close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
Карева Дарья МГ - 23
 Обстоятельственные придаточные предложения выполняют
функции различных обстоятельств и отвечают на
вопросы when? когда?, where? где?,куда?, why? почему?, how? как? и
т.д.
 По своему значению они делятся на обстоятельственные
придаточные времени (1), места (2), причины (3), следствия (4),
образа действия (5), уступительные (6), цели (7) и условия (8).
 Обстоятельственные придаточные предложения отделяются
запятой только тогда, когда они стоят перед главным предложением.
 after - после того как
 Придаточные предложения 
времени отвечают на
вопросы when? когда?, how

long? как долго?, since
when? с каких пор? и т.п. Они
соединяются с главным

предложением союзами:
 when - когда
before -до того как, прежде
чем
till, until - пока, до тех пор
пока... не
as soon as - как только
 as long as - пока
 whenever - всякий раз когда  since - с тех пор как
 while -в то время как, когда,  by the time (that) - к тому
времени когда и др.
пока
 as - когда, в то время как, по
мере того как
 I was there before I came
here.
 Я не видел ее с тех пор, как она
окончила школу.
 Я был там, перед тем как
прийти сюда.
 After the agreement had
been signed, the delegation
left Moscow.
 As I was going down the
road, I met your sister.
 Когда я шел по улице, я
встретил вашу сестру.
 После того как соглашение
было подписано, делегация
уехала из Москвы.
 We have not had any news
 I won’t leave until you come.
from him since he left
Moscow.
 Я не уйду, пока ты не придешь.
 Мы не имели от него никаких
 I haven’t seen her since she
известий с тех пор, как он
left school.
уехал из Москвы.
 Особенностью придаточных
предложений времени (а также
условия) является то, что в них
никогда не употребляется
глагол-сказуемое ни в одном из
будущих времен. При
необходимости
выразить будущее действие в
придаточном
предложении, используются
настоящие времена.
 Тебе сообщат, как только он
придет.
 I’ll buy that novel when it comes
out.
 Пока вы будете обедать, я буду
читать газету.
 Я куплю тот роман, когда он
выйдет.
 When I come back, I’ll call you.
 You will be informed as soon as he
comes.
 By the time you come, I shall be
ready.
 К тому времени, как ты придешь,
я буду готова.
 While you are having dinner, I shall
be reading the newspaper.
 Когда я вернусь, я позвоню тебе.
 Русскому союзу когда в
 Когда (в то время как) я шел
значении в то время
сюда, я встретил вашего брата.
как соответствует while или as
 Ав
:
значении когда соответствует
 While he was explaining all
союз when:
this, the phone rang.
 It was late when I went home.
 Когда он объяснял все это,
 Было уже поздно, когда я пошел
зазвонил телефон.
домой.
 While I was sitting in the
 He was reading when I
garden, he came up to me.
entered the room.
 Когда (в то время как) я сидел
 Он читал, когда я вошел в
в саду, он подошел ко мне.
комнату.
 As I was coming here, I met
your brother.
 Русское выражение к тому времени, когда переводится
на английский как by the time that (а не: by the time
when), причем that здесь часто вообще опускается:
 I shall have finished the letter by the time(that) you
come back.
 Я уже окончу письмо к тому времени, когда вы
вернетесь.
 Русское наречие тогда в выражении тогда, когда на
английский язык не переводится:
 This happened when he was in Moscow.
 Это случилось тогда, когда он был в Москве.
 I shall do it when I return.
 Я это сделаю тогда, когда я вернусь.
 Придаточные предложения
места отвечают на
вопросы where? где?
куда?, from
where? откуда? Они
соединяются с главным
предложением союзными
словами: where - где,
куда; wherever - где бы ни, куда
бы ни.
 Она стояла там, где я оставил
ее.
 The house stands where the
road turns to the left.
 Дом стоит там, где дорога
поворачивает налево.
 I like to spend my
leave where I can shoot.
 She wanted to live where she
 Я люблю проводить
was born.
отпуск там, где я могу
охотиться.
 Она хотела жить там,
где родилась.
 Wherever he went, he was
welcome.
 She stood where I had left
her.
 Придаточные предложения
причины отвечают на
вопрос why? почему? Они
соединяются с главным
предложением союзами:
 Я опоздал, потому что был
очень занят.
 because - потому что
 Раз вы устали, вам нужно
отдохнуть.
 as - так как
 Since you feel tired, you
should rest.
 since - так как, поскольку
 He walked quickly for he was
in a great hurry.
 for - так как, ибо
 Он шел быстро, так как он очень
спешил.
 now (that) - теперь когда,
поскольку
 I’m late because I was very
busy.
 I believe you because I know
you.
 Я верю вам, потому что я знаю
вас.
 Примечание: Обратите внимание, что русское теперь
когда переводится на английский как now that (а не: now
when), причем that, как и в других случаях, часто
опускается:
 Now (that) he is here, he can help you.
 Теперь когда он здесь, он может помочь вам.
 Придаточные предложения
что он занял хорошее место.
следствия выражают следствие,
 The snow blew in our faces so we
вытекающее из всего
could hardly see.
содержания главного
предложения. Они соединяются
 Снег бил нам в лицо, так что мы
с главным предложением
едва могли видеть.
союзом so that (so... that) - так
что, вместо которого в
 She sat behind me so that (so) I
разговорной речи часто
could not see the expression on her
употребляется so, например:
face.
 He went to the lecture early so
that he got a good seat.
 Он пошел на лекцию рано, так
 Она сидела позади меня, так что
я не мог видеть выражение ее
лица.
 The ball was so large that the
 Причем so может стоять и в
середине главного предложения: child couldn’t hold it.
 He
 Мяч был таким большим, что
was so embarrassed that he
ребенок не мог удержать его.
could hardly understand her.
 The weather
was so bad that the plane
 Он был так смущен, что с
could not start.
трудом понимал ее.
 It was so hot that nobody
wanted to do anything.
 Было так жарко, что никто не
хотел ничего делать.
 Погода была такая плохая, что
самолет не мог вылететь.
 Придаточные предложения ОБРАЗА
ДЕЙСТВИЯ отвечают на
вопрос how? как? каким

образом? Они соединяются с
главным предложением союзами:
 as - как
 that - что
 as if - как будто, как если бы
You must know this question as he
does.
Ты должен знать этот вопрос
так же, как он.
 He played so well that everybody
admired him.
 Он играл так хорошо, что все
восхищались им.
 as though - как будто, как если бы  She spoke as though nothing had
happened.
 Например:
 Она говорила так, как будто
 I will do as I like.
ничего не произошло.
 Я буду делать то, что захочу.
 Придаточные СРАВНИТЕЛЬНЫЕ
предложения соединяются с
главным предложением
союзами:
 Например:
 than – чем
 Я не мог сделать больше, чем они.
 as ... as - так (такой) же...
как, (первое as – в главном
предложении)
 He works as quickly as I do.
 I couldn’t have done any
more than they did.
 Он работает так же быстро, как
я.
 (not) so ... as - (не) так (такой)...
 The book is not
как, (so – в главном
so interesting as you think.
предложении)
 the … the – чем …
тем, (второе the – в главном
предложении)
 Книга не такая интересная, как
вы думаете.
 Уступительные придаточные
 Например:
предложения указывают на
 She did not cry though the tears
обстоятельство, вопреки
were often in her eyes.
которому совершается действие
главного предложения. Они
 Она не плакала, хотя у нее на
соединяются с главным
глазах часто были слезы.
предложением союзами:
 though, (although) - хотя
 in spite of the fact that несмотря на то что
 however - как бы ни
 Although the weather was bad, we
went for a walk.
 Хотя погода была плохая, мы
пошли на прогулку.
 whoever - кто бы ни
 Whatever I may do, he is never
content.
 whatever - что бы ни
 Что бы я ни делал, он никогда не
бывает доволен.
 whichever - какой бы ни
 Придаточные предложения цели указывают, с какой целью
совершается действие главного предложения, и отвечают на
вопросы what for? зачем? для чего?, for what purpose? с какой
целью? Они соединяются с главным предложением союзами:
 so that - чтобы, так чтобы; в разговорной речи просто so
 in order that - (для того) чтобы
 lest - чтобы не
 Сказуемое этих предложений выражается глаголами may (might)
или should + инфинитив без to.
 May употребляется, когда сказуемое в главном предложении
выражено глаголом в настоящем или будущем времени, а might - когда
глагол стоит в прошедшем времени. Should употребляется независимо
от времени, в котором стоит глагол в главном предложении.
Глаголы may (might) и should на русский язык самостоятельно не
переводятся.
 Write to him at once so
that he may know our
plans.
 I gave him the text-book so
that (in order that) he
might learn his lesson.
 Напишите ему сейчас же,  Я дал ему учебник, чтобы
чтобы он знал о наших
он выучил урок (смог
планах.
выучить урок).
 The teacher speaks
slowly so that (in order
that) his pupils may
understand him.
 Преподаватель говорит
медленно, чтобы его
ученики понимали его
(могли понимать его).
 I'll ring him up at
once so (so that)
he shouldn't wait for me.
 Я ему позвоню немедленно,
чтобы он не ждал меня.
 Вместо may может
употребляться can, а
вместо might - could:
 Я напишу письмо немедленно,
чтобы вы смогли прочесть его
до того, как я передам его
машинистке.
 He spoke loudly and
clearly so that all could hear  He drew a plan of the
him.
village so that she could find
his house easily.
 Он говорил громко и
отчетливо, чтобы все могли  Он нарисовал план деревни,
его слышать.
чтобы она смогла легко найти
его дом.
 I shall write the letter
immediately so
that you canread it before I
hand it to the typist.
 Сказуемое в предложениях,  I’ll ring her up lest she
should forget about it.
вводимых союзом lest,
стоит в утвердительной
 Я позвоню ей, чтобы она не
форме, так как сам
забыла об этом.
союз lest имеет
отрицательное значение
 She drew a plan for
"чтобы не":
me lest I should lose the
way.
 Write down all the new
words from the text lest
 Она нарисовала мне план,
you should forget them.
чтобы я не потерял дорогу.
 Выпишите все новые слова из
текста, чтобы вы не забыли
их.
 Следует иметь в виду, что русский
союз чтобы перед инфинитивом
может переводиться союзами in
order, so as только в том случае,
когда инфинитив выражает цель:
 Я пришел сюда (с какой
целью?), чтобы помочь вам.
 I came here in order (so as) to
help you.
 Я пригласил его (с какой
целью?), чтобы сообщить ему об
этом.
 I invited him in order (so as) to
tell him about it.
 В других случаях чтобы перед
инфинитивом не может
переводиться на английский язык
союзами in order или so as:
 Он слишком устал, чтобы пойти в
театр.
 He is too tired to go to the theatre.
 Он достаточно
вынослив, чтобы принять участие в
этой экспедиции.
 He is strong enough to take part
in the expedition.
 У меня нет времени, чтобы сделать
эту работу сегодня.
 I haven’t any time to do this work
today.
 Сложноподчиненным
предложением с придаточным
предложением условия,
называемым для
краткости условным
предложением называется
такое сложное предложение, в
котором возможность
выполнения действия,
выраженного в главном
предложении, зависит от
определенных условий,
выраженных в придаточном
предложении. Придаточные
предложения условия
соединяются с главным
предложением союзами:
 if - если
 in case - в случае
 supposing (that), suppose
(that) если, предположим (что)
 unless - если... не
 provided (that), providing
(that), on condition (that) - при
условии если, при условии что

If we start off now, we’ll
arrive there by dinner time.




 Если я его увижу завтра, я
спрошу его об этом.
 We can deliver the machine
Если мы отправимся сейчас, то in December provided (that)
we receive your order within
мы приедем туда к обеду.
the next ten days.
He won't go there unless he
is invited.
 Мы можем поставить машину
в декабре при условии,
Он не пойдет туда, если его не
если мы получим Ваш заказ в
пригласят.
течение ближайших десяти
дней.
If I see him tomorrow, I shall
ask him about it.
 В придаточных условных
 Если у него будет время, он
предложениях (также как и в
поедет туда.
придаточных времени)
 We’ll have the party outside if it
сказуемое употребляется в
does not rain.
настоящем времени, если в
главном предложении
 Мы устроим вечеринку на
употреблено будущее время:
открытом воздухе, если не
будет дождя.
 They will be glad if you go and
see them.
 Они будут рады, если вы
навестите их.
 If he has time, he will go there.
 Информация взята с сайта: http://www.alleng.ru/, из
раздела «английский язык»
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа