close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

null;docx

код для вставкиСкачать
Учреждение образования
«Белорусский государственный педагогический университет
имени Максима Танка»
Факультет белорусской и русской филологии
Кафедра общего и русского языкознания
СОГЛАСОВАНО
Декан факультета
____________В.Д. Стариченок
07.05. 2014 г.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
СОГЛАСОВАНО
Заведующий кафедрой
_______________А.А. Гируцкий
17.04. 2014 г.
БГ
П
У
рег. № УМ 33-06-100 / 2014 г.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ
«ВВЕДЕНИЕ В СЛАВЯНСКУЮ ФИЛОЛОГИЮ»
для специальностей 1-02 03 02 Русский язык и литература;
1-02 03 04 Русский язык и литература. Иностранный язык
Составитель:
Г.А. Камлевич, кандидат филологических наук, доцент
Рассмотрено и утверждено
на заседании Совета БГПУ 26.06. 2014 г., протокол № 9
2
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с учебной
программой учебной дисциплины (по выбору студента) «Введение в славянскую
филологию» и требованиями Государственного образовательного стандарта
Республики Беларусь.
Учебно-методический комплекс предназначен для преподавателей, а также
студентов факультета белорусской и русской филологии БГПУ, обучающихся по
специальности 1-02 03 02 «Русский язык и литература», 1-02 03 04 «Русский язык и
литература. Иностранный язык».
Цель данного учебно-методического комплекса – создать условия для
наиболее эффективной реализации требований образовательной программы по
введению в славянскую филологию и соответствующего образовательного
стандарта высшего образования.
Учебно-методический комплекс включает:
- теоретический раздел (конспект лекций по дисциплине);
- практический раздел (примерная тематика семинарских занятий,
самостоятельная управляемая работа студентов, опорные таблицы, географические
карты);
- раздел контроля знаний (контрольные работы и тесты, упражнения, вопросы
к итоговой форме контроля, примерные практические задания к итоговой форме
контроля);
- вспомогательный раздел (учебная программа дисциплины, перечень учебных
изданий, концепция воспитания через дисциплину, методические рекомендации,
учебный терминологический словарь).
Программный материал дисциплины сгруппирован в 6 разделов, которые
ориентированы на общее представление о славянах и славянских языках в
современном мире, особенности материальной и духовной культуры славян
древности, праславянский язык и родство славянских языков, сведения о развитии
славянской письменности и палеографии.
Учебно-методический
комплекс
составлен
в
соответствии
с
рекомендованными типовым учебным планом общим объемом дисциплины (98
часов) и видами учебной работы. Итоговая форма контроля для обучающихся по
специальности 1-02 03 02 «Русский язык и литература» – зачет (заочная форма обучения
– экзамен), для обучающихся по специальности 1-02 03 04 «Русский язык и литература.
Иностранный язык» – экзамен.
Виды учебной работы
Аудиторные занятия:
- лекционные
- семинарские
Общая максимальная трудоемкость дисциплины
Вид итогового контроля
Количество часов
36
20
16
98 часов
зачет/экзамен
3
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ
1.1. КОНСПЕКТ ЛЕКЦИЙ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Тема 1.1. Общие сведения о славянской филологии как науке,
славянах и славянских языках (2 часа)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
1.1.1. Славянская филология в структуре славяноведческих наук
В XIX-XX вв. сформировался обширный комплекс наук, связанный с изучением: а)
происхождения; б) истории; в) взаимосвязей и контактов славянских языков и народов; г) их
литератур; д) фольклора; е) этнографических явлений. Этот комплекс наук называется
славяноведением, или славистикой.
Основу славяноведения составили труды Й. Добровского, чешского ученого, который еще в
конце XVIII в. начал изучать историю происхождения славянских языков и народов. Славистика
зародилась как наука о славянских древностях.
Важнейшее место в славяноведении занимает славянское языкознание. Основными его
разделами являются: а) сравнительно-историческое славянское языкознание, или наука о
доисторическом и раннем историческом периодах истории славянских языков; б)
сопоставительное славянское языкознание, изучающее общее и особое в строении современных
славянских языков. К славянскому языкознанию примыкает славянское литературоведение –
наука о возникновении, взаимосвязях и контактах славянских литератур. Славянское языкознание
и литературоведение вместе и образуют раздел славяноведения, называемый славянской
филологией. Предмет славянской филологии – славянские языки и литературы. Цель – изучить
прошлое и описать современное состояние славянских языков и литератур.
Особый раздел славяноведения составляют: а) история формирования и развития
славянских народов, их государств и иных политических объединений; б) славянская археология,
или наука о материальной культуре древнейших и раннеисторических славян; в) наука об устном
народном творчестве славян – славянская фольклористика; г) славянская этнография, или наука о
традиционной духовной жизни и связанной с ней материальной культуре славянских народов.
Славяноведение основывается на данных соответствующих национальных наук – русского,
белорусского, украинского, польского и т.д. языкознания, филологии, археологии и истории,
фольклористики, этнографии.
1.1.2. Славянские народы: общая характеристика
Славяне представляют собой крупнейшую в Европе группу народов, объединенную
общностью происхождения и близостью языков (см. Географическая карта 2.3.1. Славянские
языки, см. Таблица 2.3.1. Родственные слова славянских языков). Несмотря на расселение по
различным территориям и определенные языковые различия, славяне сохранили: а) память о
единстве своего происхождения; б) близость своих языков; в) в определенной мере чувство
славянской общности.
Славянские народы значительно различаются по своему физическому облику, культурным
традициям и языкам (см. Таблица 2.3.2. Общие сведения о современных славянских народах (к
концу XX века)).
Большая часть поляков и белорусов принадлежит к прибалтийской подрасе европеоидной
расы. Представители характеризуются относительно высоким ростом, светлыми волосами,
светлым цветом глаз и преобладанием длинноголовости.
Большая часть болгар, принадлежащих к средиземноморской подрасе европеоидной расы, –
более низкорослые, смуглые, темноволосые, темноглазые, круглоголовые.
Переходную зону образуют южнорусы, украинцы, чехи, словаки, сербы и хорваты –
представители континентальной группы народов европеоидной расы. Для них характерно
сочетание признаков первых двух подрас.
4
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Русские севера восточной Европы и белорусы Полесья (южной Беларуси) образуют еще
одну антропологическую группу славян – лапаноидальную подрасу, для них характерно: низкий
рост, широкие лица, слабо выступающий нос, круглоголовость.
Многовековое проживание в различных природно-климатических условиях, а также
контакты с различными народами способствовали развитию своеобразной национальной культуры
практически у каждого славянского народа, формированию определенных традиционных укладов
материальной культуры (тип построек, орудия труда, предметы быта, одежда, украшения),
обычаев, верований, легенд и т.д. Даже в рамках одного народа могут быть различия: на севере
Славии преобладает хлебопашество и разведение крупного рогатого скота; на юге – развито
виноградарство и овцеводство.
Различия между культурами славянских народов были обусловлены и принадлежностью к
вере: основная масса восточных и южных славян – православные, большинство западных, а также
словенцы и хорваты – католики, часть украинцев и других славян была униатской, представлено и
протестантское движение – гуситы в Чехии (выступали против католиков, последователи идеолога
Яна Гуса), кальвинисты (последователи Кальвина) – в Польше и Беларуси.
Религия повлияла на письменность славян: латинская – у католиков и протестантов;
кирилловская (русская гражданская) – среди православных. Появление славянской письменности
вообще и древнейшей славянской азбуки связано с принятием христианства. Мусульманство
обусловило использование средств арабского алфавита (белорусские китабы – книги религиозного
содержания на белорусском языке с арабской графикой, известны с XVI в.).
Практически все славяне на протяжении многих веков в жестокой борьбе отстаивали свое
право на существование. Начиная с X-XI вв., сначала западные, а затем восточные славяне (вместе
с литовцами и другими балтийскими народами) боролись с немецкими феодалами. Восточные
славяне сражались с татаро-монголами, степняками-кочевниками (XIII-XV вв.). Почти все южные
славяне находились под турецким владычеством (XIV-XIX вв.). Славяне совместно боролись
против общего врага, что позволило сохранить и развить сознание общности славянских народов.
Славянские народы пережили сходные трудности национального развития, связанные с
утратой государственности большинством из них. Ведь в XIX веке только русский народ имел
независимое государство. По плану Барбаросса славяне должны были быть частично уничтожены,
частично выселены с исконных земель и превращены в рабов. После разгрома Германии и ее
союзников впервые за всю историю все славяне создали свои национальные государственные
объединения.
Предполагается, что распадение праславянского языка началось в первых веках нашей эры.
Память об этническом родстве сохранили все славянские народы. Именно поэтому кроме своих
особых названий (этнонимов), они имеют также общее имя – славяне. Согласно одной из гипотез
этимологов (М. Фасмер), лексема славяне связана с названием рек: Днепр Словутич («Слово о
полку Игореве»), Слуя (приток реки Вазузы), польские реки Slawa, Slawica, сербская река
Славница, литовская река Slave. По другой версии (С.Б. Бернштейн), название славяне происходит
от реконструированного индоевропейского *slavos – народ. Третья гипотеза (Р.О. Якобсон):
славяне – от слово (люди, говорящие по-нашему, в отличие от немцев – немые – не владеющие
нашим языком, чужие). Возможно, слово славяне происходит от индоевропейского корня *kleu –
молва, известность (ср. слава).
1.1.3. Славянские языки: общая характеристика и классификация
Все языки мира по генеалогической классификации, основывающейся на историческом
родстве языков, разделяются на семьи, которые в свою очередь делятся на группы (или ветви).
Группы языков включают в себя подгруппы и в ряде случаев еще более мелкие единицы.
Одной из крупных языковых семей является индоевропейская семья языков. Она включает
в себя индийскую, иранскую, славянскую, балтийскую, германскую, романскую, кельтскую группы
языков и отдельные языки: греческий, албанский, армянский, хеттский (мертвый), тохарский
(мертвый).
Славянские языки – пятая в мире группа языков по распространенности (после китайской,
индийской, германской и романской). Это языки индоевропейской группы, наиболее
распространенные в Европе (представленные в Центральной и Юго-Восточной Европе и Евразии).
5
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Общее количество носителей славянских языков в мире составляет около 300 миллионов человек.
К современным славянским языкам относятся (в порядке убывания числа носителей этих языков,
первое десятилетие ХХI века): 1) русский – около 143 млн. человек; 2) украинский – около 47
млн.; 3) польский – около 40 млн.; 4) сербский – 12 млн.; боснийский – 2,7 млн.; черногорский –
229 тысяч человек; итого – около 15 млн. человек; 5) болгарский – 12 млн.; 6) чешский –
носителей – 9,5; говорящих – 12 млн.; 7) белорусский – говорящих – около 8 млн.; родным назвали
около 5 млн. (2009 г.); 8) хорватский – 6,2 млн.; 9) словацкий – более 6 млн.; 10) словенский – 2,2
млн.; 11) македонский – от 1,5 до 3 млн.; 12) лужицкие (серболужицкий) – около 60 тысяч человек
(язык лужичан, нацменьшинства в Германии); 13) микроязыки, например: язык югославских
русинов, полесский микроязык (юго-запад Беларуси), вичский микроязык (на основе польских
говоров Литвы). Кроме этих живых славянских языков, есть и мертвые (старославянский,
полабский, древнерусский).
Некоторые славянские языки близки между собой, о чем свидетельствует взаимопонимание
русских, украинцев и белорусов. Болгарам и сербам понять друг друга труднее. Чем дальше
географически славянские народы, тем больше различий в славянских языках, их фонетике,
грамматическом строе, синтаксисе, лексическом составе. Различия славянских языков
обусловлены раздельным развитием языков, разными историческими судьбами народов, выбором
основной религии. Общность славянских языков определяется происхождением из одного языкаисточника – праславянского, отчасти общностью исторических судеб славянских народов.
Внутри группы близость славянских языков неодинакова, что позволяет говорить о трех
подгруппах: восточнославянской, западнославянской и южнославянской. К восточнославянским
языкам относятся русский, украинский, белорусский и древнерусский. В западной подгруппе
выделяются две диалектные зоны: 1) лехитская, представленная польским, кашубским,
лужицкими (верхне- и нижнелужицким) языками, а также мертвым полабским; 2) чешскоморавская диалектная зона, включающая чешский и словацкий языки. В южной подгруппе также
выделяют две диалектные зоны: 1) балканская, представленная болгарским, македонским языками
и мертвым старославянским (возник на основе болгаро-македонских говоров); 2) иллирийская
диалектная зона, куда входят сербский, хорватский и словенский языки. Кроме этих языков
создались локальные подгруппы славянских языков (микроязыки): русинский, градищанскохорватский, молизско-славянский и др.
Трехчленная классификация славянских языков была предложена славистом А.Х.
Востоковым, а позднее наиболее полно изложена языковедом И.И. Срезневским и с некоторыми
изменениями используется до сих пор. В основу этой классификации были положены данные
лингвистики, а также учитывалась общность исторических судеб славянских народов, общность
материальной и духовной культуры, географическое расположение славянских стран. Эта
классификация не является совершенной и представляет собой актуальную проблему в
славянском языкознании.
Тема 2.1. Общие сведения о древних славянах (2 часа)
2.1.1. Современные точки зрения на происхождение и прародину славян
Формирование славянских племен происходило в процессе выделения их из
индоевропейской семьи. В конце IV в. до н. э. носители индоевропейских диалектов расселялись
на огромные территории Европы и Азии, вели пастушеское хозяйство.
Видимо, был период совместной миграции или совместного существования будущих
балтов и будущих славян. Некоторые ученые считают, что был период балто-славянского
единства, некоторые его отрицают, говоря лишь о смежности и параллельном развитии
балтийских и славянских диалектов. В любом случае до сих пор в славянских и балтийских языках
есть общая лексика (рука, голова, липа, звезда), сходные грамматические элементы. Период балтославянской близости относится скорее ко II в. до н. э., а к середине I в. сформировались
собственно праславянские языковые черты.
Соседями славян, кроме балтов, были: а) германцы; поэтому в славянских языках
появились слова германского происхождения: хлеб, меч, поп, шлем, блюдо; б) иранцы (иранские
племена скифов); слова иранского происхождения: бог, небо, слово, стыд, рай, мед; в) финно-
6
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
угорские племена, от них в славянские языки пришли слова окно, пакля, бердо, кудель, серп,
тоска. Наблюдались контакты с греческим и латинским языками, откуда много заимствований в
славянских языках.
О том, что представляли собой славяне древности, точными данными наука не располагает.
Многие даты (существование индоевропейских племен, балто-славянское единство,
праславянский период) приблизительны, также как нет точных географических характеристик.
Имеющиеся сведения собирались по многим источникам.
1) Данные древних историков, памятников письменности разных народов
- Тацит, Плиний Старший (I-II вв н.э.) упоминали о венедах, живших между Балтийским
морем и Карпатами;
- Иордан (VI в. н.э.) сообщал о «склавенах»;
- византийский историк Прокопий Кесарийский (VI в.), император Маврикий (конец VI –
начало VII вв.) сообщали о жизни древних славян;
- восточные авторы: Ахмед Ибн-Фаллан Ибн Аббас Ибн-Хаммад, Аль-Масуди.
2) Данные археологии (типы погребений, орудия труда, утварь и т.д.). Они неплохо
датируются, имеют географическую привязку, но трудно связать факты материальной культуры с
носителями языка.
3) Данные топонимики (местные названия поселений, рек и т.д.). Нет точной датировки,
названия могли меняться, поэтому данные ценны только в соединении с данными других
источников.
4) Древнейшая славянская летопись – древнерусская «Повесть временных лет» (начало XII)
монаха Киево-Печерского монастыря Нестора.
5) Собственно языковые данные. Они ценны, но не имеют точных географических и
хронологических характеристик.
Целесообразно использование нескольких источников для большей достоверности.
Разные ученые не сходятся и во времени выделения славян из индоевропейской группы.
Существует целый ряд гипотез, согласно которым о славянах и их прародине с уверенностью
можно говорить, начиная с конца III тысячелетия до н.э. (О.Н. Трубачев); с конца II тысячелетия
до н.э. (польские ученые Т. Лер-Сплавинский, К. Яжджевский, Ю. Костшевский и др.); с середины
II тысячелетия до н.э. (польский ученый Ф. Славский); с IV в. до н.э. (М. Фасмер, Л. Нидерле, С.Б.
Бернштейн, П.Й. Шафарик).
Имеется много версий о древней прародине славян. Исконные области древних этнических
общностей славян, получившие наименование «прародины» славянских племен, определяются
учеными до сих пор неоднозначно.
1) Скифо-сарматская теория предполагает, что предки славян вышли из Передней Азии
вдоль Черноморского побережья на север и расселились в южной части Восточной Европы под
именами скифов, сарматов, аланов и роксоланов. Эта теория появилась в XIII веке, развивалась
западноевропейскими историками до XVIII века. Представители: Э. Гиббон, М.В. Ломоносов, В.Н.
Татищев. В начале XX в. вариант, близкий к скифо-сарматской теории, предложил академик А.И.
Соболевский. По его мнению, названия рек, озер, гор в пределах расположения древних поселений
русского народа якобы показывают, что русские получили эти названия от другого народа,
который был здесь ранее. Такой предшественницей славян, по предположению Соболевского,
была группа племен иранского происхождения (скифского корня). Позже эта группа
ассимилировалась (растворилась) с жившими далее к северу предками славяно-балтийцев и дала
начало славянам где-то на берегах Балтийского моря, откуда славяне и расселились.
2) Дунайская, или балканская, теория. Летописец Нестор (автор «Повести временных лет»)
говорил, что славяне жили по нижнему течению Дуная и в Паннонии (римская провинция, сегодня
– территория западной Венгрии, восточной Австрии, частично Словении и Сербии). Именно с
Дуная начался процесс расселения славян, то есть славяне не были исконными жителями своей
земли, речь идет об их миграции. Популярной эта гипотеза была в сочинениях средневековых
авторов: польских и чешских хронистов ХШ-XIV вв. Это мнение долгое время разделяли
историки XVIII – начала XX вв. Дунайскую «прародину» славян признавали Н.М. Карамзин, С.М.
Соловьев, В.О. Ключевский, О.Н. Трубачев и др.
7
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
3) Прибалтийская теория. Это вариант миграционной теории, который предложил А.А.
Шахматов. По его мнению, первой прародиной славян (район, в пределах которого сложился
праславянский язык) был бассейн Западной Двины и Нижнего Немана в Прибалтике. Отсюда
славяне, приняв имя венедов (от кельтов), продвинулись на Нижнюю Вислу, откуда только что
перед ними ушли в Причерноморье готы (германцы) (рубеж II-III вв.). Следовательно, здесь
(Нижняя Висла), по мнению А.А. Шахматова, была вторая прародина славян (территория,
которую занимали славяне накануне расселения по Центральной и Восточной Европе). Наконец,
когда готы ушли из Причерноморья, то западная ветвь славян продвинулась в район реки Эльбы,
южная ветвь заселила Балканы и Дунай, а восточная – Днепр и Днестр. Часть славян, а именно
восточная и южная их ветви, двинулась на восток и на юг в Причерноморье и образовала здесь
племена южных и восточных славян.
4) Азиатская теория, выводившая славян с территории Средней Азии, где предполагалась
общая для всех индоевропейцев «прародина». Представители: В. Маркович, В.М. Флоринский, К.
Мошиньский, Э. Гаспа.
5) Висло-днепровская теория. Большая часть ученых склоняется к тому, что прародина
славян была между Днепром на востоке, верховьями Зап. Буга и Вислы на западе, верховьем
Днестра и Южного Буга на юге и Припятью на севере, т.е. между Балтийским морем, Неманом на
севере и Карпатами на юге. По этой точке зрения восточные славяне явились автохтонами
(местными жителями) на своей земле. Но в этой теории тоже нет единства. Прародина славян
могла находиться: на Полесье и смежных территориях (М. Фасмер, Г. Гирт, Я. Ростафиньский);
между Одером и Вислой (Я. Чекановский, М. Рудницкий, В.В. Мартынов); между Днепром и
Вислой (М.И. Артамонов, А.В. Арциховский, Г. Лабуда).
Таким образом, славянство образовалось на обширной территории, в состав которой вошла
территория юго-восточной Польши, северо-западной Украины и южной Белоруссии. Б.А. Рыбаков
отмечал, что праславяне занимали широкую полосу Центральной и Восточной Европы: с севера на
юг шириной примерно 400 км, а с запада на восток – примерно полторы тысячи км.
Войны и территориальные перемещения способствовали распаду к VI-VII вв. родовых
связей. В VI-VIII вв. многие славянские племена объединились в племенные союзы и создали
первые государственные образования: в VII в. появилось Первое Болгарское царство и
государство Само, в которое вошли земли словаков. В VIII в. образовалось сербское государство
Рашка, в IX в. – Великоморавская держава (чехи), первое государство восточных славян –
Киевская Русь, первое хорватское княжество и государство черногорцев Дукля. Дальнейшее
развитие привело к формированию отдельных славянских народов, языков и государств.
Тема 3.1. Праславянский язык во времени и пространстве (2 часа)
(см. Презентация 1)
Праславянский язык, или славянский праязык, – язык древних славянских племен, на базе
которого возникли в результате ряда преобразований отдельные славянские языки. Некорректно
праславянский язык называть общеславянским, так как языковой факт может быть
общеславянским по распространению, а не по происхождению.
Праславянский язык сформировался на основе индоевропейского диалекта –
протославянского. Праславянский язык никогда не был абсолютно единым, в нем постоянно
ощущалось диалектное членение. К числу древних диалектных различий относится качество г:
взрывной (как в северновеликорусских говорах, польском, кашубском, нижнелужицком, в
южнославянских языках); фрикативный (как в южновеликорусских говорах, украинском,
белорусском, чешском, словацком, верхнелужицком языках). По мере расселения славян
возникали новые диалектные черты и усиливалась обособленность праславянских диалектов.
В развитии праславянского языка выделяют три периода:
1) начальный, древний, или протославянский (рубеж III и II вв. до нашей эры);
2) период интенсивных контактов с балтийскими племенами (примерно со II века до
нашей эры по I век нашей эры);
3) период диалектного дробления и начала формирования отдельных славянских языков
(со 2-й половины I века до 6-7 века нашей эры).
8
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Границы между этими периодами определяются условно, исходя из реконструкции
звуковых, грамматических и лексических фактов родственных индоевропейских языков.
Праславянский язык не был зафиксирован на письме. Все праславянские черты
воссоздаются сравнительно-историческим методом. Для обозначения гипотетического характера
восстанавливаемых звуков, форм, слов перед ними ставят знак * – астериск (звездочка, от греч. –
звезда). Сведения о праславянском языке извлекаются:
1) путем сравнения славянских языков между собой;
2) путем сравнения с другими родственными индоевропейскими языками;
3) в процессе внутренней реконструкции на основании структурного анализа уже
установленных праславянских фактов;
4) из анализа старославянского языка, так как он является первым славянским
письменным языком и отражает многие черты звукового и грамматического строя
праславянского языка;
5) изредка – из прямых сообщений представителей других народов о жизни и языке
древних славян.
Для передачи звуков, форм, слов праславянского языка выработана транскрипция, в основу
которой положен латинский алфавит с внесенными в него дополнительными знаками,
передающими специфические славянские звуки (см. Таблица 2.3.3. Праславянская транскрипция)
Во время периода интенсивных контактов балтийских и славянских диалектов
сформировались общие балтославянские языковые процессы:
1) переход индоевропейских смягченных заднеязычных *g’, *k’ в свистящие *ź, *ś
(балтийские ž, š): *desętь, рус. десять, лит. dešimt; ср.: декада;
2) совпадение придыхательных и непридыхательных взрывных звонких согласных:
индоевроп. *dom- и *dhūm-, лат. domus и fumus, рус. дом и дым;
3) некоторые сходства в морфологии (спряжение глаголов), словообразовании (постфикс ти: рус. нести, лит. nešti, рус. быти, лит. buti) и лексике:
лит. nagá – «копыто», рус. нога; *golva, лит. galvá, рус. голова; *rǫka, лит. rankà, рус. рука; *rogъ,
лит. rãgas, рус. рог; *korva, лит. kárvė, рус. корова; *vorna, лит. várna, рус. ворона.
К концу II тысячелетия до нашей эры происходит формирование собственно праславянских
языковых черт, к которым относятся:
1) совпадение в связи с утратой лабиальности (огубленности) долгих *ō, *ā в звуке *а,
кратких *ŏ, *ă в звуке *о;
2) редукция индоевропейских кратких закрытых гласных *ŭ, *ĭ, превращение их в
праславянские *ъ, *ь: лат. ovĭs, *ovьka, древнерус. овьца; лат. mŭscus, лит. musai, *mъхъ, рус. мох;
3) утрата лабиализации губным гласным *ū и превращение его в *y: санскритское sūnúš,
лит. sūnùs, *synъ, рус. сын;
4) древний долгий гласный *ē переходит в сверхкраткий редуцированный *ĕ (ѣ): лат.
sēmen, *sĕmenъ, старослав. сѣмѧ, рус. семя;
5) 1- я палатализация: заднеязычные в положении перед гласными переднего ряда *е, *і, *ь,
*ĕ и *j изменили свое качество, перешли в мягкие шипящие (приблизительно в конце I века до
нашей эры – I веке нашей эры):
*g, *k, *х
>
*dž’, *č’, *š’
индоевроп. *gwīwos, праслав. *živъ, рус. живой, ср.: лит. gývas;
индоевроп. *kwetwores, праслав. *četyre, рус. четыре, ср.: лит. keturì;
индоевроп. *mūs > mūxis, праслав. *myšь, рус. мышь, ср.: англ. mouse;
чередования, вызванные первой палатализацией, сохраняются всеми славянскими языками:
рус. рука – ручка, нога – ножка, муха – мушка, пеку – печешь, могу – можешь;
–
–
–
; серб. дÿг – дÿжū, јâк – јäчū, сŷх – сÿшū.;
6) 2-я палатализация заднеязычных согласных *g, *k, *х – эти звуки перед *ĕ и *i
дифтонгического происхождения (*ĕ из *ai, *oi; i из *ei, *oi) изменились в мягкие свистящие: *dz’,
*c’, *s’ в южно- и восточнославянских диалектах, *dz’, *c’, *š’ в западнославянских диалектах;
позднее аффриката *dz’ упростилась в *z’(кроме польского, полабского, старославянского
языков):
9
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
*g, *k, *х
>
*dz’, *c’, *s’ в южных и восточных диалектах,
>
*dz’, *c’, *š’ в западных диалектах;
*g, *k, *х
праслав. *goilo, рус. зело, словен. zelo, ср.: лит. gailùs «резкий, едкий, мстительный»;
индоевроп. *kwoinā «(плата за) содеянное», праслав. *koina, рус. цена, чеш. cena; ср.: лит.
kaina «цена»;
праслав. *хоirъ, др.-рус. сѣръ, рус. серый, болг. сер, чеш. šerý;
чередования, вызванные 2-й палатализацией, сохраняются в украинском и белорусском
языках: укр. руці, бел. руцэ – рус. руке, укр. нозі, бел. назе – рус. ноге, укр. мачусі, бел. мачысе –
рус. мачехе;
7) 3-я палатализация – переход в интервокальном положении после гласных *ь, *i, *ę,
сочетания *ьr и перед гласными *a, *o (но не перед *y, *ъ, *u, *ǫ) заднеязычных согласных *g, *k,
*x в *dz’, *c’, *s’ в южно- и восточнославянских диалектах и в *dz’, *c’, *š’ в западнославянских;
позднее во всех славянских языках, кроме польского, полабского и старославянского, аффриката
*dz’ упростилась в *z’; в отличие от второй (регрессивной) палатализации, третья является
прогрессивной; некоторые слависты считают 2-ю и 3-ю палатализации частями одного процесса;
*g, *k, *x
>
*dz’, *c’, *s’ в южных и восточных диалектах,
*g, *k, *x
>
*dz’, *c’, *š’ в западных диалектах;
праслав. *ovьka > др.-рус. овьца, рус. овца, болг. овца, словацк. оvса;
праслав. *liko > др.-рус. лице, рус. лицо, серб. лице, словацк. líce «челюсть, щека»;
праслав. *stьga > др.-рус. стьза, чеш. steze «тропинка»; ср.: латыш. stigа;
праслав. *vьxъ > др.-рус. вьсь, рус. весь, словен. vès, др.-чеш. veš;
8) переход *s после *r, *k, *u, *i в *х:
индоевроп. *teisos, праслав. *tixъ, рус. тихий; ср.: лит. teisùs «справедливый»;
индоевроп. *pers- «брызгать», праслав. *porxъ «пыль, мелкие частицы», рус. порох;
индоевроп. *saṷsos, *soṷxos, праслав. *suxъ, рус. сухой; ср.: лит. saũsas;
индоевроп. *leikwsos, праслав. *lixъ(jь), рус. лихой;
переход не осуществлялся, если дальше были *t, *p, *k (истина, блеск);
9) постепенное преобразование глагольной системы, приведшее к выработке нового
славянского имперфекта (несовершенное, незаконченное время, длительное действие в прошлом).
Тема 3.2. Фонетическая система праславянского языка (2 часа)
(см. Презентация 1)
Важнейшими процессами, которые происходили в системе праславянского языка, были
звуковые изменения, связанные с превращением слога в основную слоговую единицу языка – с
законом открытого слога, который так и не осуществился до конца. Закон конкретизировался в
двух тенденциях: 1) к восходящей звучности слога; 2) к гармонии (сингармонизму) слога.
Тенденция к восходящей звучности слога заключалась в преобразованиях в слоговой
структуре, направленных на то, чтобы звуки в слоге располагались в направлении от менее
звучных к более звучным. Выделялись 4 ступени звучности: проточные (глухие), смычные
(звонкие), сонорные и гласные. Проявилась в:
1) утрате конечных шумных согласных в слогах и редукции гласных: *vъlkŭs > *vъlkъ, рус.
волк; *kŏstĭs > *kostь, рус. кость
2) монофтонгизации закрытых дифтонгов – в переходе перед согласными и на конце слова
дифтонгов в монофтонги: *eɪ > *i, *oɪ, *аɪ > *ě и, вероятно, в *i ,*oṷ, *аṷ > *u, *еṷ > *’u:
праслав. *kreɪvъ > *krivъ > др.-рус. кривъ, рус. кривой; праслав. *snoɪgъ > *sněgъ > др.-рус. снѣгъ,
рус. снег;
праслав. *soṷxъ > *suxъ > др.-рус. сухъ, рус. сухой; праслав. *beṷsteɪ > *bl’usti > рус. блюсти;
3) появлении носовых гласных вместо сочетаний гласных с носовыми согласными: *en,
*em > *ę (ѧ, юс малый); *on, *om > *ǫ (ѫ, юс большой): *zentь > *zętь, рус. зять; ср.: лит. žéntas;
*ronka > *rǫka, рус. рука; ср.: лит. ranka; *pontĭs > *pǫtь, рус. путь, ст.-слав. пѫть; в большинстве
славянских языков носовые просуществовали лишь несколько веков, постепенно перейдя в чистые
гласные; сегодня носовые есть в польском и кашубском; отголоски носовых согласных в русском
языке наблюдаются в чередованиях жать – жну, имя – имени и др.;
10
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
4) преобразованиях сочетаний типа *tort: *tort перешло в *trat: *bŏrda, ст.-слав. брада; *tert
перешло в *trĕt: *bĕrza, ст.-слав. брѣза; *tolt перешло в *tlat: *golva, ст.-слав. глава; *telt перешло в
*tlĕt: *mĕlko, ст.-слав. млѣко;
5) преобразованиях дифтонгических сочетаний *or, *ol в начале слова перед согласными в
*ra, *la: *ordlo > *radlo, ст.-слав. рало; *olkati > *lakati (ощущать голод), ср.: алкать, алчный;
6) упрощении групп согласных:
а) *dl, *tl > *l: *vedlъ, ст.-слав. велъ; *pletlъ, ст.-слав. плелъ;
б) диссимиляция или ассимиляция согласных: *metti > *mesti, рус. мести – мету; *vedti >
*vesti, рус. вести – веду;
в) *pt, *bt, gt, kt > *t, *dm, *tm > *m; *tn, *dn, *pn, *bn > *n; *ts, *ds, ps, bs > *s: *dolbto >
*dolto, рус. долото – долбить.
Тенденция к слоговому сингармонизму заключается в том, что в слоге могут сочетаться
только звуки, близкие по артикуляции: твердые с твердыми или гласными непереднего ряда,
мягкие только с мягкими или с гласными переднего ряда. Эта тенденция связана с влиянием *j на
предшествующий согласный и последующий гласный и проявилась в:
1) изменениях непередних гласных после *j в передние: *o, *u, *ъ изменялись в *e, *i, *ь:
*kŏnjŭs > *kŏn’ĭs > рус. конь; *mŏrjŏ > *mŏr’e > рус. море;
2) смягчении заднеязычных согласных перед передними гласными (палатализации);
3) преобразованиях согласных в сочетаниях с *j: *kj, *tj > *č: *plakjos > плач; *svetja >
свеча; *gj, *dj, *zj > *ž: *lъgja > лжа (ложь); *medja > межа; *kozja > кожа; *xj, *sj > *š: *duxja >
душа; *nosja > ноша; *pj > *pl’: *koupja > купля; *bj > *bl’: *bjudo > блюдо; *mj > *ml’: *zemja >
земля; *vj > *vl’: *lŏvja > ловля.
Изменения в звуковой системе привели к перестройке в системе склонения: вместо единых
окончаний, которые присоединялись к разным типам основ имен, путем переразложения основ и
окончаний выработались различные типы окончаний и различные типы склонения. Этот процесс
протекал параллельно с процессом формирования трехродовой системы имен. В праславянском
языке каждое имя имело 3 рода, 3 числа (включая двойственное), 7 падежных форм (включая
звательный) для единственного числа и 6 – для множественного.
Двойственное число было и в древнерусском языке, использовалось для обозначения двух
существ или предметов: одна нога – две нозѣ – три и более ногы, одно село – два селѣ – сѐла.
Образовывалось от существительных, прилагательных, местоимений, числительных, глаголов. В
современном русском языке сохранились формы, которые восходят к двойственному числу:
плечи, колени, уши, рога, рукава, глаза; к нему восходят формы мужского рода на -а,
употребляемые с числительными 2, 3, 4: два дома, четыре коня.
В праславянском языке имена постепенно разделялись на два типа – существительные и
прилагательные, окончательно выделившиеся в связи с развитием местоименного (членного)
склонения, семантическая база которого закладывалась еще в балтославянскую эпоху.
Существенные изменения произошли и в глагольной системе. В глаголы были известны два
типа основ: основы настоящего времени и основы инфинитива. Основы настоящего времени
распадались на 5 классов: 4 тематических (тематические элементы: е/о, ne/no, je/jo, i), 1
нетематический (глаголы *byti «быть», *jěsti «есть», *věděti «знать», *dati «дать», *imeti «иметь»).
Глагольный вид был развит слабо, зато значительное развитие получили времена.
Образовалась форма будущего времени глаголов. Употреблялось несколько форм пр. времен, с
помощью которых выражались различные оттенки значений:
1) аорист – простая грамматическая форма, обозначавшая прошедшее действие, целиком
завершенное в прошлом и мыслившееся как краткий, полностью закончившийся акт: ѩзъ придохъ
(я пришел – когда-то, один раз); формы аориста в современном русском языке: погибоша аки
обры, своя своих не познаша, одним махом семерых побивахом;
2) имперфект – буквально: незаконченное – простая грамматическая форма, обозначавшая
прошедшее действие или состояние, рассматриваемое в процессе его протекания без указания на
момент прекращения:
ѩзъ несѧхъ (я носил – когда-то, долго и много раз); в других
индоевропейских языках не было прямого соответствия имперфекту, это славянское
11
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
новообразование; в современном русском языке форма осталась в выражении еле можаху (о
пьяном человеке);
3) перфект – буквально: законченное – сложная грамматическая форма, обозначавшая
состояние, совпадающее с моментом речи, но являющееся результатом действия, которое
существует в настоящее время как результат прошедшего, т.е. результат отражается в настоящее
время: ѩзъ ѥсмь пришьлъ (я шел и пришел, нахожусь теперь здесь); сложная форма, включала
причастие прошедшего времени на -лъ спрягаемого глагола и форму настоящего времени глагола
*byti;
4) плюсквамперфект – буквально: более чем законченное, давнопрошедшее время –
сложная форма, обозначавшая прошедшее действие, которое совершилось раньше другого
прошедшего действия: видиши мѧ больное сущу… бѣ бо разболеласѧ уже (ты видишь меня
больной, так как я (раньше) заболела (и сейчас больная)); форма включала причастие прошедшего
времени на -лъ и имперфект, или аористные формы глагола быти (бѣхъ, бѣ и т.д.), или перфект от
глагола быти; форма сохранилась в преобразованном виде в современном русском языке и в
русских диалектах: хотел было сказать, была болела голова, изба выгорела была.
В дальнейшем видовая система заменила систему прошедших времен.
Сложную систему временных форм сохранили южнославянские языки, а из западных –
лужицкие. Так, в болгарском и македонском языках сохранились все формы прошедшего времени,
появившиеся в праславянскую эпоху. В лужицких языках есть аорист и имперфект.
Восточнославянские языки утратили все формы прошедшего времени, функцию прошедшего
времени выполняют праславянские причастия на -л (бежал, спал).
Кроме изъявительного и повелительного наклонения, употреблялись условное,
неопределенное (инфинитив) и достигательное (супин) наклонения.
Получило большое развитие префиксальное словообразование у глаголов и суффиксальное
у имен. Закладывались основы выделения имени числительного в особую часть речи.
Формировался и обогащался лексический фонд наречий, семантическая структура местоимений
подверглась преобразованиям.
Закреплялись основные присущие славянским языкам модели простых предложений
действительного (активного) типа; создавались предпосылки для развития сложного предложения.
В праславянском языке продолжал действовать закон Ваккернагеля, согласно которому слабо- и
безударные слова (клитики) примыкали к словам под ударением и занимали второе место в
предложении. Базовым порядком слов было подлежащее + сказуемое + прямое дополнение,
прилагательное ставилось перед определяемым им существительным.
Для многих славянских языков характерно: преобразование трехчленной системы числа в
двучленную за счет утраты двойственного числа, упрощение в системе прошедших времен,
связанное с развитием категории вида, выделение в отдельную часть речи имени числительного,
развитие гипотаксиса (сложноподчиненных предложений) и некоторые другие грамматические
процессы, хотя конкретные их формы неодинаковы в различных славянских языках.
Не все языковые процессы, начавшиеся в праславянскую эпоху, завершились в рамках
праславянского языка. Некоторые из них протекали уже в отдельных группах славянских
диалектов. В области фонетики первым таким процессом, охватившим всю звуковую систему, был
процесс падения редуцированных *ъ и *ь, их утраты в слабой позиции и преобразований в
нормальные гласные в сильной позиции. Совокупность различий и преобразований звуковой
системы славянских языков позволила наметить три группы будущих славянских языков,
возникших на базе древних диалектов: восточную, западную и южную.
По результатам изменения древних сочетаний *bj и подобных, сочетаний *dl, *tl, *gv-, *kv-,
по результатам второй палатализации *х праславянский язык делят на две диалектные области –
западную и восточную, которая затем разделилась на собственно восточную и южную. С другой
стороны, некоторые явления, например, судьба начальных сочетаний *ort-, *olt-, объединяют
восточные и западные славянские языки в северную подгруппу, противопоставляемую южной (см.
Таблица 2.3.4. Фонетические различия между подгруппами славянских языков).
Исследования праславянского языка занимали славяноведение на протяжении всей его
истории. По сути дела восстановление праславянского языка – одна из центральных задач
12
сравнительной грамматики славянских языков. Эта проблематика отражена в трудах А.Х.
Востокова, Й. Добровского, А. Шлейхера, Ф. Миклошича, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, Я.
Розвадовского, А. Мейе, Р. Нахтигала, Н. Ван-Вейка, Р. Якобсона, Т. Лера-Сплавинского, Л.А.
Булаховского и др..
Тема 4.1. Предпосылки возникновения славянской письменности. Славянские азбуки
(2 часа)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
4.1.1. Предпосылки возникновения славянской письменности
(см. Презентация 2)
Первоначально для выражения простых образов и понятий славянами использовалось
пиктография – письмо рисунками, пиктограммами. Существенный минус подобного способа
передачи информации заключается в его неточности. Порой одни и те же значки могли
трактоваться совершенно по-разному.
Есть версии о том, что в докириллическую эпоху у славян была своя письменность, есть
ссылки на это в сообщениях иностранных путешественников и писателей. Трудно сказать, каким
было докириллическое письмо, имело ли оно книжную традицию, ведь, насаждая христианство,
римляне и византийцы стремились уничтожить любые свидетельства былой культуры.
Некоторые ученые говорят о существовании славянских рун. На территории Восточной
Германии найдены западнославянские (венедские) руны – фигурки из храма Ретры с надписями,
руническими знаками. В Болгарии на скалах и в Украине на черепках найдены процарапанные
рунические знаки, которые условно называют «восточнославянскими рунами».
Известно, что славяне владели простейшим способом письма – упоминаемыми
черноризцем Храбром (в трактате «О письменах») «чертами и резами», которые предназначались
для ведения подсчетов, календарных наблюдений, использовались в качестве знаков
принадлежности. Черты и резы наносились на ритуальные сосуды, сосуды-календари, посуду,
печати. Так называемые «рабоши» – палочки с зарубками в виде специальных знаков,
предназначенные для счета, в больших количествах обнаруживаются в Боснии.
Письмом типа «черт и резов» выполнены:
а) древнейшие на Земле письменные памятники – Тэртерийские надписи (V в. до н.э.);
б) протоиндийские надписи (XXV-XVIII вв. до н.э.);
в) критские надписи (XX-XIII вв. до н.э.) и Фестский диск;
г) этрусские надписи (VIII-II вв. до н.э.) и надписи, найденные на территории современного
расселения славян (IV-X вв. н.э.).
Потребность в письменности у славян удовлетворялась и путем использования
письменности других народов, в частности латинской и греческой. В канцелярии ханов Первой
болгарской державы в VII-VIII вв. использовались греческий язык и письмо. До XIV века латынь
была государственным языком в Польском государстве. Западнорусский (старобелорусский) язык
в XV-XVI веках был государственным языком Великого Княжества Литовского.
Древнейшее дошедшее до нас применение латинского алфавита к записи славянского
текста – это Фрейзингские отрывки, записанные на рубеже X и XI веков, представляющие собой
перевод с немецкого на словенский молитв «Ave Maria», «Верую», «Отче наш». Язык отрывков
близок к старославянскому языку, но есть специфика: носовые передаются неносовыми u, o; *tj
отражается как k; *dj – как g; нет последовательной передачи шипящих (x – как ch и h).
Последовательное применение латиницы к записи славянских текстов требовало выработки
специальных средств передачи особенностей славянской звуковой системы. Для чешского языка
это было сделано в 1406 году в специальном трактате, приписываемом Яну Гусу; для польского
начато примерно в 1440 году в орфографическом трактате Якуба Поркошовица.
В IX веке была создана специальная славянская письменность. Развитие славянской
письменности было вызвано потребностями новых славянских государств, развитием культуры,
принятием христианства.
Создание славянской письменности приписывается братьям Константину по прозвищу
Философ (в монашестве – Кирилл) и Михаилу (в монашестве – Мефодий). Славянскую
письменность братья создали вместе, находясь в Византии. Кирилл был хартофилаксом
13
БГ
П
У
(библиотекарем) при патриаршей библиотеке. Он составил азбуку для того, чтобы обратить в
христианскую веру языческие славянские народы Балканского полуострова. Братья перевели на
македонский диалект несколько богослужебных книг.
Около 863 года братья отправились в Константинополь. Цель – подготовить
проповедников, которые использовали бы славянский язык. Миссия побудила Кирилла
продолжить работу по формированию книжного славянского языка.
Братья пробыли в Моравии 3 года. Затем отправились в Рим – доложить Папе об успехах
миссии. По пути заехали в Венецию, где вступили в спор с треязычниками, которые говорили, что
письменность может быть законной только на трех языках: еврейском, греческом, латинском.
Братья утверждали правомерность проповедей и письменности на славянском языке. В Риме
братьев принял Папа Адриан II. В целях укрепления своего влияния в Моравии и Паннонии, он
признал славянский язык в письменности и в литургии.
После смерти братьев их дело продолжили ученики, самый известный из которых –
Климент Охридский. Кирилло-мефодиевская традиция в истории славянской письменности
позволила нормализовать и сохранить древнеславянский язык как орудие межславянской
культуры, привела к национальному возрождению славян. С 60-х годов IX века славянская
письменность получает широкое распространение у западных славян, позже – в Болгарии, затем в
Македонии и у восточных славян.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
4.1.2. Славянские азбуки
(см. Презентация 3)
Древнейшие дошедшие до нас письменные памятники славян выполнены двумя азбуками –
кириллицей и глаголицей (см. Таблица 2.3.5. «Славянские азбуки»). Различие между азбуками огромное.
Совпадая с кириллицей по алфавитному составу, расположению, звуковому значению и названиям букв,
глаголица отличается сложными начертаниями знаков, состоящими из завитков и петель.
Глаголица и кириллица какое-то время сосуществовали. Глаголицей чаще писали в западной
части Болгарской державы, а кириллицей – в восточной. Глаголица использовалась для книг небольшого
формата, а кириллица – крупного, торжественного. Кое-где в глаголических книгах делались
кириллические пометы. В Болгарии постепенно глаголические тексты заменялись кириллическими. В
Сербии и Чехии распространились глаголические тексты.
Глаголица была представлена у хорватов. С X века до середины XIII века она была известна среди
низшего духовенства, а высшее духовенство считало ее нелегальной. С течением времени глаголица
распространилась от Хорватии на север, в Прагу. В первой печатной книге славянским шрифтом
(хорватском миссале) была использована глаголица. В XVI веке глаголицу начали использовать
протестанты и римские католики. Глаголические церковные книги печатались вплоть до 1905 года.
Употреблялась глаголица и в приходно-расходных книгах, книгах учета крещений, венчаний, умерших.
Кириллица была основой преобразованного при Петре I русского алфавита – гражданского, а
также его видоизменений у разных народов, в частности у болгар, украинцев, белорусов. Вук Караджич,
создавая сербское письмо, также воспользовался русским гражданским алфавитом, дополнив его
некоторыми знаками.
Буквы глаголицы и кириллицы, как и греческие буквы, использовались не только для передачи
звуков, но и как цифры. Буквам по порядку приписывалось значение 1, 2, 3 и так до 10, затем 20, 30 до
100, затем 200, 300 и т.д. При обозначении числа сначала употребляли знак десятков, а потом знак
единиц, например цифра 33 обозначалась как ∙ ∙. Чтобы отличить цифровое употребление от
собственно буквенного, до и после цифры ставили точки, а над буквой ставился знак титла (черточка с
завернутыми краями).
Для обозначения чисел второго десятка в соответствии с принятым у славян словесным
обозначением (две на десѧти), цифра единиц ставилась перед обозначением десятки: ∙ ∙. В кириллице
перед обозначением тысяч ставился специальный значок (две черточки, перечеркнутые кривой чертой): ∙
∙ = 2000; ∙ ∙. В глаголице для обозначения тысячи использовалась буква червь . Предполагается,
что 2000 обозначались буквой и т.д. в соответствии с азбукой.
Кириллица перенесла цифровое значение из греческого письма, поэтому негреческая
(кириллическая) буква Б не обладала цифровым значением. В глаголице цифровое значение приписано
14
буквам по порядку. Поэтому здесь буква Б имеет значение 2.
Древнее славянское письмо не имело четкой системы знаков препинания. Слова друг от друга в
рукописях не отделялись. В случае необходимости обозначить паузу ставилась обычная точка. В конце
сообщения могла стоять комбинация из точек (:, ::), из точек с чертой, имеющей закругления. Новое
сообщение могло начинаться с крупной заглавной буквы, нередко специально разрисованной (инициал).
Сакральные слова (относящиеся к религиозному культу) выделялись тем, что их обозначали сокращенно,
над ними, как и над цифрами, ставилось титло.
В разных письменных школах в разное время начертания букв менялись. Главными вариантами
начертания при этом оставались торжественное уставное письмо (устав, унциал) и скорописное письмо,
допускавшее упрощения в написаниях букв (курсив). От древнейшего времени до нас дошли надписи и
рукописи, выполненные уставом. Видимо, славянский курсив стал использоваться позже.
Тема 4.2. История славянской палеографии (2 часа)
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
4.2.1. Славянские рукописи
Древние славянские рукописи дошли до нас в небольшом количестве. Рукописей X-XI
веков сохранилось, если считать книги, не более двух десятков, а если учитывать и отдельные
фрагменты – пять десятков. Каждый такой памятник письменности представляет собой бесценное
достояние славянства. Они хранятся в крупнейших национальных славянских библиотеках, в
библиотеке Ватикана, в городском музее г. Тренто в Северной Италии. Во многих библиотеках
хранятся славянские рукописи следующих веков. Букварь Ивана Федорова известен в 3
экземплярах, один из которых – Львовское издание 1574 года – находится в Харвардском
университете в США, а два других – Острожское издание 1578 года – хранятся в богатейшей
библиотеке при замке Фриденштейн (Германия) и в Копенгагенской королевской библиотеке.
Уникальные письменные памятники требуют к себе особо бережного отношения. Древние
рукописи должны находиться в условиях, гарантирующих их сохранность: соответствующий
режим температуры и влажности, пожарная безопасность, безопасность от хищения или другого
злого умысла. Наиболее ценные памятники письменности лишь в исключительных и
необходимых случаях попадают в руки специалистов. Постоянно же работать можно с их
копиями. К тому же копии спасают хотя бы что-то от памятников в случае их гибели. Известно,
например, что погиб в 1812 году рукописный сборник, в котором имелся единственный древний
список «Слова о полку Игореве», но благодаря тому, что с него были сделаны копии, памятник
дошел до нас. Исчез оригинал Слуцкой псалтыри, крест с надписью Ефросиньи Полоцкой, неясна
судьба некоторых Борисовских камней. Копии, сделанные с этих памятников, сохранили
соответствующие тексты для потомков и для науки.
Уже в XIX веке началось целенаправленное издание памятников письменности. С
изобретения фотографии (1839) она стала использоваться для получения факсимильных
(фотографических) копий письменных памятников и их размножения, т.е. издания. К настоящему
времени различными способами факсимильного репродуцирования изданы многие древние
письменные памятники славянства: памятники старославянского языка – Ассеманиево евангелие,
Синайский требник, Синайская псалтырь, Сборник Клоца, Киевские листки, Энинский апостол,
все надписи, многие более поздние рукописи: Болонская псалтырь (XII в.), Мерило праведное
(XIV в.), Киевская псалтырь (XIV в.), Изборник 1073 г., полабский словарь Хеннига (начало XVIII
в.) и др. Факсимильно воспроизведены некоторые наиболее ценные старопечатные издания:
глаголический «Миссал» 1483 г., азбуки Ивана Федорова 1574 и 1578 гг., «Катехизис» Трубаря на
словенском языке, одна из первых болгарских печатных книг молитвенник «Абагар» (1651),
старинные славянские грамматики – Смотрицкого, Зизания, Статориуса и др.
Есть и наборные издания, где точно воспроизводится текст, но при этом выделены слова и
предложения, разобраны сложные случаи написания, даны необходимые для пользования
пояснения. К таким изданиям (их называют дипломатическими) часто прилагается словоуказатель
(перечень всех слов, встретившихся в тексте, с указанием мест, где они встретились), тексты
оригиналов для переводных памятников, а также другой справочный аппарат. Основные
принципы современных изданий старославянских памятников разработал И.В. Ягич в конце XIX
века, давший образцовые издания Мариинского и Зографского евангелий и некоторых других
15
изданий. Осуществлена транскрипция глаголицы и кириллицы, используемая сегодня.
Наряду с изданиями отдельных рукописей, старопечатных книг, надписей, практикуются и
так называемые критические издания текстов, сохранившихся в нескольких копиях (списках).
Обычно в этом случае издается некоторый список, принимаемый за основной (самый старый,
самый сохранный и т.п.), а в примечаниях к нему указываются разночтения, т.е. иные написания,
иные слова, использованные в других копиях того же текста, отмечаются вариации целых
фрагментов текста, их пропуски и т.д. Некоторые научно-популярные издания, рассчитанные на
широкого читателя, делаются с упрощениями в графике и орфографии. Нередко издание
памятника объединяется с его исследованием.
Главное требование к изданиям памятников – максимальная точность, объективность,
тщательность, оговоренность всех изменений. Другое требование - наличие необходимого
справочного аппарата, облегчающего пользование изданием. Издание открывает возможность
дальнейшего изучения памятника письменности.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
4.2.2. Памятники письменности: инкунабулы
Инкунабулы (от лат. unculabula - ‘колыбель, начало’) - книги, отпечатанные до 1500 года. К
инкунабулам примыкают также некоторые первопечатные для того или иного народа книги,
выпущенные в XVI веке.
Первая книга, отпечатанная в Европе при помощи подвижного шрифта немецким
первопечатником Иоганном Гуттенбергом, вышла, вероятно, в 1448 году. Первая печатная
славянская книга вышла в г. Пльзень (Чехия) около 1476 г. это была «Троянская хроника» Гвидо
де Колумны, составленная еще в конце XIII века и включающая в себя много античных преданий
и мифов. В числе инкунабул есть и издания «Хроники» по-латыни. Сохранилось три экземпляра
этой книги: два в Праге и один в Вене. В 1487 г. книга была переиздана в Праге, сохранилось 11
экземпляров этого издания, в том числе два в Санкт-Петербурге и один во Львове.
В 1476 году в Пльзеньской типографии был издан и Новый завет. Первое полное издание
Библии на чешском языке вышло в 1488 году. Всего до 1500 года опубликовано 35 чешских книг
как духовного, так и светского содержания. Книгопечатание в Польше началось в Кракове в 1475
году, но печатались первоначально книги на латинском языке. Впрочем, уже в «Синодальном
статуте» 1475 года было помещено три молитвы на польском языке. В 1483 году в Хорватии был
отпечатан «Миссал» по католическому типу глаголицей. До 1500 года было издано 5
глаголических книг. Кроме того, хорваты до 1500 года издали 5 книг латиницей. Хорватские
книги были религиозного содержания.
Первая кириллическая книга была отпечатана в Кракове Швайпольтом Фиолем, который
основал типографию. Кирилловский шрифт изготовил Рудольф Борсдорф. В 1491 году вышла
первая кириллическая книга «Октоих» («Осьмогласник» – сборник церковных песнопений на
восемь голосов). В том же году Фиоль выпустил еще три кирилловских книги: «Часослов»
(богослужебная книга молитв по часам, по которой обучались грамоте) – до нас дошло 24
экземпляра; «Триодь цветная» (церковные песнопения после пасхи) – сохранилось 20
экземпляров; «Псалтырь» – ни один экземпляр до нас не дошел. Книги, изданные Фиолем,
включали в церковнославянский язык некоторые украинские черты. Всего имеется свыше 50
славянских инкунабул, 40 из которых напечатаны латиницей, 5 – глаголицей и около десятка –
кириллицей. Но книгопечатание до 1500 года началось еще не у всех славян.
В 1517 году в Праге вышла первая из 24 книг Библии, изданных белорусским
первопечатником Франциском Лукичом Скориной. В 1517-1519 годах Скорина издает в Праге 22
книги на языке, приближающемся к языку западнорусской (старобелорусской) письменности, и
«Псалтырь» на церковнославянском языке. В 1522 году Скорина издал «Малую подорожную
книжицу», а в 1525 – «Апостол». Издания Скорины отличались высоким типографским и
художественным уровнем, они снабжались издательскими предисловиями, оригинальными
гравюрами, заставками и инициалами.
Основателем книгопечатания в России и на Украине стал Иван Федоров. Вместе с Петром
Тимофеевичем Мстиславцем он отпечатал в 1563-1564 годах в Москве первую русскую
датированную книгу – «Апостол», а в 1565 году – два издания «Часовника». В 1574 году Федоров
во Львове напечатал снова «Апостол» со своим предисловием, в котором рассказал о своей
16
деятельности, и Букварь (азбуку) – первый печатный восточнославянский, да и вообще
кириллический учебник.
На основе латиницы в XVI веке появились первые словенские книги. В 1550 году
священник-протестант и писатель Примож Трубарь издал в Германии первую словенскую книгу катехизис (краткое изложение христианского вероучения). В 1574 году была напечатана первая
нижнелужицкая печатная книга – песенник и катехизис Альбина Моллера, а в 1597 году
верхнелужицкий катехизис Вячеслава Варихия.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 5.1. Старославянский язык как первый литературный язык славян (2 часа)
(см. Презентация 4)
Старославянский язык – древнейший письменный литературный язык славян, язык
памятников письменности, появившихся в IX-XI веках. Основой старославянского языка
выступили язык македонских славян IX века и болгарский язык.
С 60-х годов IX века старославянский язык стал международным литературным языком
славян. Право применения языка подтвердил даже Папа Римский Адриан II.
На старославянский язык во 2-й половине IX века были сделаны переводы канонической
литературы (новый завет, псалтырь, поучения, жития) с греческих оригиналов. Большинство
старославянских памятников создано Константином (Кириллом) и Мефодием и их учениками
Климентом Охридским, Иоанном Экзархом, Храбром Черноризцем.
В X веке вместе с христианством старославянский язык становится известным восточным
славянам. Старославянский язык содействовал ознакомлению восточных славян с культурой
других славянских народов, поставил развитие русского литературного языка в более
благоприятные условия в сравнении, например, с западнославянскими языками, обогатил лексику
и фразеологию, способствовал быстрому росту новых жанров древнерусской литературы.
До нас не дошли древнейшие старославянские памятники IX века. Сохранились лишь
списки (копии) их и оригинальные произведения, относящиеся к X-XI векам. В узком понимании
(узкий канон) старославянских книжных памятников 16, в широком (широкий канон) – около 70
(включаются памятники письменности раннего древнеславянского литературного языка).
Старославянские памятники делятся в зависимости от 1) вида письма, 2) содержания и 3)
диалектной принадлежности.
1) Памятники письменности были написаны двумя азбуками – кириллицей и глаголицей.
Глаголических текстов только 10. Кириллических больше, так как кириллица получила большее
распространение. Глаголические тексты часто издавались в кириллической транскрипции.
Кириллические
Глаголические
- надпись царя Самуила на камне
- Киевские листки
- Саввина книга
- Зографское евангелие
- Супрасльская рукопись
- Ассеманиево евангелие
- Добруджская надпись
- Мариинское евангелие
- Преславские надписи
- Клоцов сборник
- Синайская псалтырь
- Синайский требник
2) По содержанию старославянские памятники письменности, которые представляли собой
переводы с греческого, разделяются на: евангелия – часть Библии, в которой изложены жизнь и
учение Христа (Зографское, Мариинское, Ассеманиево); псалтыри – книги псалмов – молитв и
религиозных песнопений (Синайская); молитвенники (Синайский требник); жития святых и
поучения (Супрасльская рукопись, Клоцов сборник); надписи (надпись царя Самуила).
3) По диалектной принадлежности старославянские памятники делятся на: памятники с
чертами македонско-болгарских диалектов (Мариинское, Зографское, Ассеманиево евангелия);
памятники с чертами восточноболгарского диалекта (Саввина книга); памятники с чертами чехоморавского диалекта (Киевские листки, Пражские глаголические отрывки). Более поздние
памятники старославянского языка различаются в зависимости от стран, где они создавались:
17
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
памятники с чертами сербо-хорватского, словенского, древнерусского, болгарского языков (так
называемые «изводы», «редакции»).
Для памятников старославянского языка характерен ряд языковых особенностей.
1) Система гласных (вокализм) характеризовалась:
а) наличием редуцированных ъ и ь; в IX веке они были во всех положениях; в XI веке
утрачивались в слабых позициях, заменялись гласными полного образования о, е, также
наблюдалось смешение ъ и ь;
б) наличием носовых гласных: ǫ – заднего ряда, в кириллице – ѫ (юс большой); ę –
переднего ряда, в кириллице – ѧ (юс малый);
в) наличием гласного, передаваемого буквой ѣ («ять»);
г) отсутствием количественного противопоставления гласных (кроме редуцированных) – не
было долгих и кратких гласных.
2) Особенности системы согласных (консонантизма) свидетельствуют о принадлежности
старославянского языка к южнославянской группе:
а) исконные сочетания *kv, *gv перед *ĕ (ѣ) заменены сочетаниями цв, зв: *kvetъ – цвѣтъ,
*gvezda – звезда;
б) группы *dl, *tl упростились в л: *pletlъ – плѓлъ, *modlъ – молити;
в) сочетания типа *tort изменились в неполногласные формы: *tort > trat, *tolt > tlat, *tert >
trĕt, *telt > tlĕt: *porxъ – прахъ, *golsъ – гласъ, *bergъ – брѣг, *melko – млѣко;
г) начальные сочетания *ort, *olt изменились в rat, lat: *orvьnъ – равьнъ, *olkati – лакати;
также в старославянском языке указанные сочетания встречались без перестановки компонентов, с
развитием вторичного гласного: алъкати, алъдии;
д) губные согласные с *j дают сочетания с л: зѓмлѩ, коуплѬ, который в поздних памятниках
мог утрачиваться;
е) наличие слоговых плавных r˳, l˳, которые возникли из сочетаний редуцированных с
последующими плавными между согласными: тръгъ, дрьжати, влъкъ;
ж) на месте праславянских сочетаний *dj, *tj выступают сочетания жд, шт (щ): *medja –
межда, *svetja – свѣща.
3) В грамматике:
а) было 7 падежей, включая звательную форму, 3 числа, включая двойственное;
б) имена прилагательные выступали в именной (краткой) и местоименной (полной) формах,
которые отличались определенностью значения;
в) имелось 6 времен глагола, 4 из них прошедших: аорист (несохъ), имперфект (несѣахъ),
перфект (неслъ есмь), плюсквамперфект (неслъ бѣахъ);
г) глагольные формы образовывались от основы настоящего времени и основы
инфинитива; в зависимости от основы настоящего времени выделялись 4 тематических и 1
нетематический классы глаголов; тематическими элементами были: -е/о: несѓши – несѫтъ; -ne/no:
двигнѓши – двигнѫтъ; -je/jo: знаѥши – знаѭтъ; -і: видиши – видѧтъ; к нетематическим относились
глаголы: ѥсмь (быти), вѣмь (вѣдѣти), ѩмь (ѩсти), дамь (дати), имамь (имѣти);
д) будущее время выражалось формой настоящего времени перфективных глаголов: рѓкѫ,
възьмѫ, а также сочетаниями инфинитива спрягаемого глагола с формами настоящего времени
глаголов имамь, бѫдѫ, хощѫ, начьнѫ;
е) при глаголах движения для выражения цели употребляется супин (достигательное
наклонение); супин оканчивался на -tъ: идѫ рыбъ ловитъ;
ж) к именным формам, наряду с инфинитивом и супином, принадлежали причастия,
которых было очень много.
Исследованием старославянского языка активно стали заниматься еще в начале XIX века.
А.Х. Востоков издал древнейший датированный памятник русского извода старославянского
языка – Остромирово евангелие; И. Ассемани открыл Ассеманиево евангелие и Ассеманиев
кодекс; Е. Копитар издал Сборник Клоца; И.И. Срезневский нашел и описал Саввину книгу и
Киевские листки; Ф. Миклошич создал первый словарь старославянского языка. Также вклад в
18
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
исследование старославянского языка внесли: Й. Добровский, В.И. Григорович, А. Шлейхер, Ф.Ф.
Фортунатов, Н.С. Трубецкой, Е.Ф. Карский и др.
Исследование старославянского языка очень важно для славистики, так как: 1)
возникновение старославянского языка имело огромное историко-культурное и общественное
значение, язык позволил славянам приобщиться к более развитой европейской культуре и к
духовным ценностям; 2) старославянский язык – первая фиксация позднепраславянского языка; 3)
старославянский язык повлиял на развитие литературных славянских языков.
Признаки старославянизмов в современном русском языке:
1) фонетические:
а) неполногласие -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте исконно русских -оро-, -оло-,
-ере-, -ело-:
град – город, глава – голова, пред – перед, шлем – шелом (ошеломить); если такого соответствия
нет, то слова не являются старославянскими (брат, краса, слава, крепкий, треск, клетка); б)
начальные сочетания ра-, ла- на месте исконно русских ро-, ло-: равный – ровный, растение –
рост, ладья – лодка; в) старославянское жд на месте русского ж: вождь – вожак, невежда –
невежа, рождение – рожать; г) старославянское щ на месте русского ч: мощь – мочь, лежащий –
лежачий, хощу – хочу; чередование щ с сочетаниями ск, ст не является признаком
старославянизма (свищет – свист, площадь – плоский, пищать – писк, прощать – простить); д)
начальное е- на месте русского о-: есень – осень, елень – олень, един – один; е) начальное ю- на
месте русского у-: юродивый – урод, юноша – уноша, юг – уг; ж) начальное а- на месте русского я-:
аз – я, агнец – ягненок;
2) морфологические:
а) приставки воз-/вос-, во-, раз-/рас-, из-/ис-, низ-/нис-, со-, пре-, пред-, чрез: возвратить,
распятие, исход, низложить, созидание, преемник, чрезмерный; б) суффиксы -знь, -ств-, -ствий-, еств-, -енств-, -тв-, -ч-, -тай-, -ын-, -тель (в значении лицо), -ость, -тельств-, -енец-, -чий-, -ений-, ний-: жизнь, бедствие, молитва, ловчий, ходатай, святыня, учитель, мудрость, учительство,
младенец, кормчий, кощунство, божество, духовенство, учение, умение; в) суффиксы
прилагательных -есн-, -тельн-: древесный, увлекательный; г) суффиксы причастий -ущ-, -ющ-, ащ-, -ящ-, -нн-: тающий, горящий, сказанный; суффиксы причастий -уч-, -юч-, -ач-, -яч- являются
исконно русскими: текучий, колючий; д) первые части сложных слов благо-, бого-, грехо-, добро-,
душе-, зло-, суе-: благословение, добродетель, суеверие;
3) лексико-семантические:
а) религиозные понятия: суета, идол, господь, лепта, грех, предтеча, креститель, пророк,
святой, священник; б) предметы церковного обихода: храм, собор, распятие, крест, жезл; в)
абстрактные понятия: власть, благодать, вселенная, сомнение, лицемерие, совесть, истина,
забвение; г) научные понятия: сущность, изречение, понятие, сознание.
С точки зрения стилистической окрашенности старославянизмы нередко сохраняют
оттенок книжности, стилистической приподнятости. В художественной литературе
старославянизмы могут придавать приподнятый, торжественный стиль, создавать исторический
колорит, характеристику действующих лиц, комизм, иронию, юмор, сарказм.
Тема 5.5. Славянские литературные микроязыки (2 часа)
Наряду с национальными славянскими литературными языками существуют языки более
узкого распространения. Иногда их называют литературными диалектами, так как они
базируются, как правило, на среде носителей некоторого диалекта, но у литературного языка едва
ли могут быть диалекты. Называют такие языки и региональными, так как они часто связаны с
какими-то регионами (территориями) распространения. Уместнее говорить о славянских
литературных
микроязыках.
Термин
«литературные
микроязыки»
был
предложен А.Д. Дуличенко в конце 70-х гг. ХХ в. и впоследствии закрепился в славистике.
Славянские
микроязыки (малые
литературные
языки) –
литературно-языковые
образования, находящиеся вне списка известных славянских литературных языков крупных наций
(этносов). За большинством славянских микроязыков стоят не нации, а так называемые культурноязыковые и этноязыковые группы как ответвления от крупных славянских этносов-наций.
Славянские микроязыки: обладают письменностью и письменной практикой, большей или
19
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
меньшей степенью нормализации, используются в ряде сфер, типичных для литературных языков,
но в ограниченном объеме и всегда наряду с каким-либо национальным (генетически
родственным или неродственным) литературным языком.
Для литературных микроязыков характерна а) компактность среды возникновения и
формирования, б) нередко территориальная, политическая, религиозная обособленность по
отношению к носителям основного языка. Обычно микроязыки воспринимаются как подчиненные
по отношению к национальным языкам. Возникали они нередко в условиях, когда национальная
норма литературного языка еще не сложилась, а потому будущий микроязык не конкурировал с
национальным, а был одним из его вариантов. Носители микроязыка нередко двуязычны, хотя
второй их язык, национальный, не всегда соотносим с микроязыком. Некоторые микроязыки в
определенные периоды развития вообще стремятся к тому, чтобы занять в данном языковом
коллективе место основного или единственного литературного языка со всеми его функциями.
Иногда микроязыки служат лишь дополнительным литературно-художественным средством
общения, своеобразным поэтическим выразительным средством; тогда их существование
мотивируется прежде всего поэтическими факторами.
Микроязыки
Национальные литературные языки
- нестрогая нормированность
- строгая нормированность
- отсутствие (слабая развитость) устной нормы - функционирование развитой устной
(устная норма приближена к диалектной речи нормы
либо нередко тождественна ей)
- функциональная ограниченность
- функциональная поливалентность
- жанровая узость
- жанровая неограниченность
Микроязыки
Диалекты
- в функциональном плане шире
- в функциональном плане уже
- тенденция к выработке нормы, обогащение - тенденция к выработке нормы чужда
словарного состава и усложнение грамм. диалектам, на которых время от времени
системы (за счет иноязычных заимствований, создаются авторские поэтические или
обращения к предшествующим литературно- прозаические тексты
языковым традициям)
- за микроязыком стоит литературно-языковой - не имеют организованного литературнопроцесс, способствующий становлению и языкового процесса, используются в
развитию ЛМЯ и формирующий представление художественных целях
о нем именно как о литературном языке
В генетическом плане каждый литературный микроязык восходит к одному из крупных
славянских языков либо имеет с ним тесную степень родства (см. Географическая карта 2.3.2.
«Славянские литературные микроязыки». Некоторую сложность в этом отношении представляет
лишь русинский язык.
Тема 6.1. Предыстория славянской филологии (2 часа)
1) Возникновение письменности у славян положило начало славянской филологической
традиции. Кирилла и Мефодия можно назвать не только первыми славянскими просветителями,
но и первыми славянскими филологами. Они заложили основы переводческой культуры.
2) Из грамматических сочинений раннего периода до нас дошел перевод греческой
грамматики – «Святого Иоанна Дамаскина о восьми частях слова, как пишем и говорим»,
приписываемый Иоанну Экзарху болгарскому. Долгое время это было единственное
грамматическое руководство в среде южно- и восточнославянских книжников.
3) В небольшом сочинении черноризца (монарха) Храбра «О письменах» представлены
споры о правомочности переводов священных книг на старославянский язык, которые вели с
Кириллом римские теологи.
4) Важное событие в жизни славянского мира – зарождение летописания. В Польше велись
краткие погодные записи событий (на латыни), затем по западному образцу стали создаваться
20
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
хроники (с XIII в.). У восточных славян начало летописания относится к XI в. Самый знаменитый
летописный свод (собрание летописей) древности – «Повесть временных лет» (1113 г.).
Создателем считается Нестор, монах Киево-Печерского монастыря. В этом произведении
отражены представления древних книжников о родстве славянских языков и о происхождении
отдельных славянских племен.
5) В XI в. в Европе возникают университеты. У славян – чуть позже. Древнейшим является
Карлов университет в Праге (1348). В 1364 г. открылся университет в Кракове. В 1579 г. началась
история Вильнюсского университета. В эпоху средневековья растет число приходских и иных
школ. Но прогресса в области филологических знаний не было, так как основной язык религии –
латынь – преподавался по грамматике позднелатинского автора Доната. Изучение
старославянского языка шло путем «преимущественно практического усвоения слов, выражений и
оборотов. Из столетия в столетие передавался этот язык по книгам…» (В. Ягич).
6) Грамматические сочинения, возникшие у славян до XVI в., немногочисленны и носят
компилятивный характер (соединяют мысли на основе разных текстов).
7) Яркий след в филологической культуре восточных славян оставила деятельность
Максима Грека (в миру – Михаил Триволис), который родился к Греции, учился в Италии. В 1518
г. он был призван в Москву для исправления церковных книг, написал несколько работ,
посвященных просодии, фонетике, толкованию значений слов. В его статьях – первые образцы
филологической критики текста. Грек создал небольшой ономастический словарь «Толкование
именамъ по алфавиту», в котором представлена этимология славянских личных имен иноязычного
происхождения. Еще работы Грека: «Беседа ума с душой», «О грамматике», «О пользе грамоты».
Авторитет Максима Грека был настолько велик, что к московскому изданию грамматики М.
Смотрицкого (1648) была приложена часть его работ.
8) XVII в. в истории славянства называют филологическим.
а) В 1596 г. в Вильне издана «Грамматика словенска» Лаврентия Зизания-Тустановского.
Это первая оригинальная попытка осмыслить и последовательно изложить морфологию
церковнославянского языка, а также нормализовать ее.
б) В 1619 г. появилась изданная в Евье (теперь Вевис, около Вильнюса) «Многогрешного
мниха Мелетия Смотрицкого» «Грамматики словенския правильное синтагма». М. Смотрицкий
заменил артикль междометием (но правщики заменили словом «различие») в списке 8 частей
речи, которые предложил еще Аристотель. Это первое в истории славянского языкознания полное
описание книжнославянского языка – его правописания, морфологии, синтаксиса и основ
стихосложения. М. Ломоносов назвал эту грамматику «вратами своей учености». Это была уже не
компиляция, а самостоятельная работа ученого, практически осмыслившего ряд грамматических
сочинений. Грамматическая терминология М. Смотрицкого была по тому времени совершенной,
фактически легла в основу последующих грамматических трудов восточнославянских филологов.
в) В 1627 г. вышел монографический труд Памвы Берынды «Лексикон словеноросский и
именъ толкование». Это переводной двуязычный словарь. В нем толкуется или переводится на
«простую мову» примерно 7 тысяч слов.
Все перечисленные авторы и их работы внесли огромный вклад в развитие предыстории
славянской филологии.
Тема 6.2. Славянская филология как наука: исторический аспект (2 часа, СУРС)
Начало XIX века принесло ряд новых существенно важных идей в науку о языке. До этого
времени языкознание было преимущественно описательной дисциплиной, практически только
составлялись лексиконы, фиксирующие морфологические формы и синтаксические типы
сочетаний слов. В XIX веке языкознание становится наукой исторической. Франц Бопп, Расмус
Раск, братья Якоб и Вильгельм Гримм и др. закладывают основы сравнительно-исторического
анализа индоевропейских языков. Вместо библейской легенды о Вавилонской башне появляется
теория постепенной дивергенции (распада) праязыка, в результате чего возникли родственные
языки. В это время актуальными стали вопросы: - сравнительное исследование славянских языков;
- изучение старославянского языка; - исследование грамматического строя современных
славянских языков; - кирилло-мефодиевская традиция (проблема возникновения и развития
21
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
славянской письменности). Дальнейшему развитию славянской филологии способствовала
деятельность А.Х. Востокова и Варфоломея Копитара.
После 1835 года были созданы славистические кафедры: в Москве – (руководил Осип
Максимович Бодянский) и Петербурге (возглавлял Петр Иванович Прейс, позже – Измаил
Иванович Срезневский). В первой половине XIX века крупным зарубежным славистическим
центром была Прага, где работали Йозеф Юнгман, Вацлав Ганка, Павел Йозеф Шафарик,
Франтишек Ладислав Челаковский. В других странах славянскую филологию развивали сербы
Вук Караджич и Джуро Даничич, поляки Самуил Богумил Линде и Юзеф Мрозиньский. В целом,
первая половина XIX века характеризуется подъемом национального славянского самосознания,
славянского языкознания, вниманием к древним рукописям и древнему языковому состоянию, в
меньшей степени – к лексике и грамматике формирующихся национальных литературных языков.
В середине XIX века появились первые исторические грамматики отдельных славянских
языков, а славянская филология стала предметом университетского изучения. Новый период в
истории славянского языкознания XIX века – создание славистической кафедры в Вене, которую
возглавлял словенец Франц Миклошич. Он издал ряд памятников, создал словарь
церковнославянского языка, фундаментальную сравнительную грамматику славянских языков,
первый этимологический словарь славянских языков. Среди русских ученых, занимавшихся
проблемами славянской филологии были Федор Иванович Буслаев, написавший первую
историческую грамматику русского языка, Александр Афанасьевич Потебня, Александр
Николаевич Веселовский, Александр Николаевич Пыпин, Иван Александрович Бодуэн де
Куртенэ, Филипп Федорович Фортунатов и др. Последняя треть XIX века характеризуется
описанием диалектов славянских языков.
XIX век – крупный шаг в области общей славистики, а также в изучении отдельных
славянских языков. К XIX веку произошло становление почти всех славянских литературных
языков, следовательно, стало возможным их научное описание (чешский словарь Юнгмана,
серболужицкий Пауля, белорусский Носовича, украинский Желеховского, словенский
Плетершника, сербскохорватский Караджича, Ивековича, Браза, болгарский Герова).
22
2. ПРАКТИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ
2.1. ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Семинарское занятие №1
Славяне накануне распада праславянской общности.
Образование славянских государств
1. Межэтнические и межъязыковые контакты славян.
2. Проблема балто-славянских языковых отношений
3. Вопрос о времени и месте формирования славян.
4. Сведения о материальной и духовной жизни древних славян.
5. Славяне накануне распада праславянской общности.
6. Расселение древних славян и образование государств.
К занятию необходимо законспектировать статью А.М. Селищева «О жизни древних славян
по данным языка» и подготовить реферат о жизни древних славян на одну из тем: А) сельское
хозяйство древней Руси; Б) охота, рыболовство, бортничество; В) гончарное дело; Г) пища и
утварь; Д) древнерусское оружие; Е) человек, семья род; Ж) общественные отношения древних
славян; З) представления древних славян о теле и душе, жизни и смерти; И) представления
древних славян о небе, воздухе, времени; К) представления древних славян о фигурах и числах; Л)
религия древних славян; М) имена древнеславянских богов; Н) древнеславянский народный
календарь; О) обряды и поверья древних славян.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 7-9.
1.
2.
3.
4.
5.
Семинарское занятие №2
Грамматика и лексика праславянского языка
Праславянский язык, проблема периодизации его истории.
Звуковая система праславянского языка.
Морфологическая система праславянского языка.
Сведения о синтаксисе праславянского языка.
Словарный состав праславянского языка.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 10-13.
1.
2.
3.
4.
Семинарское занятие №3
Родство славянских языков
(см. Презентация 5)
Фонетическое родство славянских языков. Рефлексы общеславянских фонетических
явлений.
Лексическое родство славянских языков.
Родство славянских языков в области грамматики.
Балканизмы как структурная особенность южнославянских языков.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 10-13.
Семинарские занятия №4, 5
Западнославянская группа языков
23
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Западнославянская группа языков
Польский язык.
Лужицкие языки.
Чешский язык.
Словацкий язык.
Полабский язык.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 24-29.
БГ
П
У
1.
2.
3.
4.
5.
Семинарское занятие №6
Южнославянская группа языков
Южнославянская группа языков.
Болгарский язык.
Македонский язык.
Сербский и хорватский языки.
Словенский язык.
1.
2.
3.
4.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 29-34.
Семинарское занятие № 7 (СУРС)
Восточнославянская группа языков
Восточнославянская группа языков.
Русский язык.
Белорусский язык.
Украинский язык.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 19-23.
1.
2.
3.
4.
5.
Семинарское занятие № 8
Славянская филология в ХХ веке. Славистика на современном этапе
Предыстория славянской филологии.
Формирование славянской филологии как самостоятельной научной отрасли.
Расширение славистических исследований в ХХ веке.
Славистика на современном этапе.
Основные направления и задачи славистики в ХХI веке.
Литература
Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – С. 36-38.
2.2. САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ УПРАВЛЯЕМАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ
Самостоятельная работа студентов по дисциплине «Введение в славянскую филологию»
предполагает конспектирование научных лингвистических статей и фрагментов монографий,
подготовка рефератов, выполнение контрольных заданий и обобщающих тестов, выполнение
соответствующих упражнений и самостоятельный анализ текстов на разных славянских языках.
Тексты для самостоятельного чтения и изучения, конспектирования и реферирования, вопросы
24
для самопроверки, словарь терминов и справочные таблицы представлены в книге: Камлевич, Г.А.
Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ, 2010. – 100 с.
Программой предусмотрено 4 часа на самостоятельную управляемую работу студентов, из
которых 2 часа лекционных и 2 практических.
БГ
П
У
СУРС №1
Славянская филология как наука: исторический аспект
(2 часа, лекция)
К занятию необходимо подготовить реферат «Развитие славянской филологии в XIX (ХХ)
веке» на примере научной деятельности одного из лингвистов. В реферате должны быть
представлены следующие аспекты: биографические данные ученого, его общенаучные интересы и
вопросы, касающиеся собственно славянской филологии, основные труды ученого.
Список рекомендуемой для подготовки литературы представлен в пособии: Камлевич, Г.А.
Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ, 2010. – С. 3638.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
СУРС №2
Восточнославянские языки (2 часа, семинарское занятие)
Законспектируйте материал, касающийся восточнославянских языков:
1. Восточнославянские языки: общая характеристика.
2. Русский язык.
3. Белорусский язык.
4. Украинский язык.
В конспекте по языкам должно быть отражено: 1) особенности графики; 2) языковые
особенности; 3) диалекты; 4) лингвисты, внесшие вклад в развитие и изучение языка.
Список рекомендуемой для подготовки литературы представлен в пособии: Камлевич, Г.А.
Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ, 2010. – С. 1923.
25
Презентация 1. Праславянский язык
Презентация 2. Предпосылки возникновения славянской письменности
Презентация 3. Славянские азбуки
Презентация 4. Старославянский язык
Презентация 5. Родство славянских языков
БГ
П
У
2.3. ПРЕЗЕНТАЦИИ, ОПОРНЫЕ ТАБЛИЦЫ, ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ КАРТЫ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Географическая карта 2.3.1. Славянские языки
26
Таблица 2.3.1. Родственные слова славянских языков
Белор.
брат
дзед
Укр.
брат
дiд
Польск.
brat
dziad
Чешск.
bratr
dĕd
Словацк.
brat
ded
В.-луж.
bratr
dźĕd
Н.-луж.
bratš
źĕd
Полаб.
brot
-------
Ст.-слав.
братъ
дитя
дзiця
дитя
dziecię
ditě
diet’a
dźěcó
źiśe
detą
муж
зять
борода
голова
пята
зуб
рука
гусь
кобыла
корова
овца
волк
береза
муж
зяць
барада
галава
пята
зуб
рука
гусь
кабыла
карова
аўца
воўк
бяроза
муж
зять
борода
голова
пята
зуб
рука
гуска
кобила
корова
вiвця
вовк
береза
mąž
zięć
broda
głowa
pięta
ząb
ręka
gęś
kobyła
krowa
owca
wilk
brzoza
muž
zet’
brada
hlava
pata
zub
ruka
husa
kobyla
kráva
ovce
vlk
břiza
muž
zat'
brada
hlava
päta
zub
ruka
hus
kobyla
krava
ovca
vlk
breza
muž
------broda
hłowa
pjata
zub
ruka
hus
kobyła
kruwa
wowca
wjelk
brěza
muž
------broda
głowa
pěta
zub
ruka
gus
kobyła
krowa
wojca
wjelk
brjaza
------z Qtěk
brödə
glåvə
p'Qta
zumb
rQkə
gQs
t'übålə
korvo
wüćə
våuk
brezə
дѣтZ
мfжь
зZть
брада
глава
пZта
зFбъ
рFка
гFсь
кобыла
крава
овьца
влькъ
день
снег
дзень
снег
день
снiг
dzień
śnieg
den
sníh
den'
sneh
dzień
sněh
źeń
sněg
dan
sneg
молоко
малако
молоко
mleko
mléko
mlieko
mloko
mloko
mlåkə
Русские
Украинцы
Белорусы
Поляки
Чехи
Словаки
Лужичане
Болгары
Болгар.
брат
дядо
Макед.
брат
дедо
Сербск.
брат
дед
Словен.
brat
ded
дете
дете
дете
dete
мъж
зет
брада
глава
пета
зъб
ръка
гъска
кобила
крава
овца
вълк
бреза
маж
зет
брада
глава
петица
заб
рака
гуска
кобила
крава
овца
волк
бреза
муж
зет
брада
глава
пета
зуб
рука
гуска
кобила
крава
овца
вук
бреза
mož
zet
brada
glava
peta
zob
roka
gos
kobila
krava
ovca
volk
breza
снѣгъ
ден
сняг
ден
снег
дан
снег
dan
sneg
млѣко
мляко
млеко
млеко
mleko
дѣдъ
БГ
П
У
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Народ
Ю Западная
ж
на
я
Группа
языков
Восточ
ная
Рус.
брат
дед
брѣза
дьнь
Таблица 2.3.2. Общие сведения о современных славянских народах (к концу XX века)*
Численность, Основная страна проживания,
Основное
Язык
млн. чел.
ее столица
вероисповедание
146
Россия, Москва
Православие
Русский
46
Украïна, Киïв
Православие
Украïньская мова
9,3
Беларусь, Мiнск
Православие
Беларуская мова
44
Polska, Warszawa
Католицизм
Język polski
10
Česká republika, Praha
Католицизм
Čeština
5,6
Slovensko, Bratislava
Католицизм
Slovenčina
0,1
Германия, Hornja Łužica Budyšyn;
Протестантство
Serbšćina,
Dolnja Łužica, Choćebuz
Serbska rĕč
8,4
България, София
Православие
Български език
Основа
алфавита
Кириллица
Кириллица
Кириллица
Латиница
Латиница
Латиница
Латиница
Кириллица
27
Македониjа, Скопjе
Србиjа, Београд
Hrvatska, Zagreb
Босна и Херцеговина, Сараjево
Монтенегро (Црна Гора), Подгорица
Slovenija, Ljubljana
1,7
10
5,6
2,1
0,6
2,3
Православие
Православие
Католицизм
Мусульманство
Православие
Католицизм
Македонски jазик
Српски jезик
Hrvatski jezik
Српски jезик
Српски jезик
Slovenščinа
БГ
П
У
Македонцы
Сербы
Хорваты
Боснийцы
Черногорцы
Словенцы
* Данные о численности населения приводятся по: Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. М.; СПб., 2000.
Таблица 2.3.3. Праславянская транскрипция
a
b
c (ć)
č (č’)
d
e
ě (ä)
ę (e)
f
g
h
i
j
k
l (ł)
l’
l
m
n
ń
Русское обозначение или толкование
а
б
ц (мягкое)
ч (мягкое)
д
э (краткое)
«ять» (долгий передний открытый)
э (носовое)
ф (в заимствованиях)
г (взрывное)
г (фрикативное, диалектное)
и
Знак
o
ǫ (o)
p
r
ŕ
r
s
ś
š (š’)
t
u
й («йот»)
к
л (в скобках – только твёрдый)
л (мягкое)
л (слоговое)
м
н
н (мягкое)
Русское обозначение или
толкование
о
о (носовое)
п
р
р (мягкое)
р (слоговое)
с
с (мягкое)
ш (мягкое)
т
у
w
в (в скобках даны знаки,
v( , )
подчёркивающие билабиальность)
x (ch)
х
y
ы
z
з
ź
з (мягкое)
ž (ž’)
ж (мягкое)
ь (ǐ)
краткий гласный и
ъ (ǔ)
краткий гласный у
ū – долгота, ǔ – краткость, ṷ – неслоговость
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Знак
Кириллица
Кириллица
Латиница
Кириллица
Кириллица
Латиница
28
Таблица 2.3.4. Фонетические различия между подгруппами славянских языков
Восточнославянские
языки
чешский
ь
ъ
ĕ
ę
ǫ
y
е в начале
слова
палатализация х
kv, gv
е
о
е, ие, и
я
у
ы
о
e
í, e, ’a
e, a
u, ou
i
bj, pj,
vj, mj
tl, dl
ort, olt
tort, tolt
tert
telt
р’, р
бл’, пл’,
вл’, мл’
л
rot, lot
torot, tolot
teret
telet, telot, tolot
e
e, ’a
ę
ą
e
u
ř
e, ъ
ъ
e, ’a
е
ъ
Южнославянские языки
македон- сербский
хорватский
ский
е
o
е
е
а
r’, r
у
i
е
kv, gv (перед *ĕ)
cv, zv
z
ř, (после
p, t, k) r’
b’, p’,
v’, m’
tl, dl
rat, lat
trat, tlat
dz
ś, (после
p, t, k) r’
rot, lot
trot, tlot
tret
tlet
щ (шт)
жд
o, a, e
е
е
u
о
ć
d
č
j
je
s
dz
словенский
a
a
ije, e
š
c
z
болгарский
y
je
+ дж в укр. и бел.
r’
e, o, а
ie, e, ’a
e, ä, ia
польский
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
tj
dj
e
с
цв, зв,
в бел. – кв
ч
ж,
Западнославянские языки
словацкий
верхненижнелужицкий лужицкий
БГ
П
У
Праславянский язык
ќ
ђ
ћ [ч’]
ё [дж’]
r’, r
rz
б, п,
в, м
бj, пj,
вj, мj
бл, пл,
вл, мл
l
rat, lat
trat, tlat
trĕt
tlĕt
bl, pl,
vl, ml
29
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Таблица 2.3.5. Славянские азбуки
Географическая карта 2.3.2. Славянские литературные микроязыки
30
3. РАЗДЕЛ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ
3.1. КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ И ТЕСТЫ
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №1
Вариант 1
1. Укажите собственно праславянские языковые черты.
2. Приведите русские соответствия праславянским лексемам, укажите процессы: *plakjos, *mȩti, *borna,
*vъpjь, *olkъtь, *stQdja.
3. Приведите праславянскую лексему:
рус. беда
рус. золото
болг. беда
болг. злато
сербск. биjеда
польск. zloto
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Вариант 2
1. Что такое тенденция к восходящей звучности и в чем она проявилась?
2. Приведите русские соответствия праславянским лексемам, укажите процессы: *nevӗdja, *pȩta, *soldъ,
*orvьnъ, *otъvӗtjati, *sekja.
3. Приведите праславянскую лексему:
рус. сторона
рус. рожь
болг. страна
болг. ръж
польск. strona
чеш. rež
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №2
Вариант 1
1. Укажите общие черты западнославянской группы языков.
2. Назовите особенности графики и языковые особенности болгарского языка.
3. Укажите, на каком языке написан текст. Обоснуйте свой выбор.
Кад смо ушли у дворану, јела су већ била на столу. Судови су били сребрни, сто мраморан, дуг око
два и по, а широк око два аршина. Преливао се у живим бојама у црвено, зелено, плаво, бело и жуто.
Глатка ивица стола као длан широка, била је позлаћена. На средини стола стајала је плитка велика чинија,
скоро аршин широка. На средини чиније била је постављена цев која је улазила у средњи стуб испод
стола, а на тој цеви био је причвршћен кит изливен од сребра. Он је представљао оног кита који је из
утробе избацио пророка Јону. Сам тај кит, без чиније, како су нам казивали, био је тежак двадесет фунти.
Крљушт на њему изгледала је као злато уметнуто измеёу друге, сребрне крљушти. С унутрашње стране
обруча стојала су спојена два танка кола, једно сребрно, а друго позлаћено, а на њима плаве кристалне
позлаћене чаше пуне пива. Касније су и вино у њих сипали.
Вариант 2
1. Укажите общие черты южнославянской группы языков.
2. Назовите особенности графики и языковые особенности польского языка.
3. Укажите, на каком языке написан текст. Обоснуйте свой выбор.
Svetlana Makarovič je veliko, dobro in zelo domiselno pisala za mladino in najmlajše. Napisala je mnogo
živalskih pravljic, ki so njena najpomembnejša pripovedna oblika (Miška spi, 1972, Zajček gre na luno, 1973, Take
živalske, 1973). V svojih mladinskih pripovedih je oblikovala samosvoj slog. Odlikujejo ga motivne in besedne
domislice ter anekdotičnost opisov literarnih osebic in dialogov.
Nestrinjajne z družbenimi razmerami je večkrat izrazila v besedilih in dejanjih. Zavzemala se je za sindikat
31
svobodnih ustvarjalcev, branila avtorske pravice in demonstrativno izstopila iz Društva slovenskih pisateljev. Med
drugim je odklonila sprejem Prešernove nagrade leta 2000 in izstopila iz RKC.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА №3
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Выберите один или несколько правильных ответов
1. Звук [о] возник из Ъ во всех словах ряда
1) Плот, тонуть, угол
2) Кусок, угол, сон
3) Нос, мох, близок
2. Звук [е] возник из Ь во всех словах ряда
1) Пень, девять, желать
2) Девать, лев, бедро
3) День, борец, отец
3. Беглые гласные О и Е возникли не из редуцированных в словах рядов
1) Сестра – сестер, земля, земель, лед – льда
2) Розетка – розеток, ров – рва, камень – камня
3) Сон – сна, пень – пня, отец – отца
4. Во всех словах произошла ассимиляция согласных по звонкости (указать ряд)
1) Подковать, лазутчик, подкрасить
2) Отдыхать, сгорел, свадьба
3) Сжегся, подкрасить, лазутчик
5. Во всех словах произошла диссимиляция в связи с утратой редуцированных
(указать ряд)
1) Мягкий, конечно, легкость
2) Известие, что, плести
3) Власть, легкий, чтобы
6. Во всех словах произошло упрощение групп согласных в связи с утратой
редуцированных (указать ряд)
1) Известный, сердце, праздник
2) Облако, долото, солнце
3) Утонуть, ненастный, обоз.
7. В каком ряду во всех словах отражен процесс утраты редуцированных гласных
1) Верный, ужасен, горестный
2) Стена, добро, земля
3) Окно, сестра, горошек
8. В словах какого ряда Е не перешел в О перед согласным, который тогда был
мягким?
1) Перст, верный, тенор
2) Купец, свадебный, конец
3) Полезный, падеж, крест
9. В словах какого ряда Е не переходит в О, т.к. слово старославянского
происхождения?
1) Творец, беды, падеж
2) Мятец, перст, надежда
3) Одежда, полезный, крест
10. В словах какого ряда А пишется вследствие развития аканья?
1) Растение, касаться, алтарь
2) Кавычки, калач, лапта
3) Загар, предлагать, славяне
КОНТРОЛЬНЫЙ ТЕСТ №1
Выберите один или несколько правильных ответов
32
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
1) В каком веке произошел распад общеславянского языка на группы?
a. VI век н.э.
b. IX век н.э.
c. начало I тысячелетия
2) К какому веку относится начало образования древнерусского языка
a. VI век
b. IX век
c. XII век
3) С какого века у восточных славян появляется письменность?
a. Конец IX века
b. Начало Х века
c. Начало ХI века
4) Какие фонетические законы относятся к позднему периоду общеславянского языка?
a. Закон открытого слога
b. закон закрытого слога
c. закон слогового сингармонизма
5) Какой процесс происходит с сочетаниями гласных и полугласных в поздний период
общеславянского языка?
a. Монофтонгизация
b. Образование носовых гласных
6) Вторичные согласные объясняются влиянием йота в словах ряда
a. Изложить, приношение, суша
b. Искушение, оснащение, чаща
c. Запечен, пренебрежение, княжить
7) Вторичные согласные объясняются влиянием первой палатализации в словах ряда
a. Дружина, сапожник, сучек
b. Суша, сушить, тишина
c. Снежный, скачок, клич
8) Вторичные согласные объясняются влиянием третьей палатализации в словах ряда
a. Князь, друзья, помози
b. Ученица, отрицание, князь
c. Птица, отец, послуси
9) В общеславянский период явление диссимиляции произошло в словах каких рядов
a. Напасть, яства, прочесть
b. Конечно, невеста, приобрести
c. Класть, властитель, известие
10) Согласный [c] является результатом диссимиляции в словах ряда
a. Крестить, вестник, стать
b. Тесть, невеста, стадо
c. Яства, известие, класть
КОНТРОЛЬНЫЙ ТЕСТ №2
Выберите один или несколько правильных ответов
1) В общеславянский период все слова претерпели упрощение групп согласных в рядах
a. Плеснуть, оборот, увел
b. Завянуть, обернуть, треснуть
c. Плеснуть, лестный, облачить
d. Стынуть, кулацкий, облачить
2) В каком веке утратились носовые гласные в древнерусском языке?
a. X
b. XII
c. VI
3) Гласный [у] произошел из носового гласного в словах ряда
a. Тугой, упругий, узелок
33
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
b. Душа, глубоко, гусь
c. Мука, туча, звук
4) Гласный [а] произошел из носового гласного в словах ряда
a. Звякать, семя, мята
b. Мять, яблоко, пряжа
c. Имя, явиться, стоять
5) В каком ряду все слова имеют восточнославянские гласные в абсолютном начале слова?
a. Окоп, озорной, яблоко
b. Юноша, опасность, окно
c. Озерцо, уха, одинокий
6) В каком ряду все слова имеют восточнославянские признаки?
a. Олово, колонна, холопство, полоса
b. Зверолов, колоссальный, полость
c. Дорожить, норовистый, обморок, ровный
7) В каком ряду все слова имеют полногласные сочетания?
a. Оторопеть, осколок, деревня
b. Передовой, морока, пелена
c. Поросль, золовка, пороховой
8) В каком ряду все слова имеют восточнославянские начальные сочетания звуков?
a. Лодка, росчерк, розвальни
b. Ладья, розыгрыш, рассказ
c. Развалить, роспись, разыграть
9) В каком ряду все слова имеют вторичные восточнославянские согласные?
a. Стужа, ночь, вождение
b. Освещение, мочь, вожатый
c. Свеча, надежный, луженый
10) В каких рядах все слова неславянского происхождения?
a. Эмаль, абажур, фонарь
b. Ограда, земля, геолог
c. Язык, город, освещение
d. Это, кефир, география
3.2. УПРАЖНЕНИЯ
1. Как должны звучать русские соответствия праславянским лексемам? Укажите процессы,
произошедшие в словах.
*astrębъ, *berza, *gъrdlo, *ędro, *golvjь, *gQsь, *elbędь, *elenь, *golva, *kolti, *konopja,
korabjь, *kridlo, *kQpati sę, *kvetъ, *matjexa, *pjujQ, *rъdja, *sadlo, *nudja, *kQtja, *kapja, *orzumъ,
*agnę, *terzvъ, *mьnQ, ęzykъ, *korlь, *esetrъ, *ordlo, *gQstъ, *dolbto.
2. Напишите древнерусскую и старославянскую лексему по данной праславянской форме.
*legti, *mogti, *stergti, *medja, *nevĕdja, *otъvĕtjati, *svĕtja; *melko, *pelnъ, *helmъ, *vorna,
*soldъ, *borna; *olkati, *orstъ, *orbъ, *olkъtь, *orvьnъ; *gъrbъ, *pъlnъ, *slьza, *tъrgъ, *krъvь, *krъha,
*pьrstъ, *nosja, *iskjo, *vъpjь, *vertmen.
3. Приведите праславянскую форму слова.
Ноша, стужа, суша, земля, душа, сеча, мщу, вождь, нож, сажа, кожа, вижу, вяжу, стричь;
борода, золото, колесо, враг, страна, голод, смрад, тереть, молоть, нрав, стеречь, стража; расти,
раз, локоть, лодка; грести, власть, сгинуть, зависть, честь, кануть, тонуть, облако, обитель, обида.
4. Сравните лексические параллели из разных славянских языков и реконструируйте
праславянские слова.
Рус. сторона, болг. страна, пол. strona;
рус. беда, болг. беда, серб. биjеда;
рус. труд, серб. труд, чеш. trud;
рус. порох, болг. прах, чеш. prach;
рус. молодой, болг. млади, пол. młody;
бел. мукá, чеш. mouka, пол. mąka;
34
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
бел. лес, болг. лес, серб. лиjес; чеш. les, пол. las;
рус. дерево, бел. дрэва, серб. дриjево, пол. drzewo,
рус. горло, болг. гърло, пол. gardlo;
рус. цвет, болг. цвят, пол. kviat;
рус. худой, болг. худ, пол. chudy;
рус. тело, болг. тяло, серб. тиjело, чеш. tĕlo;
рус. берег, болг. брег, серб. бриjег, чеш. břeh, пол. brzeg,
рус. пень, болг. пън, серб. пањ, пол. pień.
5. Докажите, что слова в приведенных группах являются этимологически родственными.
Установите праславянский вид корня в каждой группе слов.
Звонок – звук – звякнуть, взять – поймать – поднять – съемка – изъять, память – вспомнить
– мудрый – сомнение, трус – трясти, груз – грязь, конец – начало, смятение – смутиться, кряж –
круг – кружево, греметь – грянуть, туго – тянуть, будить – бодрый – бдительный, бровь –
белобрысый, рыть – ров – рвать, понятный – внимательный, еда – яд, каракатица – окорок, слово –
прослыть – слава, речь – срок, наука – привычка, ужин – юг, растение – роща, плоский – площадь,
брякнуть – бренчать, ведьма – повесть, мех – мешок, горожанин – гражданин – изгородь.
6. Пользуясь этимологическими словарями, установите, являются ли родственными слова в
следующих группах. Если генетическое родство есть, обоснуйте его, учитывая древнюю
семантику слов и пути их появления в русском языке.
Врать – врач, ветчина – вялый, супруг – упряжка, трус – трястись, чудо – кудесник,
ожерелье – горло, стол – стул, червонец – червяк, король – кролик, церковь – кирха, крыло –
крыть, пуд – фунт, брат – брать, долина – тарелка – доллар, царевна – кайзер.
7. Укажите, каким образом и почему изменилось произношение и написание следующих
древнерусских слов.
Борсукъ, бръзды, вядьчина, дъстъканъ, дясна, заутръкъ, ковыка, колачь, коровай, коръманъ,
кочанъ, кропива, лебядь, лопта, полата, поромъ, рясница, сопогъ, тороканъ, тряпеза, тятива,
ястрябъ.
8. Распределите данные слова по группам (восточнославянские, западнославянские,
южнославянские). Укажите языковые черты, на основании которых это можно сделать.
Mýdlo, мило, мыло; краљ, кароль, krόl; swĕca, свеша, свеча; сон, сан, sen; приязнь, pśijazń;
zrkálo, zrkadlo, зеркало; nouze, нужда, нужен; hvĕzda, звезда; objavlja, аб’ява, объявление; kwiat,
цвет, цвят, кветка; памет, памяць, pamięć; трость, trest’, тръст; часть, część, чест; карабель, koráb;
lod’, лодка, ладья; равен, роѝны, rόwny.
9. Переведите чешские пословицы, подберите русские соответствия.
Vyhazovat peníze z okna, vstávat se slepicemi, chodit po tenkém ledě, mít knedlík v krku, být v
rejži, zabít dvě mouchy jednou ranou, bouře ve sklenici vody, dát někomu nůž na krk, být v sedmém nebi,
dát/snést někomu modré z nebe, dostat se/jít k jádru věci, lije jako z konve, držet (někomu) palce, znát
něco jako své boty, chodit kolem horké kaše.
10. На карте Болгарии находятся следующие названия городов: Бяла, Враня, Оряхово,
Върбица, Елхово, Градец, Превала, Дъбене, Сърнево, Златица, Вратило, Преславец, Пештера. Как
звучали бы эти названия, если бы их создали русские?
11. Определите, в чем специфика передачи заимствованных имен собственных в сербском
языке.
Акуњин Борис, Ахматова Анна Андреjeвна, Бабељ Исак Емануилович, Белински Висарион
Григорjевич, Биков Василь, Блок Александар Александрович, Гарсиjа Маркес Габриjел, Державин
Гаврило Романович, Достоjевски Фjодор Михаjлович, Еренбург Иља, Зошченко Михаил
Михаjлович, Jевтушенко Евгениjе Александрович, Окуўава Булат Шалвович, Ољеша Jуриj
Карлович, Тjутчев Фjодор Иванович, Толстоj Лав Николаjевич, Толстоj Татjана Никитишна,
Шекспир Вилиjам, Шопенхауер Артур.
3.3. ВОПРОСЫ К ИТОГОВОЙ ФОРМЕ КОНТРОЛЯ
1. Славянская филология в структуре славяноведческих наук.
2. Славянские народы и славянские языки: общая характеристика.
35
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
3. Предыстория славистики как науки. Зарождение славянской филологии.
4. Развитие славянской филологии в XIX веке.
5. Развитие славянской филологии в XX веке.
6. Актуальные задачи славистики.
7. Межэтнические и межъязыковые контакты славян.
8. Классификация славянских языков.
9. Лексическое родство славянских языков.
10. Родство славянских языков в сфере грамматики и фонетики.
11. Праславянский язык. Общая характеристика.
12. Собственно праславянские языковые черты.
13. Тенденция к восходящей звучности в праславянском языке
14. Тенденция к сингармонизму в праславянском языке.
15. Точки зрения на происхождение и прародину славян.
16. Славяне древности: особенности материальной и духовной культуры.
17. Жизнь древних славян по данным языка.
18. Предпосылки возникновения славянской письменности.
19. Славянские азбуки. Кириллица.
20. Славянские азбуки. Глаголица.
21. Древние памятники славянской письменности. Надписи. Рукописи.
22. Древние памятники славянской письменности. Инкунабулы. Издания.
23. Старославянский язык.
24. Становление древнерусского литературно-письменного языка
25. Восточнославянские языки, их общая характеристика.
26. Западнославянские языки, их общая характеристика.
27. Южнославянские языки, их общая характеристика.
28. Русский национальный литературный язык.
29. Белорусский национальный литературный язык.
30. Украинский национальный литературный язык.
31. Чешский национальный литературный язык.
32. Словацкий национальный литературный язык.
33. Польский национальный литературный язык.
34. Лужицкие литературные языки.
35. Полабский язык.
36. Болгарский национальный литературный язык.
37. Сербский и хорватский языки.
38. Словенский национальный литературный язык.
39. Македонский национальный литературный язык.
40. Славянские литературные микроязыки. Русинский язык.
3.4. ПРИМЕРНЫЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ К ИТОГОВОЙ ФОРМЕ
КОНТРОЛЯ
Проанализируйте текст. Сделайте вывод о том, на каком языке он написан, указав
специфические языковые особенности.
1. Korczagin objął głowę rękoma I głęboko się zamyślił. Zaczął rozpamiętywać całe swoje życie,
począwszy od dzieciństwa aż poostatnie dni. Jak przeżył te dwadzieścia cztery lata, dobrze czy źle?
Przebiegając pamięcią rok po roku, badał swoje życie jak bezstronny sędzia i z głęboką satysfakcją
doszedł do wniosku, że nie tak znów źle je przeżył. Lecz znalazł też niemało blędów, popełnionych ze
zbytku fantazji, wskutek młodeqo wieku, a najczęściej z braku wiedzy. Co najważniejsze, nie przespał
gorących dni, znalazł dla siebie miejsce w żelaznym zmaqaniu się o władzę dla proletariatu I ubarwił
purpurowy sztandar rewolucji kilkoma kroplami własnej krwi.
2. Korčaqin složil hlavu do dlaní a hluboce se zamuslil. Před očima mu plynul celý život, od
dětství až do posledních dnů. Prožil dobře nebo špatnĕ svých čtyřiadvacet let? Probíral v paměti rok za
rokem, prověřoval svůj život jako nestranný soudce a s dobrým svĕdomím si přiznal, že neprožil život tak
36
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
špatně.Ovšem, bylo v něm I nemálo omylů, učinĕných z hlouposti, z nezkušenosti a nejvíce z
nevědomosti. Hlavnĕ však, že neprospal dny varu, našel své místo v líté srážce za moc a na rudém
praporu revoluce je také nĕkolik kapek jeho krve.
3. Korčaqin si podoprel hlavu rukami a hlboko sa zamyslel. Pred očami mu prebehol celý život,
od malička až do posledných dní. Dobre, a či zle prežil svojich dvadsat'štyri rokov? Preberal v pamäti rok
za rokom, skúmal svoj živọt ako nestranný sudca a s hlbokým uspokojením zistil, že život neprežil
najhoršie. Ale bolo v ňom aj hodne chýb, ktorých sa dopustil z hlúposti, pre svoju mladost' a najviac z
nevedomosti. Ale čo je najhlavnejšie – neprespal búrlivé dni,našiel svoje miesto v železnom boji o moc a
na purpurovej zástave revolúcie je aj: niekol'ko kvapiek jeho krvi.
4. Корчагин хвана главата си с ръце и тежко се замисли. Пред очите му премина целяит му
живот, от детинство и до последни дни. Добре ли, зле ли преживе той двайсет и четири години?
Като прехвърляше в паметта си година след година, проверявайки живота си като безпристрастен
съдия, реши с удовлетвореност, че е приживял живота си не толкова лошо. Но имаше и не малко
грешки, вършени от глупост, поради глупостта му, а най-много по незнание. А най-главното, не
проспа пламенните дни, намери своето място в желязната схватка за властта, и върху червеното
знаме на революцията има и няколко капки негова кръв.
4. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ
4.1. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Учебная программа разработана в соответствии с требованиями образовательных стандартов по
специальностям 1 - 02 03 02 Русский язык и литература и 1-02 03 04-02 Русский язык и литература.
Иностранный язык (китайский).
Дисциплина «Введение в славянскую филологию» предназначена для студентов
филологических факультетов вузов и знакомит со славянской филологией как частью славистики, с
родством славянских языков и их классификацией, со спецификой современного состояния славянских
языков, с возникновением и развитием славянской письменности, затрагивает актуальные проблемы
славянской филологии. Дисциплина непосредственно связана с общим курсом современного русского
языка, с общим языкознанием, основана на введении в языкознание и литературоведение, предваряет
цикл историко-лингвистических дисциплин (старославянский язык, историческая грамматика русского
языка, история русского литературного языка, диалектология, сопоставительная грамматика).
Программа отражает традиционный набор тем и проблем дисциплины «Введение в славянскую
филологию». Вместе с тем ее содержание ориентировано на наиболее адекватное представление
современного лингвистического знания о славянских языках и оптимальное соотношение тем и
проблем курса, на возможность студента размышлять, синтезировать различные точки зрения ученых
на изучаемую проблему.
Цель дисциплины «Введение в славянскую филологию» – показать место русского языка в
системе родственных мертвых и живых славянских языков, подготовить студентов к восприятию
цикла историко-лингвистических дисциплин, улучшив тем самым профессиональную подготовку
будущих учителей в соответствии с требованиями современного подхода к организации процесса
обучения в высшей школе.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач: ознакомить студентов
с актуальными проблемами современной славистики и славянской филологии как ее части; дать
представление о жизни славян в древности, об основных этапах развития праславянского языка, его
локализации; научить студентов видеть важнейшие рефлексы праславянских явлений в системах
современных славянских языков; показать специфику каждого славянского языка; представить
основные сведения о происхождении и развитии славянской письменности, о важнейших славянских
письменных памятниках; дать сведения об истории развития славянской филологии как науки. В
соответствии с поставленными задачами учебный материал разделен на 6 основных разделов.
В результате изучения дисциплины студент-филолог должен знать:
- специальную терминологию;
- общую характеристику современного славянства;
- классификацию славянских языков и их специфику;
- основные процессы и особенности развития праславянского языка;
- сведения из истории славянской филологии;
- имена славянских филологов;
- особенности социального устройства, материальной и духовной культуры древних славян;
- различные точки зрения на древнюю территорию славян;
- основные этапы развития славянской письменности;
- важнейшие славянские письменные памятники.
В результате изучения дисциплины студент-филолог должен уметь:
- характеризовать с привлечением лингвистических фактов основные этапы развития
праславянского языка;
- находить рефлексы праславянского языка в системе современных славянских языков;
- определять в тексте важнейшие отличительные графические, фонетические, грамматические
черты современных славянских языков;
- найти литературу по определенной проблеме славянской филологии.
В результате изучения дисциплины студент-филолог должен владеть:
БГ
П
У
- соответствующим понятийным и терминологическим аппаратом;
- основными приемами и навыками анализа текстов на различных славянских языках.
Дисциплина «Введение в славянскую филологию» представляет определенные трудности для
студентов из-за большого объема программного материала при малом количестве лекционных и
семинарских занятий, а также из-за недостаточной подготовленности первокурсников к восприятию
сложного теоретического материала. В связи с этим рекомендуется активная самостоятельная работа
студентов с предложенной основной и дополнительной литературой. Целесообразным представляется
проведение коллоквиумов, использование тестовых заданий, написание домашних работ в виде
аналитического обзора литературы по конкретной проблеме, конспектирование источников,
выступление с докладами на занятиях, использование других форм работы, активизирующих
мыслительную деятельность студентов.
На лекционных и семинарских занятиях по дисциплине следует использовать метод
проблемного изложения материала, сопоставительный, сравнительно-исторический методы
интерпретации языковых фактов, метод анализа перевода текстов.
Промежуточный контроль знаний осуществляется посредством устных опросов, выполнения
практических упражнений, тестовых заданий, проверки конспектов первоисточников, написания
рефератов. Итоговая форма проверки знаний – экзамен, на котором студенту нужно ответить на
теоретические вопросы и выполнить практическое задание.
Согласно типовым учебным планам на изучение дисциплины всего максимально отводится 98
часов. Аудиторных 36, из них 20 лекционных и 16 семинарских. На заочном отделении количество
аудиторных часов всего 8, из них 6 – лекционные и 2 – семинарские занятия.
№
1.
2.
3.
4.
5.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
ПРИМЕРНЫЙ ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН ДИСЦИПЛИНЫ
Наименование разделов, тем
Всего
аудиторн.
часов
Раздел 1. Славянская филология как наука. Славяне и
2
славянские языки в современном мире
Тема 1.1. Общие сведения о славянской филологии как науке,
2
славянах и славянских языках
Раздел 2. СЛАВЯНЕ В ДРЕВНОСТИ
4
Тема 2.1. Общие сведения о древних славянах
2
Тема 2.2. Славяне накануне распада праславянской общности.
2
Образование славянских государств
Раздел 3. ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК И РОДСТВО
8
СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
Тема 3.1. Праславянский язык во времени и пространстве
2
Тема 3.2. Фонетическая система праславянского языка
2
Тема 3.3. Грамматика и лексика праславянского языка
2
Тема 3.4. Родство славянских языков
2
Раздел
4. СЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ И
4
ПАЛЕОГРАФИЯ
Тема 4.1. Предпосылки возникновения славянской
2
письменности. Славянские азбуки
Тема 4.2. История славянской палеографии
2
Раздел 5. СЛАВЯНСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЯЗЫКИ
12
Тема 5.1. Старославянский язык как первый литературный
2
язык славян
Тема 5.2. Западнославянская группа языков
4
Тема 5.3. Южнославянская группа языков
2
Тема 5.4. Восточнославянская группа языков
2
Тема 5.5. Славянские литературные микроязыки
2
Лекции
Семинарские
занятия
2
2
2
2
2
2
4
4
2
2
2
2
4
2
2
4
2
8
4
2
2
2
6.
Раздел 6. ИЗ ИСТОРИИ СЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ.
СЛАВИСТИКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
Тема 6.1. Предыстория славянской филологии
Тема 6.2. Славянская филология как наука: исторический
аспект
Тема 6.3. Славянская филология в ХХ веке. Славистика на
современном этапе
Итого:
6
4
2
2
2
2
2
36
2
2
20
16
СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОГО МАТЕРИАЛА
Раздел 1. СЛАВЯНСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ КАК НАУКА. СЛАВЯНЕ И СЛАВЯНСКИЕ
ЯЗЫКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 1.1. Общие сведения о славянской филологии как науке, славянах и славянских языках
Славянская филология как наука. Понятие о славистике как комплексе наук. Славянская
филология в структуре славяноведческих наук. Славянское языкознание и славянское
литературоведение. Предмет, задачи и методология славянской филологии.
Славяне и славянские языки в современном мире. Славяне: общность происхождения и
исторических судеб. Обзор современного славянства: географические, страноведческие,
религиоведческие, культурно-экономические, демографические, этнографические сведения о
современных славянских народах. Славянские языки в кругу родственных индоевропейских языков.
Классификация современных славянских литературных языков. Понятие о живых и мертвых
славянских языках.
Раздел 2. СЛАВЯНЕ В ДРЕВНОСТИ
Тема 2.1. Общие сведения о древних славянах
Межэтнические и межъязыковые контакты славян. Связи славян с древнегерманскими
племенами, с кельтами, с древнеиранскими народами, отражение этих связей в языке. Проблема балтославянских языковых отношений. Гипотезы балто-славянского единства (А. Шлейхер, К. Бругман, В.
Георгиев и др.), параллельного развития (А. Мейе), балто-славянских контактов (И. Эндзелин),
славяно-балтийской сообщности (С.Б. Бернштейн).
Вопрос о времени и месте формирования славян. Версия «дунайской прародины» в трудах
русских историков. Гипотеза «двух прародин» А.А. Шахматова. Гипотеза «висло-одерской
прародины» славян в трудах польских ученых (Я. Отрембский, Т. Лер-Сплавинский, М. Рудницкий).
Теория «среднеднепровской прародины» (М. Фасмер, Ф.П. Филин, Л. Нидерле). Современные точки
зрения на происхождение и прародину славян.
Древнейшие сведения о славянах. Греко-римские и византийские авторы I-VI вв. н.э. (Плиний
Старший, Тацит, Птолемей, Иордан, Прокопий Кесарийский, Псевдо-Маврикий, Иоанн Эфесский,
Константин Багрянородный) о славянах. Восточные авторы о славянах. «Повесть временных лет» о
расселении славян. Сведения о славянах по данным археологии и топонимики.
Тема 2.2. Славяне накануне распада праславянской общности. Образование славянских
государств.
Жизнь и быт славян в период родового строя; земледелие, скотоводство, охота, бортничество,
рыболовство; ремесла: ткачество, гончарное производство, обработка дерева и металлов (по данным
праславянского лексического фонда). Представления славян о природе и окружающем мире. Религия.
Народный календарь. Обряды. Общественно-политические предпосылки распространения
христианства среди славян.
Расселение славян в Центральной Европе и на Балканах в VI – VIII вв. Разложение родового
строя. Раннефеодальные государственные объединения у славян. Государство Само (1-я пол. VII в.).
Великоморавское княжество (IX в.). Первое Болгарское царство (681 – 1018 гг.). Второе Болгарское
царство (1187 – 1396 гг.). Образование Чешского государства Пшемысловичей (IX – X вв.). Киевская
Русь в IX–X вв. Образование государства в Малопольше (Краков) и Великопольского государства
Пястов (X в.). Сербское королевство Неманичей (XII в.). Хорватское королевство (X в.).
Раздел 3. ПРАСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК И РОДСТВО СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 3.1. Праславянский язык во времени и пространстве
Общие сведения о праславянском языке. Реконструкция строя праславянского языка на основе
сравнительно-исторического метода и других приемов восстановления языка древних славян.
Проблема периодизации истории праславянского языка.
Тема 3.2. Фонетическая система праславянского языка
Звуковая система праславянского языка. Вокализм: гласные, унаследованные славянами от
индоевропейского языка-основы, количественные различия гласных (долгота и краткость), дифтонги и
дифтонгические сочетания, монофтонгизация дифтонгов, носовые гласные, редуцированные гласные,
закон А. Гавлика о еровых гласных. Консонантизм: исходная система согласных, слоговые плавные,
палатализация заднеязычных согласных, протетические согласные.
Тема 3.3. Грамматика и лексика праславянского языка
Морфологическая система праславянского языка. Праславянский состав частей речи,
недифференцированность существительного и прилагательного, процесс формирования числительных
как самостоятельной части речи; формирование наречий на базе именных и глагольных форм;
служебные части речи; грамматические категории имен (род, число, падеж, одушевленность /
неодушевленность); именные основы на гласные и согласные; грамматическая роль чередований
гласных в основах имен; падежные формы имен и местоимений; праславянские модели
словообразования конкретных и абстрактных имен; глагольные категории (время, лицо, наклонение,
залог); формирование категории вида; тематические и нетематические основы глагола; грамматическая
роль чередования гласных в основах глаголов; сложная система временных форм глагола; особенности
образования форм будущего времени; причастие как глагольно-именная категория форм.
Общее представление о праславянском синтаксисе. Синтаксические функции падежных форм
имен, беспредложные и предложные сочетания имен; способы выражения главных и второстепенных
членов предложения; самостоятельное сказуемостное употреблении причастий; преобладание
паратаксиса над гипотаксисом; развитие сложноподчиненных предложений.
Словарный состав праславянского языка. Индоевропейская и собственно славянская лексика;
ранние лексические заимствования из иранских, германских, балтийских и других языков; разные
степени сохранности праславянского лексического фонда в позднейших славянских языках.
Тема 3.4. Родство славянских языков
Фонетическое родство славянских языков. Рефлексы общеславянских фонетических явлений в
восточнославянской, южнославянской и западнославянской
языковых подгруппах. Рефлексы
общеславянских сочетаний типа *tort (происхождение восточнославянского полногласия и
южнославянского неполногласия). Рефлексы общеславянских сочетаний типа *ort. Рефлексы
общеславянских сочетаний *kv, *gv. Рефлексы общеславянских сочетаний *tj, *dj. Рефлексы
начальных сочетаний *je.
Родство славянских языков в сфере лексики и грамматики. Общность словарного состава
славянских языков. Лексика общеславянского происхождения. Грамматические черты,
свидетельствующие о родстве славянских языков. Балканизмы как структурная особенность
южнославянских языков (утрата склонения, развитие постпозитивного артикля, вытеснение
инфинитива, плеонастическое употребление местоимений и др.).
Раздел 4. СЛАВЯНСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ И ПАЛЕОГРАФИЯ
Тема 4.1. Предпосылки возникновения славянской письменности. Славянские азбуки
Начальные сведения о письменности славян. Славянские руны. Миссионерская деятельность
славянских просветителей Константина Философа (Кирилла) и Мефодия. Книжная деятельность
Климента Охридского, Константина Преславского, Черноризца Храбра, Иоанна Экзарха Болгарского,
Симеона Великого. Значение кирилло-мефодиевского наследия для развития славянских литературных
языков.
Славянские азбуки: кириллица и глаголица. Краткие сведения о происхождении кириллицы.
Графические особенности глаголицы. Варианты славянских алфавитов на основе кириллицы.
Историческое развитие кириллического письма в систему современной русской гражданской азбуки.
Славянские системы письма, ориентированные на русское гражданское письмо.
Славянское письмо на основе латиницы. Происхождение латинского алфавита. Варианты
современных славянских систем письма на основе латиницы. Приемы адаптации латинского письма к
славянской речи.
Тема 4.2. История славянской палеографии
Славянская палеография. Аспекты палеографического описания древних рукописей (материал,
чернила, тип письма, элементы художественного оформления рукописей, эволюция начерков букв).
Проблема датировки памятников. Памятники письменности: надписи, рукописи, инкунабулы, издания.
Важнейшие памятники древнеславянской письменности, их характеристика.
Раздел 5. СЛАВЯНСКИЕ ЛИТЕРАТУРНЫЕ ЯЗЫКИ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 5.1. Старославянский язык как первый литературный язык славян
Вопрос о диалектной основе старославянского языка. Доказательства южнославянской
(болгаро-македонской) народно-разговорной основы старославянского языка. Вопрос о роли
старославянского языка в развитии русского литературного языка (И.А. Бодуэн де Куртенэ, Л.А.
Булаховский, Н.Н. Дурново, Е.Ф. Карский, А.И. Соболевский, А.А. Шахматов, Л.В. Щерба, Б.А. Ларин,
Ф.П. Филин, С.П. Обнорский, В.В. Виноградов, Б.А. Успенский, Н.И. Толстой и др.). Языковые
особенности старославянского языка. Графика. Старославянский вокализм и консонантизм.
Морфологическая система старославянского языка. Старославянский синтаксис. Специфика
старославянской лексики.
Тема 5.2. Западнославянская группа языков
Общая характеристика западнославянских языков. Судьба праславянских сочетаний типа *tort,
начальных сочетаний *ort- *olt-, сочетаний *dl-, *tl-, *gv-, *kv-, сочетаний с j. Языковые черты,
являющиеся общими для западнославянских языков.
Польский язык. Формирование общепольского языка на основе великопольских, малопольских
и позднее – мазовецких говоров. Особенности польской графики. Важнейшие звуковые и
грамматические черты польского языка. Специфика словарного состава. Научные исследования о
польском языке (И.А. Бодуэн де Куртенэ, А. Брюкнер, Т. Лер-Сплавинский, Я. Лось, С. Шобер, К.
Нитш, В. Дорошевский, Я. Розвадовский, С. Слонский и др.).
Лужицкие языки. Верхне- и нижнелужицкие языки, их звуковые и грамматические черты.
Специфика словарного состава. Особенности графики. Различия между верхне- и нижнелужицким
языками. Значение лужицкой топонимики (на территории Германии) для восстановления строя
древнего языка лужичан. Социальная ограниченность функционирования лужицких языков. Научные
исследования лужицких языков (А. Муке, Л.В. Щерба, Й. Краль, Й. Пата, П. Вовчерк, Й. Жур, Б.
Швела, Г.Г. Бильфельд, Ф. Якубаш, К.К. Трофимович и др.).
Чешский язык. Формирование чешского национального литературного языка с конца XVIIIXIX вв. Особенности графики. Звуковые и грамматические черты. Специфика словарного состава.
Научная разработка вопросов истории и современного чешского языка (Й. Добровский, Я. Гус, Я.
Гебауэр, В. Вондрак, Б. Гавранек, Й. Голуб, Й. Юнгман, О. Гуйер, В. Махек, А.М. Селищев, А. Едличка
и др.).
Словацкий язык. Формирование словацкого литературного языка в XVII-XIX вв. на основе
народных говоров (А. Бернолак, Л. Штур, Я Коллар, П.И. Шафарик, М.М. Годжа, М. Гаттала).
Особенности графики. Основные звуковые и грамматические черты. Специфика словарного состава.
Научное изучение словацкого языка (А.М. Селищев, Й. Белич, В. Бланар, Я. Станислав, А.В. Исаченко,
Д. Коллар, Й. Ружичка, Й. Штольц, О. Шульцова и др.).
Полабский язык. Отсутствие письменности на полабском языке. Архаические черты полабского
языка в немецких источниках. Значение топонимики для изучения строя полабского языка.
Прекращение функционирования языка к началу XVIII в. Сохранение и изучение полабского языка
(Я.П. Шульце, Х. Хенниг, А. Шлейхер, А.Ф. Гильфердинг, А. Мука, П. Рост, Н.С. Трубецкой, Т. ЛерСплавинский, К. Полянский, Р. Олеш, А.Е. Супрун и др.).
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 5.3. Южнославянская группа языков
Общая характеристика южнославянских языков. Судьба праславянских сочетаний типа *tort,
начальных сочетаний *ort- *olt-, сочетаний *dl-, *tl-, *gv-, *kv-, сочетаний с j. Языковые черты,
являющиеся общими для южнославянских языков. Специфика Балканского языкового союза.
Болгарский язык. Формирование в XVIII-XIX вв. болгарского национального языка на народнодиалектной основе. Особенности болгарской графики. История звукового и грамматического строя
болгарского языка. Специфика словарного состава. Научная разработка проблем болгарского языка: С.
Младенов, Б. Цонев, К. Мирчев, Л. Андрейчин, С. Стоянов, Ю.С. Маслов, Г.К. Венедиктов, Ц.
Тодорова, Г. Бакалов, А. Милев, С.Б. Бернштейн и др.
Македонский язык. Причины позднего формирования нового македонского литературного
языка. Особенности македонской графики. Основные черты звукового и грамматического строя
современного македонского языка. Специфика словарного состава. Научная разработка проблем
македонского языка (А.М. Селищев, Б. Видоески, Б. Конески, Д. Толовски, В.М. Иллич-Свитыч и др.).
Сербский и хорватский языки. Формирование сербского языка на основе штокавского диалекта,
хорватского – на основе чакавского и кайкавского диалекта. Сербская и хорватская графика. Основные
звуковые и грамматические черты языков. Специфика словарного состава. Тенденции раздельного
развития языков на современном этапе. Научное изучение сербского и хорватского языков (С.М.
Кульбакин, М. Стеванович, И. Попович, П. Ивич, Т. Маретич, П. Скок, Б. Тафра, В.П. Гудков, П.А.
Дмитриев, Г.И. Сафронов и др.).
Словенский язык. Близость строя словенского языка с сербским и хорватским языками.
Попытки создания литературного языка в XVI в. (С. Крель, А. Бохорич, П. Трубар, Ю. Далматин, И.
Мегисер). Завершение процесса создания литературного языка в XIX в. (М. Похлин, В. Водник, А.Т.
Линхарт, Ф. Прешерн, Е. Копитар). Особенности словенской графики. Основные звуковые и
грамматические черты. Специфика словарного состава. Большая диалектная раздробленность языка.
Научное изучение словенского языка (Ф. Рамовш, Т.Д. Флоринский, Ф. Безлай, Т. Логар, Е. Бойц, Р.
Коларич, Ф. Якопин, О.С. Плотникова и др.).
Тема 5.4. Восточнославянская группа языков
Общая характеристика восточнославянских языков. Судьба праславянских сочетаний типа *tort,
начальных сочетаний *ort- *olt-, сочетаний *dl-, *tl-, *gv-, *kv-, сочетаний с j. Языковые черты,
являющиеся общими для восточнославянских языков.
Древнерусский язык. Термин «древнерусский язык». Временные рамки существования языка.
Языковые признаки, характерные для древнерусского языка в целом. Книжнославянский и народновосточнославянский варианты древнерусского литературного языка. Научное исследование
древнерусского языка (А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев, И.И. Срезневский, А.А. Потебня, Е.Ф. Карский,
А.И. Соболевский, А.А. Шахматов, С.П. Обнорский, В.В. Виноградов, Л.П. Якубинский, Б.А. Ларин,
Л.А. Булаховский, Н.Н. Дурново и др.).
Белорусский язык. Формирование белорусского языка. Особенности графики. Отличительные
черты в звуковой и грамматической системе языка. Диалекты белорусского языка. Научное
исследование белорусского языка (М. Смотрицкий, Л. Зизаний, И.И. Носович, Е.Ф. Карский, Б.
Тарашкевич, П.А. Бузук, Т.П. Ломтев, Р.И. Аванесов, Н.В. Бирилло, М.Г. Булахов, А.П. Груцо, П.П.
Шуба, А.Е. Супрун, Ф.М. Янковский и др.).
Русский язык. Формирование русского языка. Русская гражданская азбука. Языковые черты,
отличающие русский язык от других восточнославянских и прочих славянских языков. Диалектное
членение русского языка. Основные научные труды о русском языке (А.Х. Востоков, И.И.
Срезневский, Ф.И. Буслаев, Ф.Ф. Фортунатов, А.И. Соболевский, А.А. Шахматов, А.М. Пешковский,
В.В. Виноградов, Г.О. Винокур и др.).
Украинский язык. Формирование украинского языка. Особенности графики. Важнейшие
звуковые и грамматические особенности современного украинского языка. Научные исследования об
украинском языке (М. Смотрицкий, А.А. Потебня, П.П. Житецкий, А.А. Шахматов, П.А. Бузук, А.Е.
Крымский, Л.А. Булаховский, И.К. Белодед, О.С. Мельничук и др.).
Тема 5.5. Славянские литературные микроязыки
Понятие о литературном микроязыке. Вопрос о генетической принадлежности, статусе и
функциональном использовании микроязыков. Микроязык и национальный литературный язык.
Микроязык и диалект. Условия возникновения и существования литературного микроязыка.
Классификация славянских языков ограниченного распространения. Исторический аспект славянских
литературных микроязыков.
Русинский язык. Специфика функционирования языка. Особенности графики. Специфические
языковые черты. Научная разработка проблем русинского языка и других славянских микроязыков (Г.
Костельник, М. Кочиш, А.Д. Дуличенко, А.П. Коваль и др.).
Раздел 6. ИЗ ИСТОРИИ СЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ. СЛАВИСТИКА НА
СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Тема 6.1. Предыстория славянской филологии
Переводческая деятельность Константина Философа (Кирилла) и Мефодия. Накопление
сведений о славянских народах, их истории и культуре в сочинениях древнеславянских авторов.
Первые славянские словари и грамматики (Д. Толмач, М. Смотрицкий, П. Берында, М.В. Ломоносов,
С.Б. Линде).
Тема 6.2. Славянская филология как наука: исторический аспект
Формирование славянской филологии как самостоятельной научной отрасли. Научная
деятельность И. Добровского, В. Копитара, П.И. Шафарика, И. Юнгмана, Я. Коллара, В. Караджича,
А.Х. Востокова и др. Становление славянского сравнительно-исторического языкознания. Зарождение
славяноведения как университетской дисциплины. Открытие в первой половине XIX в. славистических
кафедр в Московском, Петербургском, Казанском и Харьковском университетах. Научная
деятельность славистов (П.И. Прейса, Ф.И. Буслаева, А.А. Потебни, А. Шлейхера, В.И. Григоровича,
О.М. Бодянского, И.И. Срезневского, Ф. Миклошича, А. Лескина, И.В. Ягича, И.А. Бодуэна де
Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова, А.М. Селищева, И.Я. Франко и др).
Тема 6.3. Славянская филология в ХХ веке. Славистика на современном этапе
Расширение славистических исследований в XX в. Проблемы славянской филологии в трудах
Е.Ф. Карского, Т. Лер-Сплавинского, Л. Нидерле, А.М. Селищева, Л.А. Булаховского, Ф.П. Филина, Б.
Гавранека, Р.О. Якобсона, Р.И. Аванесова, В.В. Виноградова, С.Б. Бернштейна, О.Н. Трубачева, Н.И.
Толстого, А.Е. Супруна, М.Г. Булахова и др.
Славистика на современном этапе. Восточнославянская, западнославянская, южнославянская
славистика, славистика в неславянских странах. Основные направления и задачи славистики в XXI в.
Актуальные проблемы славянской филологии.
4.2. ПЕРЕЧЕНЬ УЧЕБНЫХ ИЗДАНИЙ
4.2.1. Основная литература
1. Булахов, М.Г. Славянские языки : происхождение, история, современное состояние / М.Г. Булахов.
– Минск : БГПУ им. М. Танка, 2001. – 225 с.
2. Камлевич, Г.А. Введение в славянскую филологию : практикум / Г.А. Камлевич. – Минск : БГПУ,
2010. – 100 с.
3. Кондрашов, Н.А. Славянские языки : учеб. пособие для студентов филол. спец. пед. ин-тов / Н.А.
Кондрашов. – 3-е изд. – М. : Просвещение, 1986. – 239 с.
4. Супрун, А.Е. Введение в славянскую филологию : учеб. пособие для филол. спец. ун-тов / А.Е.
Супрун. – 2-е изд., перераб. и доп. – Минск : Вышэйшая школа, 1989. – 480 с.
5. Супрун, А.Е. Введение в славянскую филологию : учеб. пособие для филол. фак. ун-тов / А.Е.
Супрун, А.М. Калюта. – Минск : Вышэйшая школа, 1981. – 432 с.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
БГ
П
У
7.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
6.
4.2.2. Дополнительная литература
Бирнбаум, Х. Праславянский язык : достижения и проблемы в его реконструкции / Х. Бирнбаум ;
пер. с англ. В.А. Дыбо ; общ ред. В.А. Дыбо, В.К. Журавлева. – М. : Прогресс, 1986. – 512 с.
Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки (микроязыки) // Языки мира : Славянские
языки / РАН ; Ин-т языкознания ; ред. колл. : А.М. Молдован [и др.]. – М. : Academia, 2005. – С.
595-615.
Истрин, В.А. 1100 лет славянской азбуки / В.А. Истрин. – М. : Изд-во ЛКИ, 2011. – 194 с.
Кедайтене, Е.И. Введение в славянскую филологию : учеб. пособие /
Е.И. Кедайтене ; М-во
высшего и среднего спец. образования СССР. – М. : Изд-во Ун-та дружбы народов, 1998. – 214 с.
Минералов, Ю.И. Введение в славянскую филологию : учеб. пособие для вузов / Ю.И. Минералов.
– М.: Высшая школа, 2009. – 320 с.
Нидерле, Л. Славянские древности / Л. Нидерле. – М. : Алетейа, 2000. – 592 с.
Папина, А.Ф. Происхождение славянской письменности / А.Ф. Папина. – 2-е изд. – М. : УРСС,
2004. – 208 с.
Смирнов, С.В. Отечественные филологи-слависты середины XVIII – начала XX века : справочное
пособие / С.В. Смирнов. – М. : Флинта, 2001. – 336 с.
Соколянский, А.А. Введение в славянскую филологию /
А.А. Соколянский. – М. : Академия,
2004. – 399 с.
Чекмонас, В.Н. Введение в славянскую филологию : учебник для студентов-филологов нац. ун-та
по спец. «Русский язык и литература» / В.Н. Чекмонас. – Вильнюс : Мокслас, 1988. – 292 с.
Шушарина, И.А. Введение в славянскую филологию : учеб. пособие / И.А. Шушарина. – М. :
Флинта, 2011. – 301 с..
Ягич, И.В. История славянской филологии / В.И. Ягич. – М. : Индрик, 2003. – 976 с.
4.3. КОНЦЕПЦИЯ ВОСПИТАНИЯ ЧЕРЕЗ ДИСЦИПЛИНУ
Одной из актуальных задач современного образования является воспитание гармоничной,
духовно-нравственной личности. Реализация этой задачи предусмотрена Концепцией
непрерывного воспитания детей и учащейся молодежи, Программой непрерывного воспитания
детей и учащейся молодежи, программой воспитательной работы БГПУ и планом воспитательной
работы со студентами факультета белорусской и русской филологии БГПУ.
Введение в славянскую филологию как учебная дисциплина содержит высокую
познавательную составляющую, которая позволяет привить чувство любви к родному языку,
осмыслить общечеловеческие ценности, воспитать интеллектуальную, нравственную,
гармоничную личность. В процессе преподавания дисциплины рассматриваются вопросы,
связанные с культурой славянских народов, с представлением о языке как об одном из условий
существования народа, этноса. Умелое обращение с родным языком, знание и соблюдение норм
устной и письменной речи, а также этических и коммуникативных правил позволяет формировать
речевую культуру личности и, как следствие, общую культуру человека.
В процессе преподавания дисциплины «Введение в славянскую филологию» необходимо
уходить от авторитарности обучения. Личность преподавателя, его кругозор, педагогическое
БГ
П
У
мастерство, творческий подход к процессу обучения играют важную роль в процессе воспитания
будущих учителей.
С целью воспитания гармонично развитой личности на занятиях по введению в славянскую
филологию можно использовать примеры из художественных текстов, информацию о жизни и
творчестве известных ученых, задания, позволяющие формировать у студентов национальное
самосознание, представление о самобытности народа, реализующейся через язык. Нужно
пробуждать интерес к предмету, развивать творческое воображение, которое способствует
нравственной стабилизации личности, выработке идеалов и нравственной основы поведения.
Особое внимание необходимо уделить формированию самостоятельности суждений и оценок,
обучению культуре спора, культуре аргументации и умению отстаивать собственные убеждения.
Важно, чтобы преподаватель проводил постоянную целенаправленную работу по
воспитанию духовно-нравственной личности, приумножению интеллектуального и нравственного
потенциала, создавал условия для того, чтобы студент гордился тем вкладом в общечеловеческую
культуру, который реализован в языковом наследии.
Всестороннее развитая личность – это совокупность интеллектуальных, нравственных,
политических, эстетических, физических качеств. Воспитание такой личности предполагает
философско-мировоззренческую подготовку студентов, помощь в формировании самосознания и
навыков самоконтроля, потребности в самореализации, уважения к богатому культурному и
духовному наследию, частью которого является и язык, а также приобщение студентов к
общечеловеческим и историческим ценностям.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
4.4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
4.4.1. МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ УМК
Дисциплина «Введение в славянскую филологию» начинает лингвистическую подготовку
студентов-филологов и готовит их к восприятию других лингвистических дисциплин
теоретической направленности «Старославянский язык», «Историческая грамматика русского
языка», «История русского литературного языка», «Русская диалектология», «Общее
языкознание»). Цель дисциплины – ознакомление студентов с 1 курса с основными проблемами
славянской филологии. Преподавание дисциплины «Введение в славянскую филологию» имеет
важное значение в профессиональной подготовке учителя-словесника
В процессе изучения дисциплины определяется место каждого из славянских языков в
группе славянских языков и в индоевропейской языковой семье, рассматривается праславянский
язык определяется территория его возникновения и функционирования, хронология его
существования, особенности развития и распада. Дисциплина знакомит студентов с культурой
славян в период родового строя, с их религией, социальной структурой образованием древних
славянских государств. При преподавании дисциплины внимание уделяется и проблеме
возникновения и развития славянской письменности, славянской палеографии, характеристике
древних славянских письменных памятников. Дисциплина позволяет показать значение истории
языка для объяснения фактов современной грамматики, фонетики и лексики, сформировать
широкий лингвистический кругозор.
Дисциплина «Введение в славянскую филологию» способствует выработке у студентов
практических навыков сравнительно-исторического анализа языковых фактов, умения видеть за
фактами современного русского языка историю их становления и развития, позволяет
подготовиться к объяснению в доступной форме этих фактов учащимся школ в соответствии с
требованиями школьной программы по русскому языку.
Программа дисциплины предусматривает проведение лекционных и семинарских занятий,
которые направлены на выработку у студентов аналитических и практических навыков в
рассмотрении лингвистических категорий и понятий. Системное представление о понятийном
аппарате современной науки о языке должно способствовать формированию целостной личности
студента.
Самостоятельная работа студентов предполагает изучение теоретического материала и
выполнение практических заданий, способствующих усвоению и закреплению сведений о
конкретных явлениях разных славянских языков.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
При
изучении теоретического материала необходимо конспектирование научной
литературы по темам курса, предполагающее обсуждение изученного на семинарских занятиях.
При выполнении целенаправленных письменных заданий, помогающих раскрыть основные
теоретические положения индуктивным путем, необходимо подвести итог, сделать
самостоятельный вывод о конкретной закономерности языка.
Помимо обсуждения теоретического материала и выполнения практических заданий
предполагается проведение тестирования, что позволит проверить, хорошо ли усвоен студентами
изученный материал. Представленные тесты предназначены для использования их
преподавателем в ходе промежуточной и итоговой аттестаций студентов. Тесты рекомендованы
студентам для самоконтроля и успешной подготовки к итоговой аттестации, так как охватывают
круг программных вопросов, ранее рассмотренных на семиарских занятиях. Студент должен
выбрать один или несколько из предполагаемых вариантов ответов. Тестовые задания имеют
различную степень сложности, что позволяет выявить уровень знаний в области изучаемого
вопроса и владения лингвистической терминологией.
Первая степень самоконтроля предусматривает узнавание упомянутых в лекционном
материале понятий, явлений, объектов, фактов. Вторая степень самоконтроля предназначена для
проверки умения устанавливать логические взаимосвязи между понятиями. Третья степень
самоконтроля предусматривает проверку умения продуцировать тексты заданной тематики в
соответствии с литературными нормами, требованиями стиля и жанра. Рубежная аттестация
осуществляется при помощи тестов и контрольных работ. Итоговая аттестация представляет собой
экзамен, который состоит из ответа на два теоретических вопроса.
Результаты самостоятельного выполнения каждого задания должны быть оценены. Оценка
предварительной подготовки студента к семинарскому занятию может быть сделана путем
экспресс-тестирования (тестовые задания закрытой формы) в течение 5, максимум – 10 минут.
Целесообразно подводить итоги изучения определенного раздела или модуля, предусмотренного
программой, например, провести контрольную работу в целом по модулю, обсудить оценки
каждого студента, выдать дополнительные задания тем студентам, которые хотят повысить
оценку.
Наряду с традиционными формами контроля – коллоквиумами, зачетами, экзаменами
можно использовать рейтинговую систему контроля, использование которой позволяет добиться
более ритмичной работы студента в течение семестра, а так же активизирует познавательную
деятельность студентов путем стимулирования их творческой активности. Можно использовать
тестовый контроль знаний и умений студентов, который отличается объективностью, экономит
время преподавателя, обладает высокой степенью дифференциации испытуемых по уровню
знаний и умений и очень эффективен при реализации рейтинговых систем, дает возможность в
значительной мере индивидуализировать процесс обучения и контроля знаний путем подбора
индивидуальных заданий для практических занятий, индивидуальной и самостоятельной работы,
позволяет прогнозировать темпы и результативность обучения каждого студента.
Тестирование помогает преподавателю выявить структуру знаний студентов и на этой
основе переоценить методические подходы к обучению по дисциплине, индивидуализировать
процесс обучения. Весьма эффективно использование тестов непосредственно в процессе
обучения, на семинарских занятиях, а также при самостоятельной работе студентов.
4.4.2. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К ЛЕКЦИОННОМУ КУРСУ
4.4.2.1. Рекомендации для преподавателя
Ключевая задача лекционных занятий дисциплины «Введение в славянскую филологию» –
познакомить студентов с основными проблемами славянской филологии: общее представление о
славянах, славянских языках восточной, западной и южной подгрупп, о славянских литературных
микроязыках; особенности материальной и духовной культуры славян в древности; праславянский
язык и родство славянских языков; развитие славянской письменности и палеографии
характеристика первых памятников письменности славян Таким образом, лекционный курс
отражает основные вопросы, представленные в программе дисциплины.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Логика изложения теоретического материала должна быть такой, чтобы легко
прослеживалась связь с теми знаниями, которые был получены студентами в процессе изучения
дисциплины «Введение в языкознание».
Особое внимание должно уделяться процессам, которые происходили в праславянском и
древнерусском языках, и их результатам в диахроническом аспекте. При этом необходимо
акцентировать внимание на отражении результатов древних процессов в современном русском
языке и объяснении современных проблем через призму диалектического развития языка и речи.
Существенным в лекционном курсе является такая подача материала, при которой легко
просматривается связь курса с преподаванием русского языка в школе.
При изложении материала должны использоваться различные виды лекций: вводная
лекция, проблемная лекция, обзорная лекция, заключительная лекция. Изложение материала
должно быть направлено на самостоятельное овладение студентами знаний в процессе активной
познавательной деятельности. Основная задача - активизировать
мыслительную работу
обучаемых, умение анализировать, обобщать, выявлять особенности отдельных сторон темы.
Для решения этих задач используются следующие приемы: постановка вопросов - проблемных и
информационных; обращение с просьбой подсказать решение вопроса, сделать выбор;
привлечение примеров из практики и опыта работы; высказывание различных точек зрения по
одному и тому же вопросу; рассказ о студенческой научной конференции и возможности
использования изучаемых тем при выборе докладов для выступления; постановка
исследовательской задачи, привлечение студентов к подготовке лекции - визуализации
(составление таблиц), что способствует формированию соответствующих умений, развитию
высокого уровня активности, воспитанию личностного отношения к содержанию обучения.
4.4.2.2. Рекомендации для студентов
Лекционный курс «Введение в славянскую филологию» включает теоретические вопросы
славянской филологии, отражает поступательное развитие славянских языков, в частности
развитие русского языка и отражение в нем праславянских процессов.
Лекционный материал излагается диахронически, теоретические положения подкрепляются
анализом примеров, взятых из разных славянских языков, обращается внимание на связь данной
дисциплины с русской орфографией.
Необходимо учитывать, что лекции отражают точку зрения, исследования и наработки
лектора и призваны помочь в усвоении сложного теоретического и практического материала.
4.4.3. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ К СЕМИНАРСКИМ ЗАНЯТИЯМ
4.4.3.1. Рекомендации для преподавателя
Семинарские занятия содержат проблемы славянской филологии теоретического и
практического плана. Вопросы, выносимые на обсуждение, должны быть содержательны,
актуальны, отражать основные положения дисциплины, заявленные в программе и
представленные в курсе лекций. Наибольшее внимание должно уделяться процессам
праславянского и древнерусского языка и их результатам в современном русском языке.
Именно семинарские занятия должны способствовать развитию навыков анализа и
описания фактического материала, отработки навыков исторического и синхронного разбора слов,
объяснения орфограмм, этимологии слова и изменений в нем, связанных с историческими
фонетическими процессами.
Проведение практических занятий строится на закреплении лекционного курса и
результатов самостоятельной работы студентов с лингвистической литературой по проблемам
славянской филологии. Семинары должны проводиться с учетом активных форм проведения, и
могут иметь форму дискуссий, диспута, круглого стола и т.д., что позволяет студентам не только
высказать свою точку зрения по рассматриваемой проблеме, но и научиться отстаивать ее в
процессе обсуждения.
Структура семинарских занятий должна включать такие элементы, как фронтальный опрос
по теоретическому материалу, закрепление его путем выполнения упражнений, применение
полученных знаний к объяснению фактов современного русского языка, индивидуальные задания
по комментированию орфограмм школьного учебника русского языка с точки зрения его
истории, а также задания по этимологии.
На семинарских занятиях решаются дидактические задачи с учетом особенностей
обучаемого контингента, в числе которых - формирование и совершенствование умения работать
с научной информацией, анализировать и обобщать, принимать и обосновывать решения.
Особое внимание следует обратить на выполнение упражнений, которые направлены на
сравнительно-исторический анализ словоформ и исторический комментарий, на объяснение
фактов современной фонетической, лексической и грамматической систем русского языка, на
работу с текстами, представляющими разные славянские языки.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
4.4.3.2. Рекомендации для студентов
Семинарские занятия по дисциплине «Введение в славянскую филологию» включают
вопросы, освещенные в лекциях, а также требуют самостоятельной подготовки. При подготовке к
практическим занятиям необходимо не только обращаться к конспектам лекций и учебникам, но и
знакомиться с научно-теоретическими разработками, статьями, монографиями ведущих ученыхславистов. Важным элементом при подготовке к занятиям является чтение текстов на разных
славянских языках и выполнение рекомендуемых упражнений, содержащих практический
материал по теме занятия, заполнение опорных таблиц рисование опорных схем.
В ходе семинарских занятий необходимо научиться работать с письменными памятниками
древнерусского языка; делать сравнительно-исторический анализ словоформ и давать им
исторический комментарий; объяснять факты современной фонетической системы, особенности
современной орфографии; овладеть навыком исторического комментирования фактов
современного русского языка, диахронического лингвистического анализа текстов на всех
славянских языках.
Работа на семинарских занятиях с текстами на разных славянских позволяет представить
культурно-эстетические и художественные достижения древних славян и отражение древних
явлений в современных славянских языках, видеть фонетическое, лексическое и грамматическое
родство, которое представлено в разных славянских языках.
При подготовке к семинарским занятиям следует помнить, что элементы профессиональной
направленности программного материала, развивающие практические навыки специалиста,
выражаются:
- через умение четко формулировать ответы на поставленные лингвистические вопросы;
- при необходимости вступать в дискуссии и отстаивать свою точку зрения;
- через умение выбрать с лингвистической точки зрения наиболее эффективный вариант
при решении поставленных задач и обосновать свой выбор.
Важно не забывать о необходимости самостоятельного овладения знаниями и умениями в
процессе активной познавательной и практической деятельности, серьезности изучения
рекомендованной литературы, что обусловлено значительным объемом теоретического материала.
4.4.4. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОРГАНИЗАЦИИ УПРАВЛЯЕМОЙ
САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ
Основная задача высшего образования заключается в формировании творческой личности
специалиста, способного к саморазвитию, самообразованию, инновационной деятельности.
Самостоятельная управляемая работа студентов является важной формой образовательного
процесса и должна стать его основой. Это предполагает ориентацию на активные методы
овладения знаниями, развитие творческих способностей студентов, переход от поточного к
индивидуализированному обучению с учетом потребностей и возможностей каждой отдельной
личности.
Самостоятельная работа студентов реализуется непосредственно в процессе аудиторных
занятий – на лекциях, практических и семинарских занятиях; в контакте с преподавателем вне
рамок расписания – на консультациях по учебным вопросам, при ликвидации задолженностей, при
выполнении индивидуальных заданий и т.д.; в библиотеке, дома, в общежитии, на кафедре при
выполнении студентом учебных и творческих задач.
БГ
П
У
Виды внеаудиторной самостоятельной работы студентов разнообразны:
– подготовка и написание рефератов, докладов, сообщений и других письменных работ на
заданные темы (желательно предоставить студенту право выбора темы);
– изучение научных статей и монографий в области языкознания, конспектирование
первоисточников;
– выполнение домашних заданий разнообразного характера;
– выполнение индивидуальных заданий, направленных на развитие у студентов
самостоятельности и инициативы и рассчитанных как на отдельного студента, так и на групповую
работу;
– подготовка к участию в научно-теоретических конференциях, олимпиадах и т.д.
Самостоятельная работа студентов в первую очередь связана с написанием рефератов и
докладов по актуальным и дискуссионным вопросам изучаемого курса. Написание рефератов и
докладов является необходимым элементом самостоятельной работы студента. Это формирует у
студента умение работать со специальной, научной литературой, расширяет его кругозор,
приобщает к аналитическому мышлению и поиску научных подходов решения конкретных
лингвистических проблем.
При выборе темы реферата или доклада студент должен исходить как из собственных
научных интересов, так и из актуальности и практической значимости рассматриваемой
проблемы. При выборе темы можно ориентироваться на перечень вопросов семинарских занятий.
4.5. УЧЕБНЫЙ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
Автохтоны (греч. autochthōn 'местный, коренной’) – первоначальное, исконное население страны.
Адстрат (лат. ad ‘при, около’ + stratum ‘слой, пласт’) – сумма черт языковой структуры, которые
объясняются как результат влияния одного языка на другой в процессе их длительного контактирования.
Адстрат обозначает явление, при котором не происходит этническая ассимиляция и растворение одного
языка в другом.
Анимизм (лат. anima ‘душа’) – вера в существование духов, в одушевленность всех предметов, в
наличие независимой души у людей, животных, растений; одна из примитивных форм религии.
Анклав (фр. enclave ‘внедрившийся’) – территория или часть территории одного государства,
окруженная со всех сторон территорией другого государства. Примером анклава являются верхне- и
нижнелужицкий этносы, существующие на территории Германии.
Анты (греч. Antai) – название восточнославянских племен, применявшееся византийскими
писателями IV – VII вв. (Иордан, Прокопий Кесарийский и др.). Жили анты преимущественно между
Днестром и Днепром и к востоку от Днепра. Занимались земледелием, скотоводством, ремеслами,
торговлей, воевали с Византией, готами, аварами.
Аорист (греч. ‘aóristos’) – простая (неаналитическая) грамматическая форма прошедшего времени
древних славянских языков, унаследованная из праславянского языка и впоследствии утраченная всеми
восточнославянскими языками (была в полабском языке, сохранилась в болгарском и лужицких языках).
Аорист обозначал прошедшее действие, целиком завершенное в прошлом и мыслившееся как краткий,
полностью закончившийся акт.
Апостроф (греч. ‘apostophos’) – надстрочный знак в виде запятой, который используется в
транскрипции для обозначения мягких согласных (пять – [п’ат’]); в чешском и словацком языках – для
обозначения мягких согласных в орфографии (чешское ted’ – теперь, сейчас; словацкое hor’ – вверх); для
обозначения йотированного произношения следующего гласного в украинском и белорусском языках
(украинское сiм’а, белорусское cям’я).
Архетип (гр. archē ‘начало’ + typos ‘образ’) – прообраз, первичная форма, образец; гипотетически
реконструируемая или фактически засвидетельствованная языковая форма, исходная для ее позднейших
модификаций.
Ассимиляция (лат. assimilatio ‘уподобление, сходство’) – слияние одного народа (или его части) с
другим путем усвоения его языка, культуры и национального самосознания. Ассимиляция может быть
естественной и насильственной. Также ассимиляция – уподобление одного звука другому, например
свадьба из сватьба (от сватать).
Астериск (греч. astēr ‘звезда’) – знак в виде звездочки, указывающий на гипотетический характер
восстанавливаемых звуков, форм, слов. Ставится перед праславянскими элементами: *kj, *golva.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Балканский языковой союз – особый тип языковой общности, совокупность языков ЮгоВосточной Европы, сложившаяся в результате многовекового взаимовлияния в пределах определенной
территории – Балканского полуострова. В Балканский языковой союз входят болгарский, македонский,
частично сербский и хорватский, албанский, румынский, новогреческий, восточно-романские языки.
Венеды, венеты, венды – древнейшее наименование славянских племен, относящееся, вероятно, к
их западной ветви. Название «венеды» встречается с I в. н. э. По свидетельству античных авторов, они
селились по Висле и побережью Балтийского моря, а согласно Пейтингеровым таблицам, – к северу от
Карпат и на Нижнем Дунае. Плиний Старший, Тацит с некоторыми колебаниями причисляли венедов к
сарматам, готский историк Иордан (VI в.) отнѐс их к славянам. Часть венедов на рубеже VII – VIII вв.
переселилась восточнее и влилась в состав восточных славян (ср. название восточнославянского племени
вятичи).
Витальность (лат vitalis ‘жизненный’) языка – жизнеспособность языка, устойчивость,
выживаемость. Витальность языка зависит от многих этнолингвистических факторов, например, наличие
и давность письменной традиции, число говорящих, особенности этноязыковой ситуации и др.
Вокализм (лат. vocalis ‘гласный’) – система гласных фонем данного языка.
Генеалогическая (греч. genealogia ‘родословная’) классификация языков – деление языков на
семьи, группы, подгруппы, учитывающее происхождение языков, их историческое родство.
Глаголица (старославянское глаголъ – ‘слово, речь’) – одна из двух древних славянских азбук (40
графем), отличающаяся от кириллицы формой букв. Скорее всего, создана в середине IX в. Кириллом
(Константином). Основана на греческом, самаритянском и древнееврейском письме (см. кириллица).
Глоттогония (греч. glōtta ‘язык’ + gonos ‘рождение’) – происхождение языка и его развитие.
Говор – форма существования языка, минимальная диалектная разновидность общенародного
языка, используемая в общении на небольшой территории. Характеризуется своеобразием фонетических,
лексических и – реже – грамматических черт, а также спецификой общественных функций. По сути,
говор связан только с понятием территории, может быть распространен в пределах одного села,
например, говор села Катагощи.
Деназализация – утрата звуком, главным образом гласным, назального (носового) характера (см.
назализация).
Диакритический знак (греч. diakritikos ‘различительный’) – надстрочный, подстрочный, реже
внутристрочный знак, применяемый для изменения или уточнения значения других знаков.
Диалект (греч. dialektos ‘говор, наречие’) – разновидность общенародного языка, употребляемая
сравнительно ограниченным числом носителей языка. Различают территориальный диалект и
социальный диалект. Современные территориальные диалекты обычно являются результатом
многовекового развития и делятся на говоры. Социальные диалекты представляют собой язык
определенных социальных групп (профессиональные языки, сленг).
Диграф (греч. di ‘дважды’ + grapho ‘пишу’) – составной письменный знак, состоящий из двух
букв и обозначающий один звук (фонему). Например, буквосочетание rz в польском языке обозначает
звук [ж].
Диграфия – использование в рамках одного языка двух графических систем.
Дифтонг (греч di ‘дважды, двойной’ + phthoongos ‘голос, звук’) – сочетание двух гласных звуков –
слогового и неслогового – в пределах одного слога, функционирующее в качестве единой сложной
единицы звуковой системы. Например, дифтонги *ei, *oi в праславянском языке.
Дифтонгоид – сочетание гласного звука с сонорным (плавными r, l или носовыми m, n), способное
формировать слог. Например, *on, *or в праславянском языке: *ronka (русское рука), *gordos (русское
город).
Закон открытого слога – один из основных фонетических законов праславянского языка,
обусловленный действием в нем тенденции расположения звуков в слоге в порядке возрастающей
звучности, или сонорности.
Закон слогового сингармонизма – один из основных фонетических законов праславянской эпохи,
в результате действия которого в пределах одного слога могли быть сосредоточены звуки, однородные с
точки зрения передней или задней артикуляции (в артикуляторно-физиологическом отношении) или с
точки зрения более высокой или более низкой частоты, характеризующей соответствующие звуки (в
акустическом отношении).
Изоглосса (греч. isos ‘равный, одинаковый, подобный’ + glossa ‘язык, речь’) – линия на
географической карте, показывающая границы распространения какого-либо языкового явления.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Изоглоссы могут быть фонетическими (изофоны), лексическими (изолексы), морфологическими
(изоморфы), семантическими (изосемы) и др.
Имперфект (лат. imperfectum (tempus) – букв. ‘незаконченное (время)') – простая грамматическая
форма прошедшего времени древних славянских языков, утраченная всеми восточнославянскими
языками (была в полабском, сохранилась в болгарском и лужицких языках). Имперфект обозначает
действие, полностью отнесенное к прошлому, но являющееся длительным и мыслимым как
неограниченное во времени протекания или повторяющееся без ограничения этой повторяемости.
Индоевропейские языки – самая крупная и самая распространенная в мире этнолингвистическая
семья; составляющие ее языки объединяются в 12 генетических групп: индийскую, тохарскую,
греческую, иранскую, славянскую, балтийскую, кельтскую, германскую, романскую, армянскую,
хеттскую, албанскую.
Инкунабула (лат. incunabula ‘колыбель, начало’) – книга, относящаяся к начальной поре
книгопечатания (до 1500 года). К инкунабулам примыкают также некоторые первопечатные для того или
иного народа книги, выпущенные в XVI веке.
Кириллица – одна из двух древнейших славянских азбук (43 графемы), основанная на грековизантийском уставном письме. Видимо, создана в конце IX в. одним из учеников Кирилла
(Константина) и Мефодия, предположительно Климентом Охридским или Константином Болгарским и
названа в честь Кирилла (см. глаголица).
Койне (греч. koinē из koinē dialektos ‘общее наречие’) – общий язык, образующийся на основе
смешения ряда родственных диалектов и заменяющий их. В истории русского языка выделяют киевское
койне (XI – XIII вв.), московское койне (XV – XVII вв.).
Консонантизм (лат. consonans (consonantis) ‘согласный звук’) – система согласных фонем данного
языка.
Латиница – самый распространенный в мире алфавит. По своему происхождению восходит к
древнегреческой графике (западногреческий вариант), из которой возникло несколько этрусских
алфавитов. Древнейшие латинские надписи датируются VII в. до н.э. В связи с сильным влиянием
католической церкви латиница получила значительное распространение среди славян. Ею пользуются
все западные славяне, а также частично южные. Для более полной передачи славянских звуков в
латинские алфавиты этих народов в разное время введены диакритические знаки.
Лигатура (ср.-лат. ligaturа восходит к лат. ligare ‘связывать’) – буква, образованная из соединения
элементов двух букв. В сербском языке лигатуры љ, њ передают звуки [л’], [н’].
Литературный язык – нормализованная форма национального языка, употребляющаяся в
различных сферах жизни и деятельности народа, противопоставленная диалектам, просторечию,
жаргонам.
Мазуренье – произношение свистящих звуков вместо шипящих, характерное для мазовецких и
малопольских говоров.
Международный комитет славистов (МКС) – научная организация, которая координирует
деятельность национальных комитетов славистов (Австрии, Беларуси, Бельгии, Болгарии и др.),
руководит работой международных славистических комиссий. МКС был учрежден в Югославии
(Белград, 1955), проводит ежегодные совещания, а каждые пять лет – международные съезды славистов
(исследователей языков, литератур, истории, этнографии, фольклора славянских народов).
Мертвые языки – языки, по разным причинам вышедшие из употребления. Они делятся на
письменные, сохраняющиеся в письменных памятниках, и бесписьменные, то есть известные лишь по
косвенным свидетельствам. В виде исключения могут быть в регламентированном использовании
(например, латинский язык).
Монофтонгизация (греч. monos ‘один, единый, единственный’ + phthongos ‘звук’) – превращение
дифтонга в одну гласную фонему (монофтонг).
Назализация – (фр. nasalization восходит к лат. nasus ‘нос’) – приобретение звуком носового
тембра вследствие опускания нѐбной занавески и одновременно выхода воздушной струи через рот и
нос.
Назальный (фр. nasal восходит к лат. nasus ‘нос’) – носовой.
Наречие – крупная единица народно-разговорного языка, представляющая собой совокупность
диалектов, группу говоров, имеющих общие языковые черты. В общенародном русском языке выделяют
северновеликорусское (окающее, «г» взрывной), южновеликорусское (акающее, «г» фрикативный) и
средневеликорусское (акающее, «г» взрывной) наречия.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
Национальный язык – общенародное средство устного и письменного общения нации,
сложившееся в процессе развития народности благодаря укреплению языкового единства, нивелировке
диалектов, стабилизации литературных норм и новейшего социально-экономического устройства
государства; система форм существования общенародного языка, включая литературный устный и
письменный язык, территориальные и социальные диалекты, городское и сельское просторечие.
Палеография (греч. palaios 'древний' + graphō 'пишу, черчу') – историко-лингвистическая
дисциплина, изучающая древние письменные памятники с целью установления подлинности, места и
времени их создания. Палеография опирается на анализ почерка, материала, орудия, способов и приемов
письма, способов начертания письменных знаков и др.
Палимпсест (греч. palimpsēston (biblion) ‘вновь соскобленная (книга)’) – вид древней рукописи на
пергаменте поверх смытого или соскобленного текста. Палимпсесты были распространены до начала
книгопечатания.
Перфект (лат. perfectum (tempus) – букв. ‘законченное (время)’) – сложная грамматическая форма
прошедшего времени древних славянских языков, в преобразованном виде ставшая единой формой
прошедшего времени в современном русском языке. Перфект обозначает не время, а состояние, которое
существует в данный момент как результат прошедшего действия.
Плавные согласные – название сонорных согласных [р], [р’] и [л], [л’] как слоговых
(слогообразующих) звуков (по производимому ими акустическому впечатлению).
Плюсквамперфект (лат. plusquamperfectum (tempus) – букв. ‘более чем законченное (время),
давнопрошедшее время’) – сложная грамматическая форма прошедшего времени древних славянских
языков, сохраняющаяся в преобразованном виде в современном русском литературном языке и в русских
диалектах. Обозначает прошедшее время, которое совершилось раньше другого прошедшего действия, а
также отнесенный к прошлому результат еще ранее совершенного времени.
Праславянский язык – славянский праязык, язык древних славянских племен, на базе которого
возникли в результате ряда преобразований отдельные славянские языки. Праславянский язык возник на
основе одного из индоевропейских диалектов – протославянского – около III в. до н.э. Примерно в VI-VII
в н.э. праславянское единство распалось на отдельные группы славянских языков – восточно-, западно- и
южнославянскую.
Праязык (язык-основа) – язык, к которому генетически восходят языки, составляющие общую
семью (группу); древнейший из родственных языков, реконструируемый путем сравнительноисторического метода: индоевропейский праязык, общеславянский праязык и т.д.
Склавины – древнейшее именование славянских племен, живущих от реки Савы на западе до
Вислы на севере, Днестра на востоке и Дуная на юге.
Субстрат (лат. substratum ‘основа, подкладка’) – язык местного населения, вытесненный другим
языком, следы побежденного языка в составе языка-победителя при скрещивании двух языков. Субстрат
проникает в глубинные структуры языка – фонетическую, лексическую, морфологическую,
синтаксическую, стилистическую системы (в отличие от обычных заимствований).
Супин (лат. supinum) – достигательное наклонение; неизменяемая глагольная форма,
использующаяся для обозначения цели (при глаголах движения). Уже в XI веке супин стал смешиваться
с инфинитивом и вышел из употребления в славянских языках (сохранился в словенском языке).
Эпентетический (греч. epenthesis ‘вставка’) звук – звук, первоначально отсутствовавший в слове, а
затем при определенных условиях появившийся в нем: праславянскому слову *zemja соответствует
русское земля, в котором появляется эпентетический звук [л’].
Этимология (греч. etymon ‘истина’ + logos ‘слово, учение’) – раздел исторического языкознания,
посвященный изучению исконной структуры и смысла слова, его происхождения и отношения к другим
словам; а также происхождение слова.
Этногенез (греч. ethnos ‘народ’ + genesis ‘возникновение, происхождение’) – процесс образования
и сложения этнических общностей. Этногенез связан с глоттогенезом (образованием языка) и
культурогенезом (становлением культуры).
Этноним (греч. ethnos ‘племя, народ’ + onyma ‘имя’) – название этноса (народа, племени,
народности, нации).
Этнос (греч. ethnos ‘племя, народ’) – устойчивый, естественно сложившийся коллектив людей,
противопоставляющий себя прочим аналогичным коллективам и отличающийся своеобразным
стереотипом поведения.
РЕ
П
О
ЗИ
ТО
РИ
Й
БГ
П
У
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа