close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 1 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф.УШАКОВА»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 2 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Факультет «______________________»
Кафедра «Иностранных языков»
УТВЕРЖДАЮ
Зам. Директора ИМТМЭиП
____________Т.Н.Тимченко____
(Ф.И.О.)
«___» __________________ 20__ г.
СИСТЕМА МЕНЕДЖМЕНТА КАЧЕСТВА (СМК)
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС ДИСЦИПЛИНЫ
«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ»
Утвержден и введен в действие ____________
Одобрен учебно-методической комиссией факультета протокол № ____ от _________ 20 ___ г.
Согласовано
Начальник кафедры
Согласовано
Председатель УМК ИМТМЭиП
Тенищева В.Ф.
«
»
20 __г.
Виницкая
Н.Н.
«
20 __г.
»
Исполнитель
к.ф.н., доцент кафедры «Иностранных языков»
__________Степко М.Л.
Настоящий УМКД разработан в соответствии с требованиями и положениями Процедуры СМК
Университета QP 7.3-01 «Проектирование услуги (разработка УМКД/ЭУМКД)»
Контроль документа:
«Должность»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 3 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
А. СОДЕРЖАНИЕ
B. ЛИСТ ОЗНАКОМЛЕНИЯ……………………………………………………………….
C. ЛИСТ УЧЕТА ЭКЗЕМПЛЯРОВ УМКД……………………………………………….
D. ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ…………………………………………………………..
ДОКУМЕНТЫ УМКД
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ……………………………….
Лист согласований…………………………………………………………………………..
1 Цели и задачи дисциплины ……………………………………………………………….
2 Место дисциплины в структуре ООП……………………………………………………
3 Требования к результатам освоения дисциплины……………………………………..
4 Объем дисциплины и виды учебной работы……………………………………………
5 Содержание дисциплины…………….……………………………………….................
6 Самостоятельная работа. ……………………………………………………………………
7 Матрица формирования компетенций в соответствии с ФГОУ ВПО по
формированию общекультурных и профессиональных компетенций…………………
7.1. Соответствие компетенций, формируемых при изучении дисциплины и видов занятий..
7.2. Матрица компетенций……………………………………………………………………………..
8 Организация текущего контроля успеваемости………………………………………
9 Итоговая аттестация студентов………………………………………………………….
10 Рейтинговая система для оценки успеваемости студентов…………………………
11 УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ………………
11.1. Основная литература………………………………......................................................
11.2. Дополнительная литература………………………………………………………….
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 4 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
В. ЛИСТ ОЗНАКОМЛЕНИЯ
№
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Должность
Ф.И.О.
Дата
Подпись
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 5 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
С. ЛИСТ УЧЕТА ЭКЗЕМПЛЯРОВ УМКД
Место хранения корректируемого экземпляра
№ экземпляра
Кафедра иностранных языков
1
Место хранения некорректируемого экземпляра
№ экземпляра
Учебный отдел
1
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 6 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
Дата
внесения
корректуры/
проверки
Утверждение
корректуры
(Ф.И.О./Подпись)
4
ЛИСТ УЧЕТА КОРРЕКТУРЫ
№
Номер
страницы
Номер
пункта
Изменение/
Проверка
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 7 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Примерная (типовая) программа
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 8 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Рекомендовано:
УТВЕРЖДАЮ
НМС по иностранным языкам при
Минобразовании России
Председатель
Начальник Управления
образовательных программ и
стандартов высшего и среднего
профессионального образования
С.Г. Тер-Минасова
Г.К.Шестаков
18 июля 2000 г.
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
(Английский, немецкий, французский, испанский языки)
Программа составлена в соответствии с государственными образовательными
стандартами высшего профессионального образования по соответствующим
направлениям
© Министерство образования Российской Федерации
© ГНИИ ИТТ "Информика" (Интернет публикация)
Москва 2000 г.
Пояснительная записка
Данная программа предлагается как примерная для преподавания иностранных языков
(английского, немецкого, французского, испанского) студентам естественных факультетов
университетов и вузов естественнонаучного и технического профиля со стандартным
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 9 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
объемом преподавания дисциплины "Иностранный язык". На ее основе кафедрами
иностранных языков могут быть разработаны рабочие программы, модифицированные в
зависимости от уровня языковой подготовки студентов и учитывающие региональные,
профессиональные, национальные и иные особенности подготовки специалистов в
каждом конкретном вузе Российской Федерации.
Программа рассчитана на студентов, изучавших данный иностранный язык в средней
школе, включая и так называемых ложных начинающих (в этом случае знания студентов
требуют существенной корректировки, унификации и закрепления). Также программа
может быть использована как примерная для обучения второму иностранному языку, в
этом случае следует усилить вводный курс.
Программа отражает современные тенденции и требования к обучению практическому
владению иностранными языками в повседневном общении и в профессиональной сфере.
В ней сформулированы конкретные задачи обучения, структура курса и промежуточные
цели, а также указывается тематика и характер языкового материала, и типы упражнений,
рекомендуемых для освоения различных видов речевой деятельности на разных этапах
учебного процесса. В программу включены требования к текущему и итоговому
контролю.
Организационно-методический раздел
Основной целью курса "Иностранный язык" в неязыковом вузе или факультете
университета является обучение практическому владению разговорно-бытовой речью и
языком специальности для активного применения иностранного языка, как в
повседневном, так и в профессиональном общении.
Критерием практического владения иностранным языком является умение достаточно
уверенно пользоваться наиболее употребительными и относительно простыми языковыми
средствами в основных видах речевой деятельности: говорении, восприятии на слух
(аудировании), чтении и письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не
искажают смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком
специальности предполагает также умение самостоятельно работать со специальной
литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации.
Программа курса рассчитана на стандартный объем преподавания (при этом
рекомендовано не менее 240 часов отводить на аудиторные занятия). Курс завершается
сдачей экзамена.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 10 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Основой построения программы является разделение курса на два направления или
аспекта - "общий язык" (General Language) и "язык для специальных целей" (Language
for Specific Purposes - LSP), - каждому из которых отводится по 50% учебного времени на
всех этапах обучения. Они различаются между собой тематикой и лексическим составом
учебных текстов, приоритетом того или иного вида речевой деятельности, развитием
навыков, необходимых для освоения соответствующего регистра речи. Оба направления
связаны между собой в учебном процессе наличием общих грамматических тем и
необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми
навыками.
В аспекте "Общий язык " осуществляется: развитие навыков восприятия звучащей
(монологической и диалогической) речи, развитие навыков устной разговорно-бытовой
речи, развитие навыков чтения и письма. Обучение общему языку ведется на материале
произведений речи неспециализированной (бытовой и общепознавательной) тематики, а
также страноведческого и культурологического характера.В аспекте "Язык для
специальных целей "осуществляется: развитие навыков публичной речи (сообщение,
доклад, дискуссия); развитие навыков чтения специальной литературы с целью получения
информации; знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода
литературы по специальности; развитие основных навыков письма для подготовки
публикаций и ведения переписки. Обучение языку специальности ведется на материале
произведений речи на профессиональные темы.
Освоение учащимися фонетики, грамматики, синтаксиса, словообразования, сочетаемости
слов, а также активное усвоение наиболее употребительной лексики и фразеологии
изучаемого иностранного языка происходит не в виде свода правил, а в процессе работы
над связными, законченными в смысловом отношении произведениями речи.
Требования, предъявляемые по окончании курса
По окончании обучения студент должен владеть идиоматически ограниченной речью, а
также освоить стиль нейтрального научного изложения:
- владеть навыками разговорно-бытовой речи (владеть нормативным произношением и
ритмом речи и применять их для повседневного общения);
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и специальные
темы;
- активно владеть наиболее употребительной (базовой) грамматикой и основными
грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи;
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 11 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
- знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую нейтральный научный
стиль, а также основную терминологию своей широкой и узкой специальности;
- читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и узкому
профилю специальности;
- владеть основами публичной речи - делать сообщения, доклады (с предварительной
подготовкой);
- участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать вопросы и
отвечать на вопросы);
- владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки публикаций,
тезисов и ведения переписки;
- иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования и перевода
литературы по специальности.
Учебные материалы и пособия
Аспект "общий язык ":
- Многоуровневый учебник общего языка (начальный уровень, средний уровень),
аудиозаписи к учебнику.
- Справочное пособие по грамматике.
- Многоуровневый видеокурс (начальный уровень, средний уровень).
- Пособие по страноведению и культурологические материалы.
Аспект "язык для специальных целей":
- Сборник текстов на иностранном языке (градуированных по степени языковой
трудности) по основам специальности: элементарный уровень, средний уровень.
- Отраслевые пособия.- Видеофильмы и мультимедийные материалы на иностранном
языке по специальности.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 12 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО
ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Выписка из РУП
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Дисципли
Блок
на
Страница 13 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Курсо Курс
Часов Сам.
Лабо
Код
Семе Экзаме
вая овой Лекц Прак
По рабо Курс
Зачет
рато КСР кафе
стр
н
работ прое ий тик
ГОСу та
рных
дры
а
кт
Иностр
анный
язык в
сфере 180 76 1
юриспр
уденци
и
Зач
1
2
Экз
0
0
34 0
0
0
34 0
6
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 14 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Министерство транспорта Российской Федерации
Федеральное Агентство морского и речного транспорта
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ АДМИРАЛА Ф.Ф. УШАКОВА»
УТВЕРЖДАЮ
Зам. Директора ИМТМЭиП
____________Т.Н.Тимченко____
Ф.И.О
«_____»
_______
2013 г.
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В СФЕРЕ ЮРИСПРУДЕНЦИИ
(наименование учебной дисциплины)
Квалификация (степень) выпускника
бакалавр____________________________________
(бакалавриат, магистратура, специалитет)
Направление(я) подготовки (специальность)
030900 «Юриспруденция»____________________
(номер уровня, полное наименование направления подготовки (специальности))
Форма обучения
очное_____________________________________________________________
(очная, заочная)
Факультет ИМТМЭиП Институт морского транспортного менеджмента, экономики и права
(сокращенное и полное наименование факультета)
Кафедра «Иностранных языков»_______________________________________________________
(сокращенное и полное наименование кафедры)
Статус дисциплины __62-13
базовая_________________________________________________________
(базовая, вариативная, факультативная, по выбору)
Курс _______1___________________ Семестр_____1,2___________________
Учебный план набора 2013 года и последующих лет.
Распределение рабочего времени:
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЧАСОВ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДАМ РАБОТ В СООТВЕТСТВИИ
С РАБОЧИМ УЧЕБНЫМ ПЛАНОМ НАПРАВЛЕНИЯ ПОДГОТОВКИ (СПЕЦИАЛЬНОСТИ)
СЕМЕСТР
ОБЩИЙ
ОБЪЕМ
УЧЕБНЫЕ ЗАНЯТИЯ (ЧАС.)
Всего
1
2
72
72
лекций
лабор
.
34
34
практ
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА
В ТОМ ЧИСЛЕ:
Всего
38
38
КП
КР
РГР
ФОРМА
ПРОМЕЖУТОЧ
НОЙ
АТТЕСТАЦИИ
Р
Зач. с оценкой
Экзамен
Общая трудоёмкость в соответствии с учебным планом в зачётных единицах 4 ЗЕТ.
Самостоятельная работа студентов 2 ЗЕТ.
Аудиторная работа 2 ЗЕТ.
Новороссийск 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 15 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Лист согласований
Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык в сфере юриспруденции»
составлена с учетом требований Федерального Государственного образовательного
стандарта высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) третьего поколения с
учетом рекомендаций ПрООП ВПО и учебного плана по направлению 030900
«Юриспруденция».
Дисциплина входит в базовый компонент цикла гуманитарно-профессиональных
дисциплин и является обязательной для изучения курсантами I курса специальности
030900 «Юриспруденция».
Разработчик программы:
к.ф.н., доц., каф-ры иностранных языков _____________________ Степко М.Л.
Рецензент(ы):
к.п.н., доц. каф-ры иностранных языков _____________________ Галиева Х.С.
Рабочая программа обсуждена и одобрена на заседании кафедры, протокол № ____
От «____» ___________ 2013г
Зав. кафедры иностранных языков д.п.н., проф. _____________ Тенищева В.Ф.
Зав.выпускающей кафедры,к.ю.н., профессор кафедры «ГМП»_______ Попов Е.А._
(название кафедры)
(подпись)
(Ф.И.О.)
Рабочая программа согласована с учебно-методической комиссией ИМТМЭиП
«_____»________________ 201 г., протокол № ____
Председатель УМК ИМТМЭиП
____________
(подпись)
Виницкая Н.Н.____
(Ф.И.О.)
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 16 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1. Цели и задачи дисциплины:
Дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» в соответствии с
государственным стандартом ФГОС ВПО относится к гуманитарному учебному
циклу.
В программе сформулированы конкретные цели и задачи обучения, структура курса,
тематика и характер языкового материала, отражены цели и задачи и структура
самостоятельной работы курсантов, включены требования к текущему и итоговому
контролю.
Основной целью курса "Иностранный язык" является обучение практическому
владению профессиональным английским языком в письменной и устной форме в объеме,
определенном федеральным государственным стандартом высшего профессионального
образования по специальности 030900 «Юриспруденция»
Задачи курса:
- стимулировать интеллектуальное и эмоциональное развитие личности учащегося;
- овладеть определенными когнитивными приемами,
познавательную и коммуникативную деятельность;
позволяющими
совершать
- развить индивидуальные психологические способности;
- развить способности к социальному взаимодействию;
- формировать общеучебные
самосовершенствования.
и
компенсационные
умения,
умения
постоянного
Коммуникативная компетенция включает лингвистический, социокультурный и
прагматический компоненты. Соответственно, особое значение приобретает решение
таких задач как: умение соотносить языковые средства с конкретными сферами,
ситуациями, условиями и задачами общения; языковой материал рассматривается как
средство реализации речевого общения; при отборе языкового материала осуществляется
функционально-коммуникативный подход.
Наряду с практической целью – обучением общению на иностранном языке –
данный курс ставит образовательные и воспитательные цели. Достижение
образовательных целей означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их
общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.
Воспитательный потенциал дисциплины «иностранный язык в сфере юриспруденции»
реализуется путем формирования уважительного отношения к духовным ценностям
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 17 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
других стран и народов. Данная программа нацелена на формирование и развитие
автономности учебно-познавательной деятельности студента по овладению иностранным
языком, что предполагает учет личностных потребностей и интересов обучаемого. При
этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на
принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что
непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой
активности и личной ответственности за результативность обучения.
2. Место дисциплины в структуре ООП:
Дисциплина «Деловой иностранный язык» относится к базовой части
гуманитарного, социального и экономического цикла ООП ВПО. Для изучения
дисциплины студент должен обладать знаниями, полученными при изучении учебного
предмета «Иностранный язык» основной образовательной программы среднего (полного)
общего образовании.
Дисциплина ориентирована на формирование профессионально значимых знаний,
умений и навыков, обеспечивающих достижение уровня языковой компетенции,
необходимого и достаточного для реализации целей научной и профессиональной
коммуникации. Преподавание языка осуществляется во взаимосвязи со специальными
дисциплинами, прежде всего в аспекте изучения юридической терминологии, языковых
конструкций, характерных для делового общения.
3. Требования к результатам освоения дисциплины:
Процесс изучения дисциплины в соответствии с ФГОС ВПО по направлению
подготовки (специальности) 030900 Юриспруденция направлен на формирование
следующих компетенций (элементов компетенций):
Достижение цели обеспечивается как формированием общекультурных
компетенций, заложенных в ФГОС ВПО, так и развитием и совершенствованием у
студентов знаний, навыков и умений, обеспечивающих овладение профессиональной
иноязычной коммуникативной компетенцией: осуществляется формирование и развитие
как рецептивных видов речевой деятельности (аудирование и чтение), так и продуктивных
видов речевой деятельности (говорение и письмо), а также социокультурной,
компенсаторной
и
учебно-познавательной
компетенций,
которые
являются
дополнительными к установленному формату ФГОС ВПО по направлению подготовки
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 18 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
030900, но неотъемлемыми по сути при обучении иностранным языкам на всех уровнях и
направлениях в современной системе образования.
Успешное овладение дисциплиной «Иностранный язык в сфере юриспруденции»
способствует более полному формированию у студентов бакалавриата профессиональных
компетенций в различных видах деятельности за счет расширения возможностей
использовать источники иноязычного происхождения и приобретенные ими умения и
навыки
общения
на
иностранном
языке.
В результате освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» студент
должен обладать следующими общекультурными и профессиональными компетенциями
(ОК):
– владеть необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке
(ОК-13);
Знания, умения и навыки, получаемые в результате освоения дисциплины:
обучающийся должен:
знать – лексико-грамматический минимум по юриспруденции в
объеме, необходимом для работы с иноязычными текстами в процессе профессиональной
(юридической) деятельности, а именно:
- базовые грамматические конструкции, характерные для юридических
документов;
- значение терминов, связанных с профессиональной тематикой курса;
- идиоматические выражения, клише, единицы речевого этикета, обслуживающие
ситуации общения в рамках профессионально-ориентированных тем;
- лингвострановедческую информацию, касающуюся профессиональноориентированных тем.
уметь – читать и переводить иноязычные тексты профессиональной направленности, а
именно:
- понимать письменный текст, используя различные виды чтения (изучающее,
ознакомительное, просмотровое и поисковое) в зависимости от конкретной
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 19 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
коммуникативной задачи: а) общее понимание текста; б) детальное понимание текста; в)
извлечение необходимой информации, ограниченной коммуникативным заданием;
- письменно и устно переводить тексты профессиональной тематики;
- применять клишированные формы в деловой и юридической документации при
переводе.
- осуществлять поиск необходимой информации посредством мультимедийных средств и
Интернет ресурсов;
- обрабатывать информацию по юриспруденции, используя аналитические и
синтетические способы, и осуществлять компрессию ее содержания (аннотирование и
реферирование)
владеть – необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке,
а именно:
- обладать навыками устной коммуникации и публичной речи (телефонные переговоры,
презентация, научное сообщение, участие в дискуссии)
- понимать общий смысл устного сообщения, вычленять и понимать информацию,
ограниченную коммуникативным заданием, а также воспринимать и осмысливать
сообщения с учетом намерения, установки, состояния и пр. говорящего;
- передавать содержание текста с опорой на лексические и синтаксические средства,
отражающие его логико-грамматическую структуру;
- строить собственную речь с элементами рассуждения, критики, оценки, выражения
собственного мнения;
- обладать основными навыками оформления деловой корреспонденции и документации
(деловое письмо, сопроводительное письмо, резюме, электронное сообщение, памятная
записка, тезисы и пр.).
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 20 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
4. Объем дисциплины и виды учебной работы
Таблица2
Объем дисциплины и виды учебной работы
Вид учебной работы
Всего часов
Семестры
1
2
34
34
38
38
72
2
72
2
Аудиторные занятия (всего)
В том числе:
Лабораторные занятия
Другие виды аудиторной работы
Самостоятельная работа
В том числе:
Другие виды самостоятельной работы
Вид промежуточной аттестации
Общая трудоемкость ( в час)
Зачетные Единицы Трудоемкости (ЗЕТ)
Таблица 3
Распределение трудоемкости изучения дисциплин по видам учебной аудиторной и
самостоятельной работы студента
Неделя
семестра
Виды учебной работы
Лк
Посещ ТК
аудиторная
Лз
Пз
Посещ ТК
Посещ ТК
См
Посещ ТК
Кп
Вып
самостоятельная
Реф
Дз
…
Вып
Вып
Вып
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 21 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
5. Содержание дисциплины.
5.1. Разделы дисциплины и виды занятий.
Таблица 4
№
п/п
Курсовой проект
1.2
4-6
6
6
1.3
7-9
6
6
1.4
1012
6
6
1.5
1315
6
6
Семинарские
8
Практические
6
Лабораторные
1-3
1.1
Лекционные
Неделя семестра
1
Разделы, темы,
дисциплины
Семестр
Всего час. (без экзам)
Виды аудиторной
работы студента и
трудоемкость (в час)
Самостоятельная работа
Разделы дисциплины и виды занятий
Форма текущего
контроля
успеваемости (по
неделям)
Формы
промежуточной
аттестации (по
семестрам)
Лексикограмматические
тесты,
Проверка
перевода
Лексические
тесты,
подготовка
монологических
и диалогических
высказываний,
устный опрос
Лексические
тесты,
подготовка
монологических
и диалогических
высказываний,
устный опрос
Лексические
тесты,
подготовка
монологических
и диалогических
высказываний,
устный опрос
Лексические
тесты,
подготовка
монологических
и диалогических
Формируемые
компетенции
(ОК, ПК)
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 22 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
1.6
Индекс:
(файл)
Версия:
1617
4
6
1-4
8
8
2.2
5-7
6
8
2.3
810
6
8
2.4
1114
8
6
2.5
1517
6
6
2.1
2
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
высказываний,
устный опрос
Лексические
тесты,
подготовка
монологических
и диалогических
высказываний,
устный опрос
Контрольная
работа
Лексикограмматический
тест, устный
опрос,
подготовка
монологического
высказывания,
проверка знания
нормативной
лексики в виде
диктанта
Лексикограмматический
тест, устный
опрос,
подготовка
монологического
высказывания
Лексикограмматический
тест, устный
опрос,
подготовка
монологического
высказывания
Лексикограмматический
тест, устный
опрос,
подготовка
монологического
высказывания
Лексикограмматический
тест, подготовка
монологического
высказывания.
Контрольная
работа
5.2. Содержание разделов и тем дисциплины.
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ОК-13
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 23 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
№
п/п
Наименование
разделов и тем
дисциплины
Индекс:
(файл)
Версия:
Трудоемкость
Содержание разделов и тем
дисциплины
Объем
(час)
1.1 Обзор
Приветствие.
грамматических Знакомство.
правил
Словообразование.
1
Времена активного
залога.
1
Модальные глаголы.
1
Времена страдательного
залога.
1
Инфинитивные
конструкции.
1
Условные предложения
1
Согласование времен.
Косвенная речь.
1
1.2 Виды Права Отрасли Права
Судебная система Р.Ф.
1.3 МеждуКраткая история
народное
развития Морского
морское право Права
Кодификация Морского
Международного Права
Кредиты
(зачетные
единицы)
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
(Код
компетен
ций ОК,
ПК)
Формируемы е
компетенции
ОК, ПК
ОК-13
3
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
3
2
2
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 24 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Морская Арбитражная
Комиссия Р.Ф.
1
Требования IMO к экипажу
судна
2
Конвенции IMO
2
Типы договоров
3
Транспортные документы
(коносаменты, расписки и
др.)
3
1.6
История развития МОТ
Международная
Организация
Труда ( МОТ)
Конвенция «О найме и
трудоустройстве моряков»
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
2
1.4 МеждунаИстория развития IMO
родная Морская
организация
(IMO)
IMO на современном этапе
развития
1.5 Договоры в
торговом
мореплавании
Индекс:
(файл)
Версия:
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
1
2
2
2.1
МФТ. История развития и
Международная структура организации.
Федерация
Транспортников
Роль Морских профсоюзов.
Транспортная политика.
3
Проблемы «Удобного
флага». Обзор периодики
МФТ.
2
3
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 25 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
2.2 Методы
Документы в
оплаты в
международной торговле
международной
торговле
Банковские правила о
транспортных документах
2
Методы оплаты
2
2.3 Договор
Выдача коносамента
перевозки груза
по коносаменту
2.4 Кодекс
Торгового
Мореплавания
РФ.
2
3
Условия и оговорки в
коносаменте
3
О Кодексе Торгового
Мореплавания
4
Сфера действия КТМ РФ
4
2.5 Транспортно- Морские транспортные
экспедиционное услуги. Контейнерные
обслуживание
перевозки.
Международная ассоциация
экспедиторов.
3
3
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
ОК, ПК
ОК-13
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 26 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
6. Самостоятельная работа.
6.1. Организация самостоятельной работы студентов.
Таблица 10
Обзор
грамматических
правил
1.2
Виды Права
1.3
Международное
морское право
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование.
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Код компетенции
Неделя семестра
1.1
Формируемые
компетенции
Трудоемкость
Семестр
Тематика
самостоятельной
работы
Вид работы
№ раздела дисциплины
№ п/п
Организация самостоятельной работы студентов
1
1-3
8
ОК,
ПК
ОК-13
1
4-6
6
ОК,
ПК
ОК-13
1
7-9
6
ОК,
ПК
ОК-13
Объем
(час)
Кре
дит
ы
(з.е.
)
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 27 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
1.4
Международная
Морская
организация
(IMO)
1.5
Договоры в
торговом
мореплавании
1.6
Международная
Организация
Труда ( МОТ)
2.1
Международная
Федерация
Транспортников
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Изучение
нормативной
литературы.
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Изучение
нормативной
литературы.
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1
1012
6
ОК,
ПК
ОК-13
1
1315
6
ОК,
ПК
ОК-13
1
1617
6
ОК,
ПК
ОК-13
2
1-4
8
ОК,
ПК
ОК-13
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 28 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Изучение
нормативной
литературы.
2.2
Методы
оплаты в
международной
торговле
Работа над
освоением
специальной
терминологии,
выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Изучение
нормативной
литературы.
2
5-7
8
ОК,
ПК
ОК-13
2.3
Договор
перевозки груза
по коносаменту
2
810
8
ОК,
ПК
ОК-13
2.4
Кодекс
Торгового
Мореплавания
РФ.
Работа над
освоением
специальной
терминологии.
Изучение
нормативной
литературы.
Выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Работа над
освоением
специальной
терминологии.
Изучение
нормативной
литературы.
Выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
2
1114
6
ОК,
ПК
ОК-13
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 29 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
2.5
Транспортноэкспедиционное
обслуживание
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
Работа над
освоением
специальной
терминологии.
Изучение
нормативной
литературы.
Выполнение
тренировочных
тестов и
лексических/граммат
ических упражнений,
аудирование,
подготовка
монологических и
диалогических
высказываний.
Подготовка
докладов,
сообщений по теме.
2
1517
Индекс:
(файл)
Версия:
6
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ОК,
ПК
ОК-13
7. Матрица формирования компетенций в соответствии с ФГОУ ВПО по
формированию общекультурных и профессиональных компетенций.
7.1 Соответствие компетенций, формируемых при изучении дисциплины и видов занятий
Таблица 12
Перечень
компетенций
ОК-13
Л
Лаб.
Виды занятий
Пр.
КР/КП
+
СРС
Формы контроля
+
Контроль рецептивных и продуктивных
речевых умений, отчет по выполнению
лаб. раб., чтение и устный полный
семантический перевод текстов, перевод
предложений с русского на английский
с целью контроля лексических и
грамматических навыков, устное
монологическое высказывание по теме,
беседа с преподавателем,
тестирование, образовательная
ситуация, устный опрос, письменные
контрольные, контрольные работы,
диктант, собеседование, самоанализ,
самооценка, самоконтроль и др.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 30 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
7.2. Матрица компетенций
Разделы, темы,
дисциплины
1.1 Обзор
грамматических
правил
1.2 Виды Права
1.3 Международное
морское право
1.4 Международная
Морская организация
(IMO)
1.5 Договоры в
торговом
мореплавании
1.6 Международная
Организация Труда (
МОТ)
2.1 Международная
Федерация
Транспортников
2.2 Методы
оплаты в
международной
торговле
2.3 Договор перевозки
груза по коносаменту
2.4 Кодекс Торгового
Мореплавания РФ.
2.5 Транспортноэкспедиционное
обслуживание
Компетенции
Количество часов
Сумма (общее количество
компетенций)
14
ОК-13
+
1
12
12
+
+
3
3
12
+
4
12
+
4
10
+
4
16
+
3
14
+
3
14
+
4
14
+
3
12
+
4
8. Организация текущего контроля успеваемости.
8.1. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости промежуточной
аттестации по итогам освоения дисциплины.
С целью проведения текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации
обучающихся по итогам освоения дисциплины используются следующие оценочные
средства: последовательный перевод предложений с английского языка на русский (на базе
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 31 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
изучения тематики), тестовые задания, направленные на проверку усвоения лексики и
грамматики, тематические опросники, собеседование с преподавателем по изученной
тематике и иные формы контроля, позволяющие оценить степень сформированности
компетенций обучающихся.
9. Итоговая аттестация студентов.
В I - II семестре предусматривается 2 вида контроля: промежуточный и итоговый.
Промежуточный контроль позволяет оценивать степень усвоения пройденного
учебного материала. Такой контроль включает в себя лексико-грамматические тесты,
контрольные работы, компьютерные программы, монологическое и диалогическое
высказывание по теме.
Итоговый контроль предполагает сдачу зачета в конце I семестра и экзамена в конце 2
семестра.
Содержание зачета за 1 семестр:
1. Лексико-грамматическое тестирование (35 позиций, 35 мин.).
2. Перевод предложений с русского на английский язык.
3. Аудирование и передача основного содержания текста.
4. Высказывание по предложенной ситуации по одной из предложенных тем:
(1) Разновидности Права
(2) Международное Морское Право.
(3) Конвенции IMO
(4) Договоры в торговом мореплавании
(5) Международная Организация Труда
5. Чтение (фонетическое чтение отрывка, составление вопросов всех типов к
предложению).
Содержание экзамена за 2 семестр:
1. Лексико-грамматическое тестирование (35 позиций, 35 мин.).
2. Перевод предложений с русского на английский язык.
3. Аудирование и передача основного содержания текста.
4. Высказывание по предложенной ситуации по одной из предложенных тем:
(1) Международная федерация Транспортников
(2) Методы оплаты в Международной Торговле
(3) Договор перевозки груза по коносаменту
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 32 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
(4) КТМ РФ
(5) Транспортно-экспедиционное обслуживание
5. Чтение (фонетическое чтение отрывка, составление вопросов всех типов к
предложению).
Рейтинговая система для оценки успеваемости студентов.
(Рейтинговый контроль усвоения знаний по дисциплине).
9.
Балльные оценки для элементов контроля. (Пример)
Таблица 16
Элементы учебной деятельности
Посещение занятий
Тестовый контроль
Контрольные работы на
практических занятиях
Лабораторные работы
Компонент своевременности
Итого максимум за период:
Сдача экзамена (максимум)
Нарастающим итогом
Максимальный
балл на 1-ую КТ
с начала
семестра
3
4
3
4
Максимальный
балл за период
между 2КТ и на
конец семестра
3
4
9
9
9
27
4
20
5
4
25
5
4
25
20
45
70
10
12
70
30
100
Максимальный
балл за период
между 1КТ и 2КТ
Всего за
семестр
9
12
Пересчет баллов в оценки за контрольные точки
(Пример)
Баллы на дату контрольной точки
90 % от максимальной суммы баллов на дату КТ
От 70% до 89% от максимальной суммы баллов на дату КТ
От 60% до 69% от максимальной суммы баллов на дату КТ
< 60 % от максимальной суммы баллов на дату КТ
Оценка
5
4
3
2
Таблица 18
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 33 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Пересчет суммы баллов в традиционную международную оценку
Оценка (ГОС)
5 (отлично) (зачтено)
4 (хорошо)
(зачтено)
3 (удовлетворительно)
(зачтено)
2 (неудовлетворительно), (не
зачтено)
Итоговая сумма баллов, учитывает
успешно сданный экзамен
90 100–
85
89–
75
8470
74–
65
6960
64
Ниже 60 баллов
Оценка (ECTS)
А (отлично)
В (очень хорошо)
С (хорошо)
D (удовлетворительно)
E (посредственно)
F (неудовлетворительно)
10. Учебно-методические материалы по дисциплине.
11.1. Основная литература.
В соответствии с приказом Министерства образования РФ от 11.04.2001
№1623 в список основной литературы включаются издания:
1. Х.С. Галиева, И.И.Макашина. Английский для юристов по морскому праву: учебное
пособие/ Х.С. Галиева, И.И. Макашина. – 2-е изд., перераб. и дополн. - Новороссийск:
МГА им. Адм. Ф.Ф. Ушакова, 2011. – 212 с.
2. Дмитриченко А.В., Степко М.Л. Правила толкования и применения коносаментов на
английском языке: учебное пособие. – Новороссийск: МГА им. адм. Ф.Ф. Ушакова, 2010.
– 72 с.
11.2. Дополнительная литература.
1. С.А Шевелева. Английский для юристов: Учеб. Пособие для вузов. – М.: ЮНИТИДАНА, 2005. – 495 с.
2. В.И.Бобровский. Судовая документация и переписка на английском языке. Москва
ЦРИА «Морфлот», 1979.
3. И.И.Макашина, Х.С.Галиева. Деловые игры для юристов по морскому праву на
английском языке. Новороссийск. 2005.
4. Тенищева В.Ф. Ваша активная грамматика. Новороссийск, НГМА, 2000. Учебное
пособие.
5. Макашина И.И, Галиева Х.С., Тормосина Г.Г. Практикум для юристов по морскому
праву на английском языке Новороссийск МГА им. адм. Ф. Ф. Ушакова 2007.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 34 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
6. Галиева Х.С., Макашина И.И, Прецеденты в международном морском праве : (на
английском языке) : учебное пособие. Новороссийск ФГОУ ВПО "Морская гос. акад. им.
Ф. Ф. Ушакова" 2008.
7. Макашина И.И, Галиева Х.С., Споры и их разрешение : (на английском языке) : учебное
пособие. Новороссийск ФГОУ ВПО "Морская гос. акад. им. Ф. Ф. Ушакова" 2009.
8. Степко М.Л. Морское залоговое право на английском языке : учебное пособие. Новороссийск МГА им. Ф. Ф. Ушакова 2009.
9. Рудич Ж.Н., Ходос Ю.В. «Англо-русский краткий словарь по чтению и переводу
коносаментов и чартеров». Новороссийск, 2002.
Нормативные документы:
1. Международный кодекс по спасательным средствам (Кодекс ЛСА) СПб; ЦНИИМФ,
1996 г. - 156 с. (Судовладельцам и капитанам, вып.3).
2. Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 и поправка к
ней 1985.
3. Международная конвенция ПДМНВ 78/95.
4. Международная конвенция по предотвращению загрязнения –73/ 78.
5. Международный кодекс Управления Безопасностью для моряков. Ознакомительный
курс: ACO/ GUD/ 001 – September.
6. Международный кодекс по охране судов и портовых средств международной морской
организации, 2004 г.
7. Конвенция о международных правилах предупреждения столкновения судов в море,
1972 г.
8. Международная Конвенция ООН по Морскому Праву, 1982г.
9. Конвенция МОТ №179 «О найме и трудоустройстве моряков» 1996 г.
10. Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации 1999 г.
Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы
1.www.lingvo.ru - официальный сайт электронного словаря ABBY Linguo.
2.www.multilex.ru - официальный сайт электронного словаря Multilex.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 35 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
3.http://www.library.vorku.ca/Frost/English/weblinks/economics.htm#general – официальный
сайт библиотеки Йоркского университета.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 36 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Материалы для практических занятий, задания для практических
и лабораторных занятий
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Наименование
разделов и тем
дисциплины
Страница 37 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
Содержание разделов и тем дисциплины
1.1 Обзор
Приветствие. Знакомство.
грамматических Словообразование.
правил
Времена активного залога.
Модальные глаголы.
Времена страдательного залога.
Инфинитивные конструкции.
Условные предложения
Согласование времен. Косвенная речь.
1.2 Виды Права Отрасли Права
Судебная система Р.Ф.
1.3 Международное
морское право
Краткая история развития Морского Права
Кодификация Морского Международного Права
Морская Арбитражная Комиссия Р.Ф.
1.4 Международная Морская
организация
(IMO)
История развития IMO
IMO на современном этапе развития
Требования IMO к экипажу судна
Конвенции IMO
1.5 Договоры в
торговом
мореплавании
Типы договоров
Транспортные документы (коносаменты, расписки и др.)
1.6
Международная
Организация
Труда ( МОТ)
История развития МОТ
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 38 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Конвенция «О найме и трудоустройстве моряков»
2.1
Международная
Федерация
Транспортников
МФТ. История развития и структура организации.
Роль Морских профсоюзов. Транспортная политика.
Проблемы «Удобного флага». Обзор периодики МФТ.
2.2 Методы
оплаты в
международной
торговле
Документы в международной торговле
Банковские правила о транспортных документах
Методы оплаты
2.3 Договор
Выдача коносамента
перевозки груза по
коносаменту
Условия и оговорки в коносаменте
2.4 Кодекс
О Кодексе Торгового Мореплавания
Торгового
Мореплавания РФ.
Сфера действия КТМ РФ
2.5 Транспортно- Морские транспортные услуги. Контейнерные перевозки.
экспедиционное
обслуживание
Международная ассоциация экспедиторов.
UNIT 1 International Labour Organization
Text for comprehension. Famous people in ILO
Edward Phelan of Ireland was named Director in 1941. He knew the ILO in
depth, having participated in the drafting of its Constitution. He played an
important role once again during the Philadelphia meeting of the International
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 39 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Labour Conference, in the midst of the Second World War, attended by
representatives of governments, employers and workers from 41 countries. In
1948, still during the period of his leadership of the ILO, the International Labour
Conference adopted Convention No 87 on freedom of association and the right to
organize.
In 1948, an American, David Morse, who played an important role in the
administration of President Harry Truman, was named to head the ILO, where he
remained until 1970. During this long twenty-two year period, the number of
member States doubled, the Organization took on its universal character,
industrialized countries became a minority among developing countries, the budget
grew five-fold and the number of officials quadrupled. In 1960, the ILO created the
International Institute for Labour Studies at its Geneva headquarters, and the
International Training Centre in Turin in 1965. And finally, in 1969, the ILO was
awarded the Nobel Peace Prize as it commemorated its 50th anniversary.
The Englishman Wilfred Jenks, Director-General from 1970 until his death in
1973, faced with a politicization of labour problems resulting from the East-West
conflict. His profound knowledge of the Organization served him well in this task.
In fact, he had been co-author with Edward Phelan of the Declaration of
Philadelphia. He made a major contribution to the development of standards and
the mechanisms for supervising their application, and particularly to the promotion
of freedom of association and of the right to organize.
He was succeeded by Francis Blanchard, formerly a senior French Government
official. Mr. Blanchard had spent the best part of his career with the ILO, where he
played an active part in the large-scale development of technical cooperation. Both
a diplomat and a man of conviction, he remained in that post for fifteen years, from
1974 to 1989. He succeeded in averting major damage to the ILO when a crisis
triggered by the withdrawal of the United States from the Organization (1977 to
1980) resulted in the loss of one-fourth of its budget. The United States returned to
the Organization at the beginning of the Reagan Administration. During this
period, the ILO resolutely continued its work in defense of human rights. Thus, the
ILO played a major role in the emancipation of Poland from dictatorship, by giving
its full support to the legitimacy of the Solidarnost Union based on respect for
Convention No. 87 on freedom of association which Poland had ratified in 1957.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 40 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
In 1989, Michel Hansenne, former Belgian Minister of Employment and
Labour and of the Civil Service, became the first Director-General of the post-Cold
War period. He led the ILO into the 21st century with all the moral authority,
professional competence and administrative efficiency which the Organization has
demonstrated for 75 years. In the face of new challenges, he intends to give the
ILO the means to play a full part in the major international councils on economic
and social development, in order to place social justice at the heart of the debate.
He has set the ILO on a course of greater decentralization of activities and
resources away from Geneva under the ILO's Active Partnership Policy.
On 4 March, 1999 Juan Somavia, an attorney by profession, took up office as
the ILO's ninth Director-General. Mr. Somavia has had a long and distinguished
career in civil and international affairs, serving, inter alia, as Chairman of the
preparatory Council of the World Summit for Social Development (held in
Copenhagen in 1995) and President of the UN Economic and Social Council (from
1993 to 1994).
Check the comprehension of the text and choose the variant, which you think is
correct.
1. Edward Phelan took part in the working out of the ILO… .
a) regulations of the organization;
b) Convention №87;
c) Constitution;
d) International Conference.
2. The phrase “the number of officials quadrupled” implies that… .
a) the number was reduced;
b) the work was stopped;
c) it increased in 3 times in number;
d) it increased in 4 time in number.
3. The word “headquarters” refers to … .
a) division or subdivision of organization;
b) person who gives advice;
c) body of persons who decide the fact of a case;
d) place from which operations are controlled.
4. The phrase “large-scale development” means… .
a) the growth in all directions;
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 41 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
b) the reduction in technical cooperation;
c) the increase in payment;
d) the improvement of labour conditions.
5. The “man of conviction” implies that… .
a) he believes in what he does;
b) he is honest;
c) he brings certainty to the mind;
d) he overcomes all difficulties.
6. The withdrawal of the USA from the organization resulted in… .
a) loss of all its budget;
b) great trouble;
c) reconstruction of the organization;
d) adopting of new Constitution.
7. Poland ratified Convention №87 on freedom of association at the… .
a) Michel Hansenne period;
b) Juan Somavia period;
c) Frencis Blanchard period;
d) David Morse period.
Render the Text
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 42 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО
ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Материалы для организации самостоятельной работы
студентов
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Наименование
разделов и тем
дисциплины
Страница 43 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
Содержание разделов и тем дисциплины
1.1 Обзор
Приветствие. Знакомство.
грамматических Словообразование.
правил
Времена активного залога.
Модальные глаголы.
Времена страдательного залога.
Инфинитивные конструкции.
Условные предложения
Согласование времен. Косвенная речь.
1.2 Виды Права Отрасли Права
Судебная система Р.Ф.
1.3 Международное
морское право
Краткая история развития Морского Права
Кодификация Морского Международного Права
Морская Арбитражная Комиссия Р.Ф.
1.4 Международная Морская
организация
(IMO)
История развития IMO
IMO на современном этапе развития
Требования IMO к экипажу судна
Конвенции IMO
1.5 Договоры в
торговом
мореплавании
Типы договоров
Транспортные документы (коносаменты, расписки и др.)
1.6
Международная
Организация
Труда ( МОТ)
История развития МОТ
Конвенция «О найме и трудоустройстве моряков»
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
2.1
Международная
Федерация
Транспортников
Страница 44 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
МФТ. История развития и структура организации.
Роль Морских профсоюзов. Транспортная политика.
Проблемы «Удобного флага». Обзор периодики МФТ.
2.2 Методы
оплаты в
международной
торговле
Документы в международной торговле
Банковские правила о транспортных документах
Методы оплаты
2.3 Договор
Выдача коносамента
перевозки груза по
коносаменту
Условия и оговорки в коносаменте
2.4 Кодекс
О Кодексе Торгового Мореплавания
Торгового
Мореплавания РФ.
Сфера действия КТМ РФ
2.5 Транспортно- Морские транспортные услуги. Контейнерные перевозки.
экспедиционное
обслуживание
Международная ассоциация экспедиторов.
Что такое МОТ?
Международная организация труда (МОТ), основанная в 1919 году,
является самым старым из специализированных учреждений системы
Организации Объединенных Наций. Как и другие специализированные
учреждения МОТ имеет свой собственный устав, своих собственных членов,
и свои собственные руководящие органы, бюджет и персонал. Организация
также сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в областях,
представляющих взаимный интерес. Система правозащитных органов МОТ
взаимодействует с рядом других правозащитных механизмов, которые были
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 45 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
созданы на основе ряда документов Организации Объединенных Наций в
области прав человека.
Мандат
МОТ
предусматривает
разработку
и
установление
международных стандартов труда с целью улучшения условий жизни и
работы людей во всем мире. Эти стандарты излагаются в форме конвенций и
рекомендаций, которые устанавливают минимальные международные
стандарты по целому ряду связанных с трудовой деятельностью.
После ратификации правительством страны конвенции МОТ
приобретают характер юридически обязательных правил для этого
правительства. Рекомендации не являются международными договорами,
однако они представляют собой руководящие принципы необязательного
характера для разработки и применения национальной политики и
практической деятельности.
Структура МОТ является уникальной среди учреждений системы
Организации Объединенных Наций. Это — единственная международная
организация, состоящая из представителей правительств, причем активное
участие во всей ее деятельности принимают представители нанимателей и
трудящихся. Такая трехсторонняя система дает возможность представителям
организаций работодателей и трудящихся принимать участие в обсуждениях,
дискуссиях и решениях МОТ на равной основе с представителями
правительств.
Трехсторонняя структура МОТ находит отражение в составе
Международной конференции труда. Международная конференция труда —
генеральная ассамблея, которая ежегодно проводит свои сессии в Женеве, —
обеспечивает всемирный форум для обсуждения социальных вопросов и
вопросов трудовых отношений. В ее работе принимают участие состоящие из
четырех членов делегации из каждой из 175 стран — членов МОТ.
Административный Совет является исполнительным органом МОТ. Также
как и Международная конференция труда Административный Совет имеет
трехстороннюю структуру. Международное бюро труда в Женеве выполняет
функции постоянного секретариата МОТ. Бюро имеет в своем составе
департамент, который отвечает за все вопросы, касающиеся международных
стандартов труда, а также департаменты, отвечающие за деятельность
нанимателей и трудящихся.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 46 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ
БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ
АГЕНТСТВО
МОРСКОГО И
РЕЧНОГО
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГОТРАНСПОРТА
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
МОРСКОЙ
УНИВЕРСИТЕТБЮДЖЕТНОЕ
ИМЕНИ АДМИРАЛА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ
ГОСУДАРСТВЕННОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
Ф.Ф. УШАКОВА»
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ
АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Материалы для организации самостоятельной работы студентов
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD
7.3 - (06-02) - 030900 – 62-13 - 2013г.
Материалы, устанавливающие содержание и порядок
проведения промежуточных и итоговых аттестаций
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 47 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
UNIT 1 International Labour Organization
Communicating
1. Explain in your own words the main functions of the ILO.
2. Discuss the benefits of being a member of the ILO.
3. Write a brief conclusion of the Unit.
4. Discuss the employee’s and the employer’s duties.
5. Describe the main difficulties faced by seafarers.
6. The main thing an employer must do is to provide employees with a written
statement of employment. Write a statement of employment for seafarers.
7. The workers in your company are going to strike for higher pay. Describe in
detail the steps you would take to resolve the problem.
8. Pick out the law terms from Unit 1. Refer to a dictionary or the glossary if
necessary.
9. Write a list of international words, used in the Unit. Use your dictionary to
check their exact meaning.
UNIT 2 The International Transport Workers' Federation
Communicating
1. A person worked aboard ships and put a claim against the vessel and his
employer, because he worked at sea where asbestos exposure occurred and he
didn’t receive any adequate compensation. As an attorney advise him how to
recover from the responsible party.
2. Describe in your own words benefits that the ITF members have.
3. Work in group. Discuss the main matters that are usually decided at the ITF
level.
4. Discuss the process of establishing the ITF.
5. Discuss the employment contract.
6. Hold a round table talk on the issue “Main aims of Trade Unions”.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 48 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
7. Explain what is meant by unfair dismissal and illustrate it.
8. Pick out the law terms from Unit 2. Refer to a dictionary or the glossary if
necessary.
9. Write a list of international words, used in the Unit. Use your dictionary to
check their exact meaning.
Unit 3 Types of Law
Communicating
1. Define and provide examples for the following:
a) Public Law;
b) Constitutional Law;
c) Administrative Law;
d) Tax Law;
e) Criminal Law;
f) Private Law;
g) Commercial Law;
h) Marine Law.
2. Give examples of situations when you would use International Law.
3. Explain in your own words the main functions of Insurance Law.
4. Describe the main differences between Public Law and Private Law.
5. Law often involves making moral choices about what is right and what is
wrong. Give examples to illustrate it.
6. List five examples from our daily life that Law regulates.
7. Draw the flow chart “Categories of Law”.
8. Pick out the law terms from Unit 3. Refer to a dictionary or the glossary if
necessary.
9. Write a list of international words, used in the Unit. Use your dictionary to
check their exact meaning.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 49 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
UNIT 4 International Marine Organization
Communicating
1. Outline the history of IMO.
2. Explain the importance of being a member of IMO.
3. Give examples of situations when you would apply to IMO.
4. Write a brief conclusion of Unit 4.
5. You are a shipowner. Due to the reasons related to the tax provisions you
registered your vessel in a foreign country. Explain your decision, comparing
different law systems.
6. Try to persuade your group that claims for reward for the salvage of the vessel
shall take priority over all other claims secured by maritime lien on the vessel
(Refer to the IMO Conventions).
7. Define and discuss the cases when a vessel may be put under arrest (Refer to
the IMO Conventions).
8. Pick out the law terms from Unit 4. Refer to a dictionary or the glossary, if
necessary.
9. Write a list of international words, used in the Unit. Use your dictionary to
check their exact meaning.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 50 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
Контрольно- измерительные материалы
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
MCD 7.3 - (06-02) - 030900 – Б.2 - 2013г.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 51 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1. Переведите предложения на английский язык:
Фрахт был оплачен два дня назад по оговоренной ставке.
Мы не сможем доставить груз в порт назначения вовремя.
Оригинал коносамента был передан перевозчику до начала рейса.
Протяженность рейса должна определяться перевозчиком.
Во время разработки проекта конвенции многие страны выступили
против участия третьей стороны в разрешении споров.
6. В соответствии с кодексом, судно может быть арестовано до получения
банковского обеспечения.
7. Вопросы компенсации уже не обсуждаются.
1.
2.
3.
4.
5.
2. Переведите предложения на английский язык:
1. Если грузополучатель не примет груз, перевозчик выгрузит его в
береговые склады.
2. Мы не несли ответственность за порчу и потерю груза.
3. Если бы убыток был очевиден в течение 3 последующих дней, мы
бы немедленно связались с отправителем, но доказательства были
представлены позже.
4. По контракту вы должны оплатить разницу в пятикратном размере.
5. Должно быть, они возместили получателям издержки, вызванные
форс-мажорными обстоятельствами.
6. Студенты обсуждают условия коносамента уже два часа.
7. Жаль, что нам не сообщили условия перевозки.
3. Переведите предложения на английский язык:
1. Агент сообщил, что возврат порожних контейнеров будет
обусловлен в договоре.
2. Правительство заявило, что эти агенты должны быть освобождены
от какой-либо ответственности.
3. Я не знал, кто являлся сторонами, подписавшими этот контракт.
4. В целях совершенствования взаимодействия ветвей судебной власти
потребуется внести необходимые изменения и дополнения в законы
РФ.
5. Он заявил, что это нарушение общих условий.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 52 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
6. Мы не будем нести ответственность за порчу и потерю груза.
7. Фрахт будет оплачен через два дня по оговоренной ставке
4. Переведите предложения на английский язык:
1. Стороны, подписавшие контракт не знали, что этот налог уже
введен в действие.
2. МАК – это самостоятельное постоянно действующее арбитражное
учреждение.
3. Компания должна иметь коллективный договор с одним из
российских профсоюзов.
4. Мы считаем, что вы нарушили контракт.
5. Мы не знали кто будет представлять вас в суде.
6. Студентам объяснили, что было принято решение оставить
соглашение без дальнейших изменений.
7. Когда Торгово-промышленная палата РФ утвердила Регламент
МАК?
5. Переведите предложения на английский язык:
1. Мандат МОТ предусматривает разработку и установление
международных стандартов труда с целью улучшений условий
жизни и работы людей.
2. Решение арбитража является окончательным и обязательным для
обеих сторон.
3. Если бы вы смогли выполнить обязательства по контракту мы бы
не передавали дело в суд.
4. Лицензия уже выдана на имя определенного лица.
5. Их спросили, какая структура является самостоятельным постоянно
действующим арбитражным учреждением.
6. Компания должна иметь коллективный договор с одним из
российских профсоюзов.
7. Нам сообщили, что вы нарушили контракт.
6. Переведите предложения на английский язык:
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 53 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1. Поскольку договор был заключен в соответствии с законом РФ,
спор был передан на разрешение арбитров этой федерации.
2. Правила, установленные настоящим кодексом, распространяются на
морские суда во время их плавания как по морским путям, так и по
внутренним водным путям.
3. Этот документ применяется к отношениям, возникающим в области
торгового мореплавания.
4. Эти отношения подчиняются общим положениям гражданского или
торгового права.
5. Мы не несли ответственность за порчу и потерю груза.
6. Если бы они сообщили вчера, что имели место потери, мы бы
немедленно связались с отправителем.
7. По контракту вы должны оплатить разницу.
7. Переведите предложения на английский язык:
1. МОТ имеет уникальную трехстороннюю структуру.
2. Международная организация разработала две стандартные
формы агентских соглашений.
3. Юридическим
основанием
для
выполнения
агентом
соответствующих действий служит договор.
4. Общая авария – это убытки, которые должны нести все
участники перевозочных отношений.
5. Стороны могут защищать свои интересы без адвокатов.
6. Арест может быть наложен в соответствии с уголовным
кодексом.
7. До подписания договора, стороны должны внимательно изучить
все условия.
8. Переведите предложения на английский язык:
1. Настоящая гарантия вступает в силу с момента подписания.
2. Бремя доказывания ущерба или вреда, понесенного в
соответствии с настоящими Правилами, лежит на лице,
предъявляющим требование.
3. Рассмотрение иска в суде потребует от работодателя
дополнительных расходов.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 54 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
4. Работодатель обязан рассмотреть заявление о возмещении вреда
и принять соответствующее решение.
5. Стороны договорились о мирном урегулировании их спора.
6. Фрахт был оплачен два дня назад по оговоренной ставке.
7. Мы сообщили, что не сможем доставить груз в порт назначения
вовремя.
9. Переведите предложения на английский язык:
1. Кроме законов, источниками правового регулирования
деятельности морских агентов служат административные акты
нормативного характера.
2. Торгово-промышленная палата РФ утверждает Регламент МАК.
3. Кто будет представлять вас в суде?
4. Было принято решение оставить соглашение без дальнейших
изменений.
5. Бремя доказывания ущерба или вреда, понесенного в
соответствии с настоящими Правилами, лежит на лице,
предъявляющим требование.
6. Их спросили какая структура является самостоятельным
постоянно действующим арбитражным учреждением.
7. Правительство заявило, что эти агенты будут освобождены от
любой ответственности.
10. Переведите предложения на английский язык:
1. Суд выносит решения на основании действующих международных
договоров, конвенций, международных правил.
2. И импортеры и экспортеры
пользуются международными
стандартными бланками документов для обеспечения сделок.
3. Их полномочия сводятся только к выработке проекта решения.
4. От лица, требующего ареста, не требуется предоставления обеспечения
на случай покрытия расходов.
5. Замена английской юрисдикции по договоренности сторон обычно не
осуществляется.
6. По контракту вы должны оплатить разницу в пятикратном размере.
7. Кто представлял вас в суде?
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 55 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
11. Переведите предложения на английский язык:
1. Мы не знали, что он будет рассматривать вопрос по этой
Комиссии.
2. Бремя доказывания ущерба или вреда, понесенного в
соответствии с контрактом, лежит на лице, предъявляющим
требование.
3. Решение суда было вынесено в июне 2004 года.
4. Правительство заявило, что эти агенты должны быть
освобождены от какой-либо ответственности.
5. Я не знал, кто являлся сторонами, подписавшими этот контракт.
6. В целях совершенствования взаимодействия ветвей судебной
власти изменения и дополнения были внесены.
7. Должно быть, они возместили получателям издержки, вызванные
форс-мажорными обстоятельствами.
12. Переведите предложения на английский язык:
1. Стороны могут защищать свои интересы без адвокатов.
2. Арест может быть наложен в соответствии с уголовным кодексом.
3. До подписания договора, стороны должны внимательно изучить все
условия.
4. От лица, требующего ареста, не требуется предоставления обеспечения
на случай покрытия расходов.
5. Замена английской юрисдикции по договоренности сторон обычно не
осуществляется.
6. Мы не несли ответственность за порчу и потерю груза.
7. Если бы убыток был очевиден в течение 3 последующих дней, мы бы
немедленно связались с отправителем, но доказательства были
представлены позже.
13. Переведите предложения на английский язык:
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 56 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1. Агент сообщил, что возврат порожних контейнеров будет
обусловлен в договоре.
2. Правительство заявило, что эти агенты должны быть освобождены
от какой-либо ответственности.
3. Я не знал, кто являлся сторонами, подписавшими этот контракт.
4. Мы не сможем доставить груз в порт назначения вовремя.
5. Согласно договоренности оригинал коносамента был передан
перевозчику до начала рейса.
6. Мы не знали, что протяженность рейса должна определяться
перевозчиком.
7. Решение арбитража является окончательным и обязательным для
обеих сторон.
Итоговая аттестация студентов.
В I - II семестре предусматривается 2 вида контроля: промежуточный и итоговый.
Промежуточный контроль позволяет оценивать степень усвоения пройденного
учебного материала. Такой контроль включает в себя лексико-грамматические тесты,
контрольные работы, компьютерные программы, монологическое и диалогическое
высказывание по теме.
Итоговый контроль предполагает сдачу зачета в конце I семестра и экзамена в конце 2
семестра.
Содержание зачета за 1 семестр:
1. Лексико-грамматическое тестирование (35 позиций, 35 мин.).
2. Перевод предложений с русского на английский язык.
3. Высказывание по предложенной ситуации по одной из предложенных тем:
(1) Разновидности Права
(2) Международное Морское Право.
(3) Конвенции IMO
(4) Договоры в торговом мореплавании
(5) Международная Организация Труда
4. Чтение (фонетическое чтение отрывка, составление вопросов всех типов к
предложению).
Содержание экзамена за 2 семестр:
ФГБОУ ВПО «МОРСКОЙ ГОСУДАСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 57 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
имени адмирала Ф.Ф. Ушакова
Специальность: Юриспруденция, ИМТМЭ и П (юр)
Дисциплина: Иностранный язык в сфере юриспруденции
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ №
1. Лексико-грамматическое тестирование (35 позиций, 35 мин.).
2. Перевод предложений с русского на английский язык.
3. Высказывание по предложенной ситуации по одной из предложенных тем:
(1) Международная федерация Транспортников
(2) Методы оплаты в Международной Торговле
(3) Договор перевозки груза по коносаменту
(4) КТМ РФ
(5) Транспортно-экспедиционное обслуживание
4. Чтение (фонетическое чтение отрывка, составление вопросов всех типов к
предложению).
Начальник кафедры «Иностранных языков»,
Экзаменатор
Проф., д.п.н. Тенищева В.Ф.
________________«
»
2013
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 58 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Владение структурой, лексикой и фонетикой английского языка в
объеме достаточном для общей и общепрофессиональной коммуникации говорение, восприятие на слух при непосредственной коммуникации или
посредством технических средств, письменное деловое общение, понимание
соответствующей
инструктивной
и
информативной
судовой
и
международной документации. Владение международным (английским)
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 59 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
стандартным языком в объеме, необходимом для выполнения основных
функциональных обязанностей специалиста.
Критерием практического владения иностранным языком является
умение достаточно уверенно пользоваться наиболее употребительными и
относительно простыми языковыми средствами в основных видах речевой
деятельности: говорении, восприятии на слух (аудировании), чтении и
письме. В речи допустимо наличие таких ошибок, которые не искажают
смысла и не препятствуют пониманию. Практическое владение языком
специальности предполагает умение самостоятельно работать со
специальной литературой на иностранном языке с целью получения
профессиональной информации, а также:
· накопление, закрепление и практика вокабуляра в деловой сфере;
· развитие навыков делового общения в профессиональной среде –
урегулирование конфликтных ситуаций, разрешение спорных вопросов,
навыки презентации и т. д.
· формирование навыков монологической речи в деловом общении
(построение подготовленного монологического высказывания в рамках
заданной тематики в объеме не менее 10-12 фраз за 3 мин)
· совершенствование навыков ведения диалога на профессиональные темы,
обсуждения услышанного (прочитанного, увиденного);
· формирование навыков выступления с докладом (презентацией) на тему,
связанную со специальностью (5-10 минут).
· овладение и развитие навыков работы с англоязычным текстом общей
юридической тематики (поисковое и просмотровое чтение, передача
краткого содержания, подробный пересказ, умение делать выводы);
· навыки написания делового письма (претензия, жалоба, морской протест,
запрос и т. д.)
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 60 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Основная литература.
В соответствии с приказом Министерства образования РФ от 11.04.2001
№1623 в список основной литературы включаются издания:
1. Х.С. Галиева, И.И.Макашина. Английский для юристов по морскому праву: учебное
пособие/ Х.С. Галиева, И.И. Макашина. – 2-е изд., перераб. и дополн. - Новороссийск:
МГА им. Адм. Ф.Ф. Ушакова, 2011. – 212 с.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 61 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
2. Дмитриченко А.В., Степко М.Л. Правила толкования и применения коносаментов на
английском языке: учебное пособие. – Новороссийск: МГА им. адм. Ф.Ф. Ушакова, 2010.
– 72 с.
Дополнительная литература.
1. С.А Шевелева. Английский для юристов: Учеб. Пособие для вузов. – М.: ЮНИТИДАНА, 2005. – 495 с.
2. В.И.Бобровский. Судовая документация и переписка на английском языке. Москва
ЦРИА «Морфлот», 1979.
3. И.И.Макашина, Х.С.Галиева. Деловые игры для юристов по морскому праву на
английском языке. Новороссийск. 2005.
4. Тенищева В.Ф. Ваша активная грамматика. Новороссийск, НГМА, 2000. Учебное
пособие.
5. Макашина И.И, Галиева Х.С., Тормосина Г.Г. Практикум для юристов по морскому
праву на английском языке Новороссийск МГА им. адм. Ф. Ф. Ушакова 2007.
6. Галиева Х.С., Макашина И.И, Прецеденты в международном морском праве : (на
английском языке) : учебное пособие. Новороссийск ФГОУ ВПО "Морская гос. акад. им.
Ф. Ф. Ушакова" 2008.
7. Макашина И.И, Галиева Х.С., Споры и их разрешение : (на английском языке) : учебное
пособие. Новороссийск ФГОУ ВПО "Морская гос. акад. им. Ф. Ф. Ушакова" 2009.
8. Степко М.Л. Морское залоговое право на английском языке : учебное пособие. Новороссийск МГА им. Ф. Ф. Ушакова 2009.
9. Рудич Ж.Н., Ходос Ю.В. «Англо-русский краткий словарь по чтению и переводу
коносаментов и чартеров». Новороссийск, 2002.
Нормативные документы:
1. Международный кодекс по спасательным средствам (Кодекс ЛСА) СПб; ЦНИИМФ,
1996 г. - 156 с. (Судовладельцам и капитанам, вып.3).
2. Международная конвенция по охране человеческой жизни на море 1974 и поправка к
ней 1985.
3. Международная конвенция ПДМНВ 78/95.
4. Международная конвенция по предотвращению загрязнения –73/ 78.
5. Международный кодекс Управления Безопасностью для моряков. Ознакомительный
курс: ACO/ GUD/ 001 – September.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 62 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
6. Международный кодекс по охране судов и портовых средств международной морской
организации, 2004 г.
7. Конвенция о международных правилах предупреждения столкновения судов в море,
1972 г.
8. Международная Конвенция ООН по Морскому Праву, 1982г.
9. Конвенция МОТ №179 «О найме и трудоустройстве моряков» 1996 г.
10. Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации 1999 г.
Базы данных, информационно-справочные и поисковые системы
1.www.lingvo.ru - официальный сайт электронного словаря ABBY Linguo.
2.www.multilex.ru - официальный сайт электронного словаря Multilex.
3.http://www.library.vorku.ca/Frost/English/weblinks/economics.htm#general – официальный
сайт библиотеки Йоркского университета.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО МОРСКОГО И РЕЧНОГО ТРАНСПОРТА
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ГОСУДАРСТВЕННЫЙ МОРСКОЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АДМИРАЛА
Ф.Ф. УШАКОВА»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 63 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
ИНФОРМАЦИОННАЯ КАРТА (паспорт)
ПРОЦЕССА ИЗУЧЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
«СТАТИСТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ КОНТРОЛЯ И УПРАВЛЕНИЯ КАЧЕСТВОМ»
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ПРОЦЕССЕ
1.1 Наименование и определение процесса
Преподавание дисциплины «Иностранный язык
в сфере юриспруденции» в составе цикла
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 64 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
«Гуманитарный, социальный и
экономический цикл» для студентов очной
формы обучения специальности 030900 
«Юриспруденция», специализации
«Юриспруденция».
1.2 Идентификационный код дисциплины
по ГОС ВПО
Б.2
Основной процесс инвариантного ядра СК ОУ
1.3 Процесс СМК, в состав которого входит
процесс изучения дисциплины
2.5 – Реализация основных образовательных
программ
1.4 Владелец процесса
Заведующий кафедрой иностранных языков.
1.5 Руководитель процесса
Доцент кафедры «Гражданское и международное
право».
1.6 Назначение (цель) процесса
Участие в формировании профессиональных
компетенций юриста специальности
«Юриспруденция» посредством передачи
необходимых знаний и развития
соответствующих навыков и умений в ходе
процесса изучения дисциплины «Деловой
иностранный язык», обусловленных спецификой
ее содержания и задач.
2. РЕЗУЛЬТАТЫ ПРОЦЕССА И ИХ ПОТРЕБИТЕЛИ
2.1 Результаты (выходы) процесса
В результате изучения дисциплины
студент должен:
Знать:
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 65 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
- лексико-грамматический минимум по
юриспруденции в объеме, необходимом
для работы с иноязычными текстами в
процессе
профессиональной
(юридической) деятельности;
Уметь:
- читать и переводить иноязычные
тексты
профессиональной
направленности;
Владеть:
необходимыми
навыками
профессионального
общения
на
иностранном языке.
1. Студенты академической группы
(обучающиеся).
2.2 Потребители результатов процесса
2. Процесс 2.5 – Реализация основных
образовательных программ: дисциплины
«Иностранный язык в сфере
юриспруденции».
3. В будущем государство, общество,
работодатели.
Студенты в предметной области
дисциплины:

2.3 Требования к результатам (выходам)
процесса


демонстрируют знания и
понимание, которые строятся на
базе изученного в дисциплине
материала;
способны определять, подбирать
и использовать данные при
формулировке ответов на
конкретные вопросы;
могут применять полученные
знания в учебных задачах,
приближенных к
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 66 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:


MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
профессиональным;
способны представлять
понимание вопросов, навыки и
деятельность преподавателю и
другим студентам
3. ВНЕШНИЕ ПОСТАВЩИКИ И ВХОДЫ ПРОЦЕССА
1. Студенты в составе
академической группы,
3.1 Входы процесса
2. Компетенции обучающихся
(знания, умения и навыки),
сформированные в результате
освоения ими предшествующих
дисциплин образовательной
программы по специальности
030900  «Юриспруденция».
1. Процесс 2.5 – Реализация
основных образовательных
программ:

3.2 Поставщики процесса

процесс в целом, связанный
с реализацией
образовательной программы
подготовки инженера
специальности 030900 
«Юриспруденция»;
процесс дисциплины
«Иностранный язык в сфере
юриспруденции».
2. Кафедры, ответственные за
реализацию дисциплин
образовательной программы
030900  «Юриспруденция».
3.3 Требования к входам
1. Студенты обладают навыками
обучения, необходимыми для полу-
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 67 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
чения дальнейшего образования.
2. Соответствие общекультурных и
профессиональных знаний, умений
и навыков предшествующего
процесса освоения образовательной
программы требованиям
образовательного стандарта
специальности 030900 
«Юриспруденция».
3. Студенты знают, понимают и
способны использовать основные
положения и методы дисциплины
«Иностранный язык в сфере
юриспруденции».
4. УПРАВЛЕНИЕ И ТРЕБУЕМЫЕ РЕСУРСЫ
1. ГОС ВПО (ФГОС ВПО).
2. Образовательная программа,
учебный план, рабочий план
группы.
3. Учебная программа по
дисциплине.
4.1 Регламентирующая документация
(управляющие воздействия)
4. Календарный план занятий,
план-график самостоятельной
работы студента, показатели и
критерии текущего и итогового
контроля по дисциплине.
5. Европейские стандарты и
рекомендации для внутренней
гарантии качества в вузах
(Стандарты ENQA).
6. Нормативные акты и
методические инструкции СМК
вуза по планированию,
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 68 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
организации и оценке (контролю)
учебной (аудиторной и
самостоятельной) работы
обучающихся.
1. Время, отведенное учебным
планом для изучения дисциплины:

144 часа, в том числе 68
часов аудиторных занятий и
76 часов на
самостоятельную работу.
2. Образовательные технологии,
используемые при реализации
учебной работы:

4.2 Ресурсы
практические занятия, зачет,
экзамен.
3. Учебно-методическое и
информационное обеспечение
дисциплины (конкретизированы в
составе УМКД):


методические и учебные
пособия по разделам
дисциплины;
раздаточный справочноиллюстративный материал.
4. Материально-техническое
обеспечение дисциплины:

аудитория, оборудованная
классной доской.
5. ПЛАНИРОВАНИЕ КАЧЕСТВА ПРОЦЕССА
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Цель процесса в области
качества
Показатель качества процесса
Страница 69 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Обеспечить соответствие фактических результатов
(выходов) процесса (п.2.1) изучения дисциплины
результатам, установленным ГОС ВПО и
образовательной программой, и требованиям к этим
результатам (п.2.3).
5.1 Эффективность преподавания (степень
выполнения принципа «правильно и точно в срок» к
запланированной деятельности)
Измеряемые характеристики качества процесса в направлении достижения цели
Тип, периодичность оценки
Внутренние – результаты
текущего контроля посещаемости
и своевременности исполнения
Непрерывно
Выходные – результаты
промежуточной аттестации (зачет
или экзамен).
В конце семестра
Способ измерения
Описание измеряемых
характеристик
Индекс участия студентов
в аудиторной работе;
Индекс своевременности
выполнения
запланированных работ и
заданий;
Индекс своевременности
прохождения итогового
контроля по дисциплине
Итоговый индекс участия
студентов группы в
аудиторной работе
Критерии
результативности
0,75 и более
0,75 и более
0,95 и более
0,75 и более
Учет посещаемости аудиторных занятий студентами.
Учет своевременности выполнения студентами
запланированных работ.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 70 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Записи и данные о качестве
Контрольный лист участия студентов в аудиторной
работе (посещаемости занятий). Контрольный лист
учета качества и своевременности выполнения
запланированных работ и заданий по дисциплине.
Контрольный лист итогового контроля по
дисциплине. Зачетная ведомость. Экзаменационная
ведомость.
Метод анализа
Обработка данных записей о качестве, вычисление
показателей, их сравнение с критериями
результативности и данными предшествующих
периодов.
Показатель качества процесса
5.2 Уровень успеваемости студентов (соответствие
знаний, умений и навыков студентов
запланированным результатам и требованиям)
Измеряемые характеристики качества процесса в направлении достижения цели
Тип, периодичность
оценки
Описание измеряемых
характеристик
Соотношения числа
Внутренние –
оценок В, С, Н и О по
результаты текущего
выполненным
контроля успеваемости.
запланированным работам
и заданиям в ходе
Непрерывно
изучения дисциплины.
Критерии результативности
Более ¾ оценок
ВиС
80% оценок
Выходные –
результаты итогового
контроля успеваемости
В конце семестра
Способ измерения
Итоговая экзаменационная
оценка
Оценка «зачет» или
«незачет» по дисциплине
«хорошо» и
«отлично»
100% оценок
«зачет»
Применение оценочных средств – практических работ и заданий по
разделам дисциплины, для текущего и итогового контроля
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Записи и данные о
качестве
Метод анализа
Цель процесса в
области качества
Показатель качества
процесса
Страница 71 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
успеваемости.
Оценка результатов с использованием принятой рейтинговой шкалы.
Контрольный лист учета качества и своевременности выполнения
запланированных работ и заданий по дисциплине. Контрольный лист
итогового контроля по дисциплине. Зачетная ведомость.
Экзаменационная ведомость.
Обработка данных записей о качестве, вычисление показателей, их
сравнение с критериями результативности и данными предшествующих
периодов
Обеспечить соответствие процесса изучения дисциплины и его
результатов ожиданиям студентов
5.3 Удовлетворенность студентов качеством преподавания дисциплины
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 72 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
Измеряемые характеристики качества процесса в направлении достижения цели
Тип, периодичность оценки
Описание измеряемых
характеристик
Критерии
результативности
1. Изложение содержания
дисциплины
1.1 Преподаватель хорошо
передает содержание
дисциплины
1.2 Преподаватель делает
дисциплину интересной
1.3 Дисциплина
стимулирует
интеллектуальную
деятельность
2. Организация процесса
обучения дисциплине
2.1 Как выдан и разъяснен
план проведения занятий и
контрольных мероприятий
2.2 Как выданы и
разъяснены критерии
итоговой аттестации по
дисциплине.
2.3 Насколько работа была
организована ритмично, без
перегрузок и срывов
Выходные по результатам изучения
дисциплины
2.4 Насколько работа
обеспечена методическими
пособиями
После проведения зачета или
экзамена.
2.5 Как преподаватель
Средневзвешенные
оценки по
вопросам
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
отвечает на вопросы,
разъясняет непонятное.
Страница 73 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
4 и выше.
2.6 Насколько
взаимодействие с
преподавателем помогает
обучению
2.7 Насколько степень
трудоемкости
самостоятельных работ
соответствует ресурсу
времени
2.8 Насколько корректно,
уважительно и
доброжелательно общение
преподавателя со
студентами
3. Общая
удовлетворенность
3.1 Качеством преподавания
дисциплины
3.2 Соответствием предмета
избранной специальности
3.3 Степенью объективности
итоговой аттестации по
Общий
дисциплине
процент оценок
5 и 4 более 75%
Способ измерения
Записи и данные о качестве
Метод анализа
Анкетирование студентов с использованием
утвержденной анкеты и шкалы оценок от 1 до 5
Заполненные студентами анкеты. Результаты обработки
анкет по оценке качества преподавания и их
визуализация.
Статистическая обработка данных анкет, визуализация
результатов, сопоставление с критериями
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 74 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
результативности и данными предшествующих
периодов
Критерии оценки
теста, состоящего из 10, 20 и 30 заданий
Тест, состоящий из 10 заданий
Процент
Оценка
Кол-во
ошибок
0
100
«5»
1
90
«4»
2
80
3
70
«3»
4
60
5
50
6
40
«2»
7
30
8
20
9
10
10
0
Тест, состоящий из 20
заданий
1
95
«5»
2
90
3
85
4
80
«4»
5
75
6
70
7
65
«3»
8
60
9
55
10
50
11
45
«2»
12
40
Тест, состоящий из 30 заданий
Кол-во
ошибок
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Процент
Оценка
100
96,6
93,3
90
86,6
83,3
80
76,6
«5»
73,3
«4»
.
«3»
70
66,6
63,3
60
56,6
53,3
50
46,6
43,3
40
36,6
33,3
30
26,6
23,3
«2»
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
Страница 75 из 76
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
13
14
15
16
17
18
19
20
35
30
25
20
15
10
5
0
Индекс:
(файл)
Версия:
24
25
26
27
28
29
30
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
20
16,6
13,3
10
6,6
3,3
0
Шкала оценок
Оценка
1.1.1.1.1.1.1 Критерии и показатели
(5)
Отлично
Речь беглая, нормативное произношение и грамматика;
отличное знание терминологии. Перевод текста точный и
грамотный. Смысл задания передан точно и грамотно.
(4)
Хорошо
Речь беглая с незначительным количеством ошибок в
грамматике
и/или
произношении;
хорошее
знание
терминологии. Перевод в целом правильный с незначительным
количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл
задания передан в целом правильно с незначительным
количеством ошибок в терминологии и/или грамматике.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 76 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
(3)
Удовлетв.
Речь неуверенная со значительным количеством
ошибок в грамматике и/или произношении, которые, однако,
не затрудняют понимание
общего
смысла;
знание
j
терминологии удовлетворительное. Перевод неточный,
со значительным ; количеством ошибок в терминологии
и/или грамматике. Смысл задания передан неточно, со
значительным количеством ошибок в терминологии и/или
грамматике.
(2)
Неудовл.
Речь неуверенная, медленная, плохо оформленная
грамматически с большим количеством ошибок в
произношении, что затрудняет понимание общего смысла;
знание
терминологии
неудовлетворительное.
Перевод
неточный с частичным искажением смысла, с большим
количеством ошибок в терминологии и/или грамматике. Смысл
задания передан с частичным искажением при большом
количестве ошибок в терминологии и/или грамматике.
ФГБОУ ВПО «ГМУ им. адм. Ф.Ф. Ушакова»
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
«Иностранный язык в сфере юриспруденции»
Страница 77 из 76
Индекс:
(файл)
Версия:
MCD 7.3 – (06-02) –
030900 – Б.2 – 2013г.
4
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа