close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

Образец доверенности;doc

код для вставкиСкачать
К ДИСКУССИИ О ПРИЗНАКАХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ
Трапезников В.Д., Багдасарян А.Т.
Владимирский государственный университет имени Александра Григорьевича
и Николая Григорьевича Столетовых
Владимир, Россия
ON THE DISCUSSION ABOUT THE FEATURES OF PHRASEOLOGICAL
UNITS
Trapeznikov V.D., Bardasaryan A.T.
Vladimir State University n.a. the Stoletov brothers
Vladimir, Russia
Проанализировав имеющуюся на данное время научную литературу по
изучаемой проблеме, обнаруживаем, что учеными отмечаются чаще всего
следующие признаки фразеологических единиц:
o
Узнаваемость устойчивого оборота в конкретном языке или в одном из его
диалектных или социально-речевых ответвлений [Кунин 1964: 442];
o
Воспроизводимость в речевом употреблении на правах единицы языка;
o
Структурно-грамматическая организованность фразеологических единиц в
соответствии с моделями сочетаний слов, словосочетаний, предикативных
сочетаний слов и предложений разных типов [Федуленкова 2006: 110];
o
Составляющими структурными элементами фразеологических единиц
являются, как минимум, два слова [Смирницкий 1956: 208];
o
Структурная
раздельнооформленность
(термин
А.И. Смирницкого
[Смирницкий 1956]) конститутентов фразеологических единиц, каждый из
которых идентифицируется со словом;
o
Твердый порядок слов, то есть определенная последовательность
лексических элементов фразеологических единиц как существенный признак ее
структуры [Добровольский 1990], различно проявляющийся в ФЕ разных
семантических и грамматических типов [Федуленкова 2005: 16];
o
Устойчивость лексико-грамматического состава, связанность элементов
фразеологических единиц или, константность (термин А.В. Кунина), и
обязательность ее лексико-грамматических элементов в данной комбинации
[Кунин 1970а: 59].
o
Цельность значения фразеологической единицы и ее выделимость по
значению в потоке речи; ее соотнесенность со словом [Кунин 1970б: 94; 1972а:
9];
o
Синонимическая заменимость словом или всей фразеологической единицы
или некоторых ее элементов в зависимости от семантического типа этой
фразеологической единицы [Виноградов 1977: 118];
o
Семантическая когерентность фразеологических единиц высшего уровня
абстракции и, как следствие, невозможность буквального их перевода на другие
языки [Fedulenkova 2009: 45];
o
Глобальность значения фразеологических единиц некоторых разрядов,
немотивированность, мотивированность или аналитичность значения ФЕ в
зависимости от принадлежности к определенной фразеологической категории
[Виноградов 1977: 149];
o
Стабильность
значения
фразеологических
единиц
в
отношении
означаемого или выражаемого, а также, по аналогии со значением слова,
однозначное соответствие значения ФЕ как десигната с означаемым или
выражаемым как денотатом [Кунин 1972б: 7; Fedulenkova 2002: 265].
К тому же языковеды настаивают на том, что значение слова и значение
фразеологической
единицы
есть
социально
обобщенное
отражение
существенных свойств целого класса однородных предметов или явлений
действительности.
В заключение отметим, что нельзя умалять структурные качества
фразеологических единиц, т.к. без структуры, по утверждению А.В. Кунина,
нельзя изучить семантик ФЕ [Кунин 1996: 105].
Итак, под фразеологической единицей понимаем воспроизводимое в речи
устойчивое
лексико-грамматическое
единство
слов
с
внутренними
зависимостями
между
константными
составляющими.
Поэтому
и
классификация ФЕ должна основываться на внутренних отношениях между
частями,
характеризующих
структуру
и,
прежде
всего
являющихся
показателями устойчивости.
Список литературы
Добровольский Д.О. Основы структурно-типологического анализа фразеологии
современных германских языков (на материале немецкого, английского и
нидерландского языков): Дис. …д-ра филол. наук. М., 1990.
3иньков А.Д. Сравнительное исследование адвербиальных фразеологических
единиц в современных западногерманских языках: Дис. … канд. филол. наук.
М., 1976.
Кунин А.В. Английская фразеология: Теоретический курс. – М.: Высш. шк.,
1970.
Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: Учеб. для интов и фак. иностр. яз. – 2-е изд., перераб. – Москва: Высшая школа, Дубна: Изд.
центр «Феникс», 1996.
Кунин А.В. Основные понятия английской фразеологии как лингвистической
дисциплины и создание англо-русского фразеологического словаря: Дис. … дра филол. наук. – М., 1964.
Кунин A.B. О соотнесенности фразеологической единицы со словом // Вопросы
фразеологии III: Тр. СамГУ им. А. Навои, нов. сер. –Самарканд, 1970. – Вып.
178. – С. 94-112.
Кунин
A.B.
Соотнесенность
фразеологических
единиц
со
словами,
переменными словосочетаниями и переменными предложениями: Учеб.-метод.
задание по английской фразеологии. Сб. № 3. – М.: Моск. гос. пед. ин-т иностр.
яз. им. М. Тореза, 1972.
Кунин
А.В.
Фразеология
современного
английского
языка:
Опыт
систематизированного описания. – Москва: Издательство «Международные
отношения», 1972.
Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр.
яз., 1956.
Федуленкова Т.Н. Изоморфизм и алломорфизм в германской фразеологии (на
материале английского, немецкого и шведского языков): Дис. … д-ра филол.
наук. Северодвинск, 2006.
Федуленкова Т.Н. Лингвистический статус компонента фразеологической
единицы // Вестник Томского гос. пед. ун-та. Серия «Гуманитарные науки»
(Филология: Индоевропейские и сибирские языки). Томск, 2005. № 4(48). С. 1620.
Fedulenkova T. Idioms in Business English: Ways to Cross-cultural Awareness //
Domain-specific English: textual practices across communities and classrooms /
Giuseppina Cortese & Philip Riley (ed.). Bern; Berlin; Bruxelles; Frankfurt am Mein;
New York; Oxford; Wien: Lang, 2002. P. 247-269.
Fedulenkova T. Phraseological Abstraction // Cross-Linguistic and Cross-Cultural
Approaches to Phrase-ology: ESSE-9, Aarhus, 22-26 August 2008 / T. Fedulenkova
(ed.). – Arkhangelsk; Aarhus, 2009. – P. 42-54.
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа