close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ КАК ПОКАЗАТЕЛЬ
КОММУНИКАТИВНОЙ НЕКОМПЕТЕНТНОСТИ ЖУРНАЛИСТА
Пережогина Т.А.
Волгоградский государственный университет, Волгоград
В статье рассматриваются типичные речевые ошибки (языковые,
стилистические, логические и фактические), обнаруженные только в одном
номере областной газеты. Их наличие связывается с недостаточной
коммуникативной компетенцией, одной из важнейших составляющей
профессии журналиста.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, языковая компетенция,
речевые, стилистические, фактические ошибки, нарушение логических законов,
тавтология, плеоназм.
Под коммуникативной компетенцией понимается способность решать
средствами языка актуальные задачи общения. Коммуникативная компетенция
является важнейшей составляющей профессии журналиста: она позволяет
добиваться реализации основных целей общения в сфере СМИ –
информирования и воздействия.
Учеными Саратовского университета была разработана типология
составляющих коммуникативной компетенции, включающих конкретные
знания и умения. Так, М.А. Кормилицына выделяет следующие составляющие
коммуникативной компетенции: языковую, этическую, риторическую,
собственно коммуникативную, выразительность и творческое своеобразие речи
[Кормилицына 2010].
Первоосновой любого произведения и главным инструментом в
деятельности журналиста оказывается язык, поэтому языковая компетенция –
одно из ведущих звеньев коммуникативной компетенции. Языковая
компетенция предполагает знание возможностей языковой системы,
современной языковой и стилистической нормы, допустимых границ их
варьирования, а также умение пользоваться ими. Отсутствие таких знаний или
умений свидетельствует о языковой некомпетентности и снижает
коммуникативный эффект общения. К сожалению, в наше время практически в
любой газете можно встретить ошибки, которые свидетельствуют не только о
языковой, но и о других типах коммуникативной некомпетентности
журналистов, подготовивших издание к выпуску.
Мы внимательно изучили один номер волгоградской областной
общественно-политической газеты «Крестьянская жизнь». В газете
помещаются материалы не только журналистов редакции, но и журналистов,
работающих в других газетах города и районных центров. Название газеты
«Крестьянская жизнь» точно отражает читательский адрес и характер
содержания помещаемых в ней материалов.
В ходе внимательного прочтения публикаций одного выпуска газеты нами
были обнаружены разные типы ошибок. Самую многочисленную группу
составили ошибки, свидетельствующие о недостаточной языковой
компетентности авторов публикаций. Среди них:
Лексические:
 Употребление слова без учета его семантики: Это самый четкий
показатель для посева кукурузы в Волгоградской области (правка:
важный, главный) (9ЕМ).
 Нарушение норм лексической сочетаемости: Очень важно уметь
побудить их к обучению, к усвоению новой информации, к желанию
приложить новые знания на практике в производстве (9ЕМ).
Грамматико-синтаксические:
 Неоправданная парцелляция (нарушение границ предложения): Также из
козьего молока нельзя производить ту же линейку молочных продуктов,
что из коровьего. В частности, сливочное масло (9ЕМ); Производство
козьего молока можно наладить, но прежде необходимо обеспечить
условия его рентабельности. Для чего нужно провести маркетинговые
исследования с тем, чтобы определиться в потребительских объемах
(9ЕМ).
 Неоправданный эллипсис (пропуск одного или нескольких членов
предложения, в результате чего возникают сложности в понимании
смысла предложения): Не позднее 20 июня начинается прием
документов и прием документов на участие в ЕГЭ (9ОК) (правка: прием
документов, в том числе документов на участие в ЕГЭ); Не бойтесь
набирать больше дисциплин для сдачи. Не ограничивайтесь набором из
трех предметов (9ОК).
Грамматико-морфологические:
 Ошибки в согласовании: И еще немаловажным является готовность
человека к постоянному самосовершенствованию в области науки (9ЕМ);
 Ошибки в управлении: Наши люди действительно в состоянии легко
отличить желание к новизне и обновлению от политических провокаций…
( 9); …заинтересовать взрослых людей снова учиться.
Следующая в количественном
пунктуационные, например:
отношении
группа
ошибок
–
 Знаки препинания в бессоюзном сложном предложении: «Мы найдем
средства, которые могут быть переориентированы на сельское хозяйство
– работники агропромышленного комплекса должны ощущать реальную
государственную поддержку», – подчеркнул губернатор (9НБ) (вторая
часть раскрывает причину того, о чем говорится в первой, возможен союз
так как, поэтому должно быть двоеточие, а не тире).
 Обособление вводных слов: Вера до сих пор преподает информатику – по
мнению молодого управленца, преподавательская деятельность не
мешает, а наоборот помогает держать руку на пульсе и хорошо знать
проблемы семей и поселения в целом (9ЕД).
На языковую некомпетентность указывают и стилистические ошибки.
 Плеоназм: При общении с уже профессионалами в своем деле твоя
нужность или ненужность как преподавателя проявляется очень явно
(9ЕМ).
 Тавтология (больше всего случаев речевой избыточности, что может быть
следствием бедности словаря автора или небрежной работы редактора):
Кроме
основных
элементов
питания,
необходимо
внесение
микроэлементов, в основном тех, которые содержатся в самой кукурузе
(9ЕМ); В своем исследовательском интересе я остановила свой выбор на
кормовых травах (9ЕМ); … проявляется очень явно (9ЕМ).
 Употребление слов, не соответствующих по своей функциональностилистической окраске стилевой окраске высказывания. Следует
сказать, что в данном издании отсутствуют жаргонизмы, грубые и
бранные слова, но были замечены канцеляризмы: Ольга Германовна
оказывает индивидуальные консультационные услуги руководителям
крупных хозяйств, фермерам, владельцам личных подсобных
хозяйств…(9ЕМ); После окончания института сразу получила
направление в аспирантуру, и началась моя научно-практическая
деятельность на полях Суровикинского района (9ЕМ).
Собственно коммуникативная компетентность журналиста предполагает
умение ориентироваться на адресата, учитывать его возможности при
восприятии информации. На недостаточное владение этой составляющей
коммуникативной компетенции указывают следующие недочеты в текстах
публикаций.
 Употребление профессионализмов и терминов, которые в тексте для
массового читателя не объясняются: Также из козьего молока нельзя
производить ту же линейку молочных продуктов, что из коровьего (9ЕМ)
(профессионализм); терминов, которые не поясняются: … можно
получить невысокий, в пределах 3-4 тонн зерна с гектара урожай на
богаре; Они создаются на фертильной основе с обрыванием метелок
(9ЕМ).
 Неудачное использование прецедентных текстов: Заголовок «Выйти
замуж за село Солонку» (прецедентный текст – название фильма «Выйти
замуж за капитана»). В заметке рассказывается об учительнице, которая
принимала активное участие в общественной жизни села и стала главой
поселения. При этом у нее все в порядке с личной жизнью: есть муж и
двое сыновей. Читатели, знакомые с содержанием фильма, не увидят
смысловой переклички прецедентного и нового текста.
К
группе
ошибок,
свидетельствующих
о
коммуникативной
некомпетентности авторов публикаций, можно отнести логические (мы
отметили случаи нарушения четырех законов логики) и фактические ошибки.
Приведем примеры.
 Логические ошибки: Стараясь принимать участие в общественной
жизни поселка, Вера Гищенко стала совмещать преподавательскую
деятельность с муниципальной службой (нарушение закона
противоречия); Такие гербициды не подавляют сами культурные
растения, а действие их на сорняки пролонгировано (нарушение закона
исключенного третьего) (9ЕМ).
 Фактические ошибки: Сельскохозяйственным товаропроизводителям
области в текущем году предстоит посеять яровые культуры более чем на
1,4 млн гектаров, в том числе более чем на 500 тысячах гектаров –
яровые зерновые культуры и почти на 800 тысячах гектаров –
технические культуры, из которых примерно 700 тысяч гектаров займет
подсолнечник (9НБ) (500 тыс. + 800 тыс. = 1, 3 млн).
Таким образом, наличие речевых, логических и фактических ошибок в
тексте не только снижает эффективность публицистического текста, но и
является показателем коммуникативной компетентности журналистов,
участвовавших в подготовке выпуска газеты.
Литература
1. Кормилицына М.А. Актуализация содержания публикаций в современной
прессе как способ реализации собственно коммуникативной
составляющей компетенции журналиста // Проблемы речевой
коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. М.А. Кормилицыной. –
Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2010. – Вып. 10. – С. 14–24.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа