk about some common areas in which Koreans tend to be confused. We will also talk a little about “Konglish”. Konglish is fine in Korea, but foreigners probably won’t know what you’re talking about. Case in point: Meet: Morgan Reynolds He’s the cool, handsome guy that all the dudes want to be and all the girls want to get next to. Meet: Hot Korean Girl She’s not as attractive as Morgan, but most members of the opposite sex consider her “beautiful”. Too bad. “Window shopping” is a common phrase in America. It means looking at items in stores without buying them. “Eye shopping”, to an American, sounds like you are buying eyes. Some commonly misused words. Fun- entertaining Funny- humorous Fun Funny cheating- breaking the rules cunning- intelligence, being sneaky cheating cunning Some words with different meanings in America. Mechanical pencil sharp sharp lemon-lime soft drink (Sprite, 7-up) cider Fermented fruit juice cider free service service work, or army service service Combined words and abbreviations. Sand- sandwich Officetel- small apartment Air con- air conditioner There’s nothing wrong with using Konglish. Just make sure you know the English words as well. Commonly misspelled words in English (by Americans) alot WRONG WRON G WRONG WR ONGWRONG W RONGWRONG alot -> a lot definite address calendar Their- possessive Look at their hair! There- position Over there! Look! They’re- contraction They’re on fire! Its- possessive The sun is stretching its rays to my door. It’s- contraction It’s a nice day outside.