close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
CV
C
O
N
T
A
C
T
Name Surname
Address:
Phones:
Home:
Business:
GSM:
Email:
MSN:
e-mail:
www
E
X
P
E
R
I
E
N
C
E
2001-- Home Office translation affairs, Works of German education site.
I have been making translation in Scandinavian languages for translation
offices since my graduation.
I have translated biographies, poems and essays of many poets and authors in
the original languages (17th cent. – 20th cent. Period), belonging to literatures
of Sweden, Norway, Denmark and Greenland since the beginning of 2002; such
as Dahlstierna, Gundulic, Engelbretsdotter, Hawes, Kaeppel, Miklos, Rasmus
Berthelsen…
I am still making translations of German, Norwegian, Swedish and Danish
literature in www.asmakat.com
I translated the novel of Jostein Gaarder (author of Sofi’nin Dünyası) namely
“Sirk Müdürünün Kızı” (Pan Press) from Norwagian to Turkish in 2004.
I prepared german education site in 2004: www.ealmanca.net (At present,
beginning and intermediate levels of online audible course are available)
I received DAAD scholarship in 1999 and I was sent to Germany/ Osnabrück
for 6 months. I attended to course of Ethnical Origins in Osnabrück University.
2000-2000- Özüm Tercüme (Özüm Translation Office) , İzmir
I made translation affairs in Danish, German languages.
E
D
U
C
A
T
Education State:
University
University:
Çanakkale 18 Mart University (2001)
Department:
Education of German Language
I
High School:
Söke High School
Foreign Language:
Danish, Swedish, Norwegian, German
Computer
Knowledge:
Windows , Word , Excel
Certificate Details:
DAAD
“Der İnternationaler Bund” for 6 months in Osnabrück University in Germany
O
N
P
E
R
S
O
N
Birth Date:
25.02.1975
Marital Status:
Married
Hobbies:
Music, Art
References
Translation offices in Denmark : Tolketjenesten, Tolke service.
Pan Book – Ferruh Gençer – Pan Press ( Sirk Müdürünün Kızı- Jostein Gaarder) 2004
(İstanbul) : Deva , Güven , Dünya , İta , Universal , Aktif , Dilta , Marmara , Ares, Akademi,
Küresel, Altan, Bilgin, Sentro, Şükran, Urartu, Pro, Acil Bereket Tercüme , Atak, Atalay,
Evrensel, Ferha, D&M, Herdil, Mak, Karanfil, Ze-pax, Evrensel, Truva , Sır translation offices
A
L
(Ankara): Berker Tercüme, Ankara Tercüme , Ferha Tercüme, Solara Tercüme (Translation
Offices)
(İzmir): Özüm ,Körfez, Tunca Translation Offices
Alper Çalış (Tuborg IT director)(Danish student )
www.asmakat.com (literature translations – Bülent Kutlu)
their phone numbers are available upon request.
Contact:
Electronic Maıl, Phones
WORKS OF WESTERN LITERATURE
Work of translation, published in www.asmakat.com site.
Swedish Literature:
Gunno Dahlsterna ( Eurelius ) 1661-1709 , poet. Translations of the author’s biographies
from Swedish sources, Translation of poems namely “Savaş Şarkısı” and
“Dahlstierna'nın bir Şiiri- 1. ve 2. bölüm” from Swedish.
Carl Cronstedt (1672 -1750) , poet.
Rydberg, translation of his essays no: 1 and 2.
Olof Rudbeck, (1630-1702), translation of author’s biography from various Swedish
sources.
Signe Rink, (1836 - 1909), author. Translation of author’s biography from Swedish
sources.
Hakan Spegel, 1645, translation of author’s biography from various Swedish sources.
Jesper Svedberg, (1653- 1735), translation of author’s biography from various Swedish
sources.
Viktor Rydberg, theosofic author (theology and philosophy) Translation of his biography
and poems namely “ Boşluk” , “Bir Çiçek “ , “Mavi Gökyüzü”, “Okyanusun Kıyısında “,
“Gece” , “Gülbahçesinde Bakire Maria (Meryem), “Su Damlası” , “Senin Acın Sanadır”, “Tekrar
Görüşmek Üzere” , “Ana ” from Swedish original language.
Abrahamson, translation of poet’s biography from various Swedish sources.
Norwegian Literature:
Dorothe Engelbretsdotter , 1634 -1716, poet. Translation of poems/hymns namely
“Akşam İlahisi” , “Yeni Yıl Şarkısı” , “Ölüm Hakkında Bir Şarkı”, from Norwegian original.
Henrik Wergeland, Translation of political fables from Norwegian original.
Hans Henriksen Pram, poet, Translation of his biographies from various sources,
translation of poem namely “Hala Yaz” from Norwegian original.
Greenland Literature:
Ludvig Mylius- Erichsen ( 1872- 1907), Translation of author’s biographies from Danish
sources.
Cristian Thestrup Egede, 1761, Translation of author’s biographies from Danish sources.
Rasmus Berthelsen , (1827-1901), author. Translation of author’s biographies from Danish
sources.
Kangeq’ li Aron (1822 -1869), Translation of author’s biographies from Danish sources.
Jens Kreutzmann, Ataraaq ( 1828-1899) Translation of author’s biographies from Danish
sources.
Danish Literature
Poul Nikolaj Egede, 1803-1839, translation of author’s biography from various sources.
Hans Nielsen Egede, translation of author’s biography from various sources.
Hans Egede Saaby, translation of author’s biography from various sources.
Clara Andersen (1826 – 1895), translation of author’s biography from various sources.
Jacopsen Dampe (1790 - 1867 ), political author. His biography from various sources.
Carl Ploug (1813-1894), poet, politician, author. His biography from various sources and
translation of poems namely “ Adadaki Kadın” , “Küçük Karen” , “Zafer ve Ganimetle
Dönüyoruz”, “Slesvig Darbesi” , “Anna Nielsen” , “Eski Günlerden Kalan” into Turkish.
Thomas Thaarup poet/ author of hymn. Translation of hymns/poems namely “Mutluluğu
Dostlukta Buluyoruz”, “Saf Bir Mutlulukla Toplandık Burada”, “Toplumumuzun Tanrıçası
ol”, into Turkish.
Johan sebastian Welhaven, poet; Translation of poems namely “Yalnız Adam” , “Okyanus” ,
“ Hasat Şarkısı”, “ Kasım” , “Noel Sabahı” , “Bir Yaz Şarkısı” , “ Sessizlik” , “ Şiirin Ruhu”,
into Turkish.
German Literature
Gundulić Džiovo, 1589- 1638, author, “Dubravka” and “ Osman”( translation of one part
from mentioned theatrical plays from German),
Miklos Kis Misztotfalusi ( 1650 -1702), author/ poet. Translation of his biography from
German sources.
Matthias Claudius (1740 -1815), author of essay and play
Otto Erich Hartleben, (1864-1905), author of novel and play.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа