close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

- МАОУ Привольненская СОШ

код для вставкиСкачать
МОУ «ПРИВОЛЬНЕНСКАЯ СОШ»
Черняховский район
Выполнила: Косточкина Валерия (8кл.)
Руководитель: учитель истории
Нагорная Е.И.
2011г.
КРИСТИОНАС ДОНЕЛАЙТИС
Кристионас Донелайтис родился 1 января
1714 в деревне Лаздинеляй недалеко от г.
Гумбиннена (ныне г. Гусев) в многодетной
семье вольного крестьянина (не ходили на
барщину, но за право пользования землѐй
платили денежный оброк). В наше время
место рождения поэта отмечено лишь
памятным камнем. И хоть косившая Пруссию чума обошла усадьбу Донелайтисов,
отец поэта умер очень рано, и мать осталась одна с семерыми детьми.
Способный к наукам
Кристионас в 1732г.был отдан в
Книпавскую (Кнайпхоф)
Кѐнигсбергскую пятилетнюю
латинскую школу для бедных
при кафедральном соборе.
Кафедральный собор Кѐнигсберга
В 1736 г. Кристионас стал
студентом теологического
факультета Кенигсбергского
университета. Помимо
основных занятий Донелайтис
посещал семинар литовского
языка, под руководством
бывшего учителя Иммануила
Канта Ф. Шульца. Также в
университете Донелайтис
изучал античную литературу и
музыку.
ШТАЛЛУПЁНЕН.
ОТКРЫТКА НАЧАЛА ХХ ВЕКА.
В 1740г., после окончания
университета, служил кантором
(учителем музыки и руководителем
церковного хора) в местечке
Сталупенай, а позднее Кристионас
получил должность помощника
учителя в Шталлупенене (ныне г.
Нестеров), а затем стал заведующим
школой.
В свободное от работы время поэт
сочинял стихи и музыку, занимался
изготовлением барометров, музыкальных инструментов, оптических
приборов. Первые литературные
опыты Донелайтиса относятся к
периоду жизни в Сталупенай, когда
он предположительно сочинил
несколько басен, из которых до
наших времен дошло только шесть.
Некоторые мотивы басен Донелайтиса
восходят к Эзопу. Басни Донелайтиса
свидетельствуют о творческой эволюции их
автора. Если в баснях «Рыжка на ярмарке» и
«Басня о навозном жуке» поэт еще довольно
абстрактно рассуждает о человеке вообще, то
басни «Пес-голован» и «Волк-судья» более
конкретны: раскрывают пристрастность суда,
тяжелую долю простых людей. А в басне
«Пиршество лисицы и журавля» автор говорит
о том, что в «барских усадьбах творится.
Мягким пушистым хвостом там гладят раны
сиротам, а бедняка обирает злодей
втихомолку». В басне «Дуб самохвал»
сломанный бурей дуб вызывает представление
о феодале, который «вовсю бедняков
прижимает и беззащитных сирот ногой пинает
с презреньем», а уцелевшая от бури тростинка
олицетворяет всеми помыкаемого крестьянина.
Басни Донелайтиса сатиричны, они отличаются
грубоватым крестьянским юмором, народным
языком.
Чистые Пруды (Tollmingen,
Tolminkiemis). Кирха и музей
К. Донелайтиса
В 1743г.К.Донелайтис был
назначен настоятелем лютеранского прихода в Тольминкемисе (ныне Чистые пруды),
где служил до самой смерти.
Деятельный, разносторонне
талантливый человек, К.Донелайтис всеми силами старался
принести пользу своему народу, помочь крестьянам. Вместо
обветшавшей кирхи он построил в 1756г. новую каменную,
перестроил здание пасторского
дома, построил на свои средства дом для пасторских вдов и
новую школу вместо сгоревшей
старой.
Предполагается, что здесь,
священствуя и близко общаясь с
крестьянами своего прихода,
К.Донелайтис начал и закончил
первую литовскую поэму
«Времена года». Поэт даже не
предвидел, какой огромный
успех ожидает его поэму. В
наше время «Времена года»
переведены на основные языки
мира: на немецком языке
появилось четыре разных
перевода, на английском (два
разных перевода), русском,
украинском, польском,
японском, грузинском и других
языках. В 1977г. «Времена года»
была включена в составленный
ЮНЕСКО список «Шедевры
европейской культуры».
Памятник Людвикасу Резе в Калининграде
При жизни К.Донелайтиса поэма напечатана не была. Лишь в 1818г. Людвикас Реза
– профессор Альбертины, деятель литовской культуры нашел рукопись и
подготовил ее к печати, дав название «Год» и напечатал поэму в Кѐнигсберге.Л.Реза
познакомил с творчеством безвестного литовского автора крупнейших авторитетов
немецкой культуры того времени - В. фон Гумбольдта и И.В.Гѐте, а также
польского поэта А.Мицкевича.
Впервые переводить Донелайтиса
на русский язык стали в 1916г.,
когда М.Горький готовил к
печати антологию литовской
литературы. Тогда поэт Вячеслав
Иванов перевѐл первую часть
поэмы – «Весенние радости».
Полный перевод поэмы на
русском языке появился только в
1946г. Поэт и переводчик Давид
Бродский, переводя произведение
пословно, изучил литовский – и
позже познакомил русского
читателя с баснями
К.Донелайтиса.
В поэме почти три тысячи строк и
написана она тоническим
гекзаметром под влиянием античной
культуры, состоит из четырех частей:
«Радости весны», «Летние труды»,
«Блага осени», «Зимние заботы». Это
одновременно и эпическое, и
лирическое произведение, давшее
исключительно яркую картину жизни
литовских крепостных крестьян
Малой Литвы в середине XVIII века.
С болью и тревогой пишет поэт о
тяжелом положении крепостных
крестьян, об онемечивании литовского языка и культуры, с любовью
описывает народную одежду, обряды,
родную природу.
Оригинал первой страницы
поэмы
«Времена года»
Скоро, глядишь на лугах взойдут, запестреют,
Рвать мы их будем и нюхать, и славить весну повсеместно.
Только труды и заботы на нас навалятся снова,
Время пришло спозаранку на барщину людям тащиться.
Одновременно поэма и гимн крестьянскому труду, который
Донелайтис считал главным фактором, формирующим
характер человека и определяющим его нравственные
качества.
Вот и берись, коли хочется есть, за работу!
Ты потрудись, и тебе воздаст обильная осень.
Полю, что нужно, дай, если хочешь с лихвой урожая,
Ведь не обязана блага земля дарить безвозмездно.
Поэт Юстинас Марцинкявичус в своей поэме
«Донелайтис» писал: «Свой – до последней капли крови,
весѐлый и печальный до слѐз…».
Такими словами мы говорим о живых. И не зря известный
режисѐр Э.Некрошюс наряду с Шекспиром и Чеховым
взялся ставить «Времена года» К.Донелайтиса. Ибо в
поэме – сама душа литовца.
В 1964г. 250-летний юбилей
К.Донелайтиса вошел в список
памятных юбилейных дат
Президиума Всемирного Совета
Мира. В этом же году принято
решение о реставрации здания
бывшей лютеранской кирхи в пос.
Чистые Пруды. Реставрационные
работы проводил коллектив
Каунасских мастерских
республиканского треста
реставрации памятников культуры.
Старинное здание было
восстановлено.
Могила К.Донелайтиса в кирхе посѐлка Чистые Пруды
14 июня 1979г. были перезахоронены останки поэта в крипте
реставрированной кирхи. Сюда приходят почтить память великого поэта.
Интерьер кирхи в Чистых Прудах, которую создал и в
которой похоронен К.Донелайтис
11 октября 1979г. Под сводами кирхи был открыт
Мемориальный музей К.Донелайтиса
В 1998г. Каунасским реставрационным управлением был отреставрирован
пасторский дом, вошедший в мемориальный комплекс музея. С первых
дней своего существования Мемориальный музей К.Донелайтиса стал
культурным центром, активным пропагандистом творчества поэта. Здесь
проводятся литературные вечера, творческие встречи и Дни поэзии,
организуются выставки.
Монумент К.Донилайтису на кладбище литовского города Пагегяй
ИСТОЧНИКИ:
Кристионас Донелайтис. Времена года, Калининградский ПЕН-центр,К.2005
ВИКИПЕДИЯ
http://www.panoramio.com/photo/17316441
http://www.rominten.ru/p53.htm
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа