close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

ПОСТАНОВЛЕНИЕ;pdf

код для вставкиСкачать
А. А. ТОКМАДЖЯН
ФОРМЫ МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ИМЕН
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, ИМЕЮЩИЕ ОБОСОБЛЕННОЕ
ЗНАЧЕНИЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ'
(В сопоставлении с аналогичными формами русского
н армянского языков)
В современном английском языке при рассмотрении некоторых имен существительных в форме множественного
числа возникают вопросы, для разъяснения которых приходится исходить из основного положения о связи между грамматикой и лексикой. В связи с исследованием форм множ.
числа с обособленным значением у группы имен существительных в современном английском языке (draughts «шашки (игра)», rooms «квартира», customs «таможенные пошлины», works «завод», parts «края, местность» и др.) мы ставим вопрос о двух оттенках значения множественности:
значении простой или 'разделительной множественности и
значении собирательности или совокупности. Рассмотрение
фактического материала английского языка (в сопоставлении с аналогичным материалом русского и армянского
1
Изложение основных положении кандидатской диссертации. Теоретические предпосылки, изложенные во вступительной части диссертация,
опубликованы в статье «Категория множественности, различные оттенки
ее значения», (Известия Академии наук Арм. ССР, общественные науке.
№ 3,1958).
•-'
!
22
u nfi
|> БшгдЬг
m
языков) показало, насколько тесно связана грамматическая
категория множественности с реальными жизненными представлениями человека о структуре конкретных множеств
Множественное число представляется не только как множество раздельных (предметов (простая множественность), но
и как множество частей, элементов, входящих в состав какого-либо предмета, т. е. множество в некоем единстве (собирательные оттемки множественности). Реальные жизненные
представления человека о множестве выдвигают на передни!:
i лан, когда надобно, то одни, то другие оттенки множественности, и на основании различия этих оттенков возникает
лексическая дифференциация значений форм множ. числа
у ряда имен существительных. Как показало проведенное
исследование, при передаче собирательных оттенков множественности или происходит семантический сдвиг в значении существительного в форме множ. числа, или данное значение закрепляется за формой множ. числа, что приводит к
вытеснению формы ед. числа в данном значении, к восприятию значения формы множ. числа как семантически обособленного от значений формы ед. числа. В некоторых случаях
форма множ. числа с обособленным значением сосуществует
с редко встречающейся формой ед. числа в том же значении'.
1
Рассмотрение форм множ. числа, семантически обособленных от
значений слова в форме ед. числа, проводилось нами в плаке выявлении
той или иной семантической связи форм множ. числа с обособленных!
значением с формой ед. числа, в плане выяснения грамматической сушности) форм множ. числа с обособленным лексическим значением. Поставленные задачи были разрешены на основании анализа соответствуй
гцего фактического материала, почерпнутого из 30-и художественных произведений (ок. 11000 стр».) английских и американских писателей 19—
20 вв., из периодической прессы и Оксфордского словаря (NED), к;<к
наиболее полного словаря, построенного на историческом принципе. Д(>
-яолннтельно приводятся аналогичные примеры из русского и армянского
«зыков. Соответствующий материал армянского языка почерпнут нами
гряда словарей армянского языка. Фактический материал русского языки
мы берем из кандидатской диссертации Д. И. Арбатского на тему «Значения форм множественного числа имен существительных в современно
црусском литературном языке», а также из ряда словарей русского языки
fl результате этимологического анализа различных значений форм ед. у
•Ж
Согласно принципу взаимоотношения семантики форм
ед. и множ. числа мы делим рассматриваемые формы множ.
числа на четыре подгруппы. К первой подгруппе мы относим формы множ. числа, значение которых не соотносится со
значением слова в форме ед. числа: между формами ед. и
множ. числа существуют особые смысловые взаимоотношения. Ко второй подгруппе мы относим формы множ. числа,
значение которых в современном английоком языке не соотносится сс значениями слова в форме ед. числа, однако,
судя по данным словарей, значение, передаваемое теперь
только формой множ. числа, первоначально передавалось
формой ед. числа. К третьей подгруппе относятся формы
множ. числа, которые сосуществуют с редко встречающейся
формой множ. числа. К четвертой подгруппе мы относим
слова, значение которых всегда передавалось исключительно формой множ. числа. Некоторые из рассматриваемых
слов, имея в форме множ. числа более чем одно обособленное значение, в различных значениях входят в различные
подгруппы.
Первая подгруппа. Формы множ. числа, рассматриваемые в данной подгруппе, имеют иное значение по сравнению
с соответствующими формами ед. числа. Формы множ. числа называют сложный предмет по составным частям или
элементам, входящим в его состав. Соотносительные формы
ед. числа обозначают части или элементы, входящие в состав сложного целого. Форма множ. числа выражает собирательные оттенки множественности, указывая на многосоставность предмета, на совокупность его частей. Данная
подгруппа может быть представлена такими формами множ.
числа, как:
draughts = «шашки» (игра).
...he's taught me to piay at draughts, and
him (Eliot).
I can beat
множ. чнсла, рассмотрения той или иной связи между 'этими формами,
нами были отобраны имена существительные: barrack, colour, custom, damage, draught, effect, element, letter, manner, minute, pain, part, premise, quarter, room> spectacle work, развитие обособленного значения форм
множ. чнсла которых до 19 в. наиболее полно можно проследить по ма
терна л v Оксфордского словаря.
за»
Данные словарей показывают, что форма ед. числа
draught первоначально означала также «ход во время игры
в шахматы или подобные игры». В NED первая регистрация данного значения относится примерно к 1369.
At the chesse with me she gan to pley, With hir fals
diaughtes dyvers She staale on me. (Во время игры в шахматы, которую она начала со мной, различными неверными
ходами она нападала на меня).
With a draght he was chekmate (NED, 1370). (Одним
ходом он получил мат).
Очевидно, значение формы draughts — «шашки» связано
этимологически именно с этим значением формы ед. числа.
Draughts, как игра, выражает совокупность draughts ходов,
составляющих данную игру. С английским draughts перекликается русское шашки в том же значении. В современном
русском языке слово шашка в форме ед. числа означает «точеный кружок или кубик для игры»1. Форма множ. числа
«шашки» означает игру между двумя противниками, состоящую в передвижении таких кружочков на доске, разделенной на 64 светлых и темных квадрата, с целью отнять у противника его кружочки. Русское «шашки», английское «draughts» называют игру, в то время как соответствующие
формы ед. числа называют элемент, входящий в игру. Обозначение процесса игры по предметам, употребляемым в игре, можно наблюдать в таких названиях игр в русском языке, как: карты, кегли, кости и др.
В современном русском языке есть также другие примеры, когда соотносительные формы ед. числа обозначают части или элементы, входящие в состав сложного целого,
обозначаемого словом в форме множ. числа. Сюда относятся, прежде всего, названия текстов, изданий, например: лекция — лекции, очерк — очерки, нота — ноты, слово — слова,
куплет — куплеты. Слово лекция в форме множественного
числа обозначает не только множество отдельных лекций,
но и курс чтений (лекций) по какому-нибудь предмету:
Лекции по философии. Форма множ. числа очерки обозна1
В английском языке в этом значении обычно употребляется слово draughtsman.
340
мает не только ряд или множество отдельных работ, представляющих собой краткое изложение, исследование какогонибудь вопроса, но и единое целое, единый труд, состоящий
из описания, исследования ряда взаимосвязанных вопросов.
Например: Путевые очерки.
Такое же соотношение форм ед. и множ. числа можно
усмотреть в случае армянских форм ?/r/i «буква, письменность», 9/71^ «книга», хотя в современном армянском языке
древнеармянская форма множ. числа tfnp воспринимается
как слово в форме ед. числа.
effects = имущество, пожитки.
The sale — not at Jobson's, in view of the Victorian nature of the effects — was more freely attended than the funeral...
(Galsworthy). Этимоном слова effects, в этом значении является форма ед. числа effect в устаревшем значении «нечто
приобретенное». Форма множ. числа effects в значении «имущество» обозначает совокупность «.приобретенных вещей»
(ср. personal effects «личное имущество, личный багаж»).
Аналогичное явление наблюдается в армянском языке и
случае
— /гЬ^ (древнеарм. форма множ. числа). Согласно Толковому Словарю Ст. Малхасянца (т. II, стр. 200),
современное
в значении «имущество, пожитки» есть
древнеармянская форма множ. числа от слова Mi «то. ч т 0
человек создал для себя» (ср. англ. thing). Как в армянском, так и в английском языке форма ед. числа означает
элемент, входящий в состав сложного целого, передаваемого формой множ. числа. Такое же семантическое соотношение имеется между формами ед. и множ. числа у группы
слов, обозначающих названия помещений. Формы множ.
числа в таком случае обозначают целый предмет (помещение, дом) по его составным частям (комнатам и под.), обозначаемым формами ед. числа. Соответствующие формы ед.
числа обозначают одну из единиц, частей помещения. К таким словам мы относим английские формы множ. числа
rooms, chambers в значении «квартира», русские формы
множ. числа комнаты в значении «жилое помещение», номера в значении «гостиница», армянское слово
(древнеарм. форма множ. числа) в значении «монастырь».
341
Leaving the concert hall on the Friday night, he had
walked straight home to his rooms (Galsworthy).
Mr. John died yesterday was a week, at his chambers in
London (Bront§).
elements=стихия, неистовая погода.
...if there was snow, or rain, or high wind, and his sisters
uiged me not to go, he would invariably make light of their
solicitude, and encourage me to accomplish the task without
regard to the elements (Bront§).
Происхождение этого значения формы множ. числа
elements таково: форма ед. числа element означала (значит
и теперь) одно из простых веществ, которые, согласно указаниям физиков древних веков, составляют вещественный
л'ир. Древние и средневековые философы такими веществами считали землю, воду, воздух и огонь. There are but four
simple bodies: and these are rightly named Elements (NED
1645). Очевидно, значение формы множ. числа elements
^стихия, неистовая погода» соотносится именно с этим значением формы ед. числа как целое с компонентом. Форма
множ. числа обозначает климатические условия как результат активности составных элементов атмосферы (вода, воздух.) Аналогичное явление наблюдается в случае армянского тшрЬрр «стихия» — древнеар минской формы множ.
числа от тшрр «элемент»,
parts = способности.
В NED имеется указание, что форма ед. числа part означает также «личное качество, свойство—природное или
приобретенное», в особенности: «свойство, качество умственного характера». Составители словаря предполагают семантическую связь значений слова part «часть» и «личное
свойство, качество» через возможность представить part
•гличное свойство, качество» как составную часть человеческого ума или характера. Отсюда мы предполагаем, что
форма множ. числа parts в значении «способности» выражает совокупность личных свойств как составных частей человеческого ума. Значение формы ед. числа растворяется в
значении формы множ. числа.
My Lord Ashburnham was a most excellent young man.
342
7
gentle
and yet manly, of very good parts, so they told me,
snd as my little conversation would enable me to judge...
(Thackeray).
Небезынтересно отметить, что в армянском языке близкое к значению parts понятие «ум, разум» передается словом
з форме множ. числа, для чего употребляется древнеармянская форма множ. числа /иЬ
Вторая подгруппа. Формы множ. числа слов, которые
мы относим к данной подлрупие. характеризуются тем, что
п значение в современном английском языке не соотносится
со значениями слова в форме ед. числа. Судя по данным словарей, значение, передаваемое теперь только формой множ.
чнсла вытеснила из языка форму ед. числа в данном значении в связи с представлением о сложности состава предмета,
о его многосоставности, о совокупности частей, составляющих данный предмет. В современном английском языке в
некоторых случаях представление о совокупности частей,
т е. представление единого сложного целого настолько отчетливо. что у существительного в форме множ. числа
имеются формальные показатели ед. числа, а именно; I) существительное в форме множ. числа употребляется с неопределенным артиклем; 2) для замещения такого существительного
употребляется местоимение it (а не they); 3) глагол-сказуемое при таком подлежащем стоит в ед. числе. Вытеонив форму ед. числа в данном значении, формы множ. числа утрачивают семантическую связь с номинативным значением
слова, становясь тем самым словами группы pluralia tantum.
Формы множ. числа, рассматриваемые нами в данной подгруппе, являются самостоятельными словами, выражающими собирательные оттенки множественности. Мы рассматриваем их как слова омонимы по отношению к формам множ.
•-.исла с тем же звуковьгм комплексом, выражающим простую множественность.
Данная подгруппа может быть представлена следующими примерами.
customs = таможенные пошлины.
Не was the only passenger. After cleaning customs, lie
was in the car and away within a minute (Daily Worker).
Согласно NED, в значении «таможенная пошлина» употреблялась и форма ед. числа custom. Первый пример
custom в этом значении относится примерно к 1325. NED
указывает, что в более ранние времена пошлины подразделялись на great custom — налог, налагаемый на экспортируемые w импортируемые товары, и little custom — налог,
налагаемый на товары, вывозимые на рынки внутри страны.
В примере, датированном 1609, все еще есть упоминание о
little custom:
Custumers of the little custom (that is, of gudes cumand
to the market).
Какова семантическая связь между значениями слова custom «обычаи» и «таможенная пошлина»? Очевидно, в данном
случае имеет место сужение значения слова. По всей вероятности, custom «таможенная пошлина» означает обычай
взимать налог за ввоз или вывоз товаров, акт, ставший обычаем, источником государственного годового дохода. Форма
ед. числа в этом значении встречается до 1710. В !более поздних примерах фигурирует только форма множ. числа в значении «таможенные пошлины», что вызвано представлением
о многосоставное™, сложности этого понятия. Аналогичное
явление вытеснения форм ед. числа формами множ. числа
в том же значении наблюдается в русоком и армянском языках в случаях слов, близких по значению к английскому
customs. Как указывает в своей диссертации Д. И. Арбатский, в 19 веке в русском языке в разговорной речи в значении «плата за проезд на почтовых лошадях» употреблялась
форма ед. числа прогон, в то время как в литературном языке в этом значении употреблялась преимущественно форма
множ. числа прогоны.
«К несчастью Ларина тащилась
Боясь прогонов дорогих
Не на почтовых, на своих...»
Пушкин, «Евг. Онегин», гл. VIII.
В словаре Ожегова (стр. 655) прогоны в этом значении
рассматривается как самостоятельное слово.
В армянском языке древнеармянская форма множ. числа
в значении «расходы» вытеснила форму ед. числа
iuifu в том же значении. В современном армянском языке а
844
значении «расходы» употребляется форма винительного падежа древнеармянской формы множ. числа
— Ьш[ии.
damages = юр. компенсация за убытки.
Как и в случае custom—customs, форма множ. числа,
damages вытеснила форму ед. числа, приобретя грамматическое значение собирательности. Вероятно, это было вызвано представлением о различных видах компенсации за
различные убытки. Damages означает нечто собирательное.
В NED форма ед. числа в этом значении встречается до 18 в.
В проработанной нами художественной литературе 19—20
нв. в значении «компенсация за убытки» встретилась только
форма множ. числа.
And yet you have the face to come here and ask for
substantial damages because of the allegation in a private
letter that you haven't a moral about you? (Galsworthy).
And then Phyl herself tripped on a tear in the Banting
linoleum, trying to pass too hurriedly through the room, and
tore it at least another foot. Mrs. B. claimed damages...
(Lindsay).
manners = внешнее поведение, манеры.
NED приводит примеры первоначального употребления формы ед. числа manner в этом значении:
Sche... knew by hyre manyere... That it were gentil men
of gret degre (1385).
Some of vs are not so deuoide of good manner, but we...
will euer be prest to interteine Curtesie with curtesie (1539).
В более поздних примерах NED и в подобранных нами
примерах встречается только форма множ. числа. Очевидно,
форма множ. числа вытеснила форму ед. числа в этом значении в связи с представлением о сложности понятия «манеры или внешнее поведение», если принять во внимание,
что та же форма ед. числа до сих пор означает «манера (говорить, действовать)».
What comfort? what sense is there in having servants
with no manners? (Shaw)
He had brought his Cape Town manners with him (Abrahams) .
Отметим, что понятие «поведение» в армянском языке
Ш-
также выражается существительным в форме множ. числа.
До сих пор сохранилась древнеармянская форма множ. числа 4ШРР в значении «внешнее поведение». В современном армянском языке наряду со многими другими древнеармянскими формами множ. числа на —
воспринимается как
слово в форме ед. числа.
I pains = роды, родовые муки = физические боли в определенной части организма.
Это значение формы множ. числа pains до 17 в. передавалось в основном формой ед. числа.
Wei she шау be named a woman, for as muche as she
doth bere chyldren with wo and peyne (NED, 1547).
В проработанных нами художественных произведениях
акторов 19—20 вв. встретилась только форма множ. числа.
She was having preliminary pains purely imaginary ones in
her case (Dreiser). Аналогичное явление наблюдается в русском и армянском языках: этот акт выражается словом в
форме множ. числа (ср. русск. роды, родовые потуги, схватки; арм. bfilfmSifi), Очевидно, такая аналогия вызвана реальным представлением человека о сложности данного акта, который представляет собой совокупность усилий, страданий,
что должно было выражаться словом в форме множ. числа.
pains = усилия, ^старания.
Последняя регистрация формы единственного числа в
этом значении в NED относится к 1768: The husbandman
that spareth pafne spareth thrifte (1603). A man would not
employ the least pain in the acquisition of sciences, if... (1702).
Первая регистрация формы множ. числа в этом значении относится к 1528: То make them think that they must take
pains, and do some holy deeds (NED). В проработанных нами художественных произведениях встретилась только форма множ. числа.
Evidently, no pains had been spared. It was quite the
bouse of a gentleman (Galsworthy). В NED приводится следующее определение сложного действия, выражаемого формой множ. числа pains в значении «усилия, старания»:
«labour, toil, exertions or efforts, accompanied with care and
attention to secure a good or satisfactory result».
310
То, что форма множ. числа pains не вьцражает простой
множественности, подтверждается тем. что через значение
совокупности она иногда воспринимается как единичность,
имея формальные показатели ед. числа: 1) глагол-сказуемое
стоит в форме ед. числа; 2) в качестве определения употребляются местоимения this, every, much; 3) форма множ. числа
употребляется с неопределенным местоимением one.
Ye will be contented to take this pains (NED, 1933). The
reines of teaching is woorthie great wages (NED, 1542).
Recompensing one pains with another (NED, 1671). He... took
every pains to arrive at a proper conclusion (NED, 1884).
She hastened downstairs, and in her earnest sad desire to
do right now took much pains to secure a comfortable
lliough scanty breakfast for her father (Gaskell).
С английским pains перекликается древнеармянская
форма множ. числа шфшшшЬр, которая в современном армянском языке воспринимается как слово в форме ед. числа.
В современном армянском языке слово ш ^ ш т ш Ь ^ имеет следующие значения: 1)«напряжение физических и умственных
еил для выполнения чего-либо», 2) «работа, занятие как
средство существования». Первоначально ш ^ ш т ш Ь р имело
значение «усилие, беспокойство». В современном русском
языке у слова потуги во множ. числе выработалось переносное значение «усилия, попытки сделать что-нибудь». Например, потуги на остроумие (Сл. Ушакова). Современный русский язык располагает некоторыми друлими примерами вытеснения формами множ. числа форм ед. числа в том же
значении у слов, обозначающих сложные действия (выборы,
скачки и др.).
spectacles = очки.
В современном английском языке значение формы множ.
числа «очки» кажется очень далеким от значения формы ед.
числа того же слова «зрелище». Слово spectacle означало
исконно «нечто, сделанное из стекла, окно или зеркало»:
Specularius, he that
maketh
glasse
windowes
or
spectacles, a glasiar (NED, 1548).
Should I set before your eyes, as it were a spectacle or
looking glasse, men of great nobleness and passing fame?
317
(NED, 1576). Слово spectacle означало также «приспособление для оказания помощи слабому зрению»:
Right as a spectacle helpith feeble sighte, whan a man
on the book redith or writ (NED, 1415).
Myn eyne bleynte shuld be, ner helpe of a spectacle
(NED, 1447). Последняя регистрация формы spectacle в этом
значении в NED относится к 1728. Первая регистрация формы множ. числа spectacles «очки» относится примерно
к 1430: What will you copen or by? Fine felt hattes or
spectacles to reede? (NED, прим. 1430).
На основании примеров NED можно заключить, что в
18 веке все еще сосуществовали формы spectacle и spectacles
n
b одном и том же значении. В проработанной нами художественной литературе 19—20 вв. в значении «приспособление
для оказания помощи слабому зрению» встретилась только
форма множ. числа spectacles. У нас нет никаких сведений
относительно того, что именно представлял собой предмет,
обозначавшийся словом spectacle как приспособление для
оказания помощи слабому зрению. Может быть, аналогично
современным (eye) glass монокль (приспособление для одного глаза)—glasses (приспособление для двух глаз), spectacle означало «приспособление для одного глаза, a spectacles—«приспособление для двух глаз».
Sir Lawrence..., focussed the problem with his eyeglass,
and said nothing for quite two minutes (Galsworthy).
With his free hand Michael adjusted his thick glasses
and blinked up at Alan's face (Carter). Одно бесспорно, что
в 19—20 вв. форма единственного числа spectacle в значении
«•приспособление для оказания помощи слабому зрению» не
встречается, а форма множ. числа spectacles указывает на
то, что предмет состоит из двух частей. Аналогичное явление
наблюдается в русском язьгке. Формы множ. числа путы,
вериги, грабли, вилы, обозначающие многосоставные предметы, в настоящее время совершенно вытеснили соотносительные формы ед. числа. В словарях современного русского
языка они приводятся «ак слова pluralia tantum.
works = механизм (особ, часов).
Для передачи этого значения употребляется форма ед»
348
числа, в особенности как второй компонент составного слова.
Первая регистрация формы од. числа в значении «механизм»
относится примерно к 1628: clock-work (NED, прим. 1628),
watch work (NED, 1667).
This work is within the watch between the two plates
(NED, 1769).
В более поздних примерах NED, а также и в наших примерах, встречается только форма множ. числа.
The interior works of an ordinary watch (NED. 1819).
He took to pieces the eight-day clock... under pretence of
cleaning the works (NED, 1835).
...but at length, about two o'clock, the whole was under
vay, the cooking-pot swinging from the axle of the waggon,
Mrs. Durbeyfield and family at the top, the matron having in
her lap to prevent injury to its works, the head of the clock...
(Hardy). Согласно различным словарям, в этом значении
как самостоятельное слово употребляется теперь только
форма множ. числа works. Закрепление значения «механизм» за формой множ. числа объясняется представлением
о сложности, многосоставности механизма чего-либо, если
иметь в виду, что одним из значений формы ед. числа work
было «деталь, часть какого-либо механизма».
I saw a worke off wheles vpon the earth (NED, 1535).
Вместо простой множественности форма works означает сонокупность деталей, составляющих механизм.
works = завод.
Согласно NED, до 1860 в этом значении встречалась
также и форма ед. числа, особенно как компонент составного слова: iron-work (1634—5), tan-work (1829).
Первая регистрация формы множ. числа в значении «завод» относится к 1581. В проработанной нами художественной
литературе 19—20 вв. в данном значении встретилась только
форма множ. числа. NED дает следующее определение слова
works в значении «завод»: «An establishment where some industrial labour, esp. manufacture, is carried on, including the
whole of the buildings and machinery used».
Слово works а значении «завод» выражает совокупность
зданий (помещений), технического оборудования, всего лроШ
несса производства. Наш вывод подтверждается и тем, что
через значение совокупности форма множ. числа works воспринимается как слово, выражающее единичность, о чем свидетельствует употребление этого слова с неопределенным артиклем:
She missed a job at a printing works by five minutes, and
took a temporary place at a small restaurant... (Lindsay).
Under our scheme, the workers in Ahpralaw— thpre яп
two anthracite mines here, a steel works, and one coal mine in
lhe district—pay over a certain amount to the Society out of
their wages every week (Cronin).
Mr. Little is a driller at an electrical works with , a workings-class iHcome (Daily Worker).
Поскольку works сочетается с неопределенным артиклем,
глагол-сказуемое при нем стоит в форме ед. числа: And
look! No more oil lamps, darling. There's the gas works (Cronin). Английское works можно сопоставить <c русскими
промыслы, разработки, с армянским
Для обозначения
одного предмета — места добычи ископаемого употребляется форма множ. числа разработки. Слово промысел в значении «промышленное предприятие добывающего типа» употребляется чаще во множ. числе. В словаре Ушакова к слову
промысел в этом значении дана помета: «чаще мн. (т. III.
967). В словаре Ожегова есть указание (мн.): Нефтяные
промыслы. Горные промыслы. В армянском языке для обозначения места добычи ископаемого употребляется древнеарм. форма множ. числа
Третья подгруппа. Формы множ. числа, рассматриваемые нами в данной подгруппе, характеризуются тем, что
они сосуществуют с редко встречающейся формой ед. числа
в там же значении. Однако форма множ. числа выражает
нечто собирательное, указывая на сложность состава предмета. на совокупность частей, составляющих данный предмет. Соотносительная форма ед. числа встречается редко,
имея часто специальное употребление. Формы множ. числа,
рассматриваемые в данной подгруппе, не утратили еще
смысловой соотносительности с формой ед числа. Мы рас850
сматриваем слова этой подгруппы как формы множ. числа.,
обозначающие собирательные оттенки множественности.
colours =* флаг, знамя.
Согласно NED, в военном деле это значение слова передастся формой ед. числе:
Colours... are the two silken flags carried by the Senior
Ensigns in each Regiment of Infantry. The first, called the
King's Colour... the second, or Regimental Colour (1830).
Downie, seizing a colour, and waving it (NED, 1832). Какова семантическая связь между значениями слова colour
«цвет» и «флаг»? Их связывает представление о различных
цветах флагов, знамен: We English-men do call them (en.signs) of late Colours, by reason of the variety of colours they
be made of (NED, 1598). Флаг может быть разноцветным.
Отсюда значение «флаг» формы множ. числа colours. В данном случае форма множ. числа вместо простой множественности выражает совокупность, указывая на многосоставность
расцветки флага, например: the national colours «государств
венный флаг».
parts = края, местность.
Слово part в форме ед. числа может означать «часть какой-либо территории, страны, район, квартал, край».
«You remain near this part?» she asked with more
interest. «Yes, I have business here» (Hardy). Однако в современном английском языке форма ед. числа встречается
редко, в то время как форма множ. числа parts в значении
«края, местность» употребляется обычно для обозначения более обширного места или пространства, или для
обозначения того же места, пространства, которое обозначается формой ед. числа, для подчеркивания его большей
протяженности.
Is he known in these parts? (Hardy).
He was a smartishly and decidedly well-dressed youth for
these parts... (Dreiser).
What's he want, coming down into these parts? (Galsworthy). Аналогичное явление наблюдается в современном
русском и армянском языках. Формы множ. числа края, мезги
ста, стороны, арм. tfn^Jbp употребляются для обозначения
страны, области, местности.
Края в значении «страна, область, местность»:
Охота в наших краях плохая (Тургенев).
Gp. в ед. числе: Эх, сказал он: опять ты в нашем краю
(Пушкин).
Стороны в значении, «страна, местность, край»:
Она опросила, давно-ль он здесь, откуда он
И не «з их ли сторон (Пушкин).
С русским стороны перекликается арм.
в том же
значении.
Места в значении «местность»:
Знакомые печальные места; (Пушкин).
quarters = жилище, квартира.
Согласно NED, в этом значении употребляется также и
форма ед. числа quarter. Пространственные значения слова
quarter (ед. ч.) связаны с представлением о территории, находящейся под одной из предполагаемых четырех частей горизонта 1 . Как видно из нижеприведенного
определения,
слово quarter может означать «место», отсюда в более
узком значении «место для жилья, жилище, квартира».
NED приводит р я д примеров употребления quarter в этом
звачении: I went from their quarter (1719). The grate which
led to our quarter opened anew (1837). The staff-sergeant...
occupied
a two^room quarter a few yards away (1897). В
проработанных нами художественных произведениях 19—20
вв. форма ед. числа в значении «жилище, квартира» не
встретилась. Несомненно, quarters является более распространенной формой в этом значении.
The duke has gone to beat the emperor as he has beaten
all his generals before. His papers are burned, his effects are
removed and his quarters are being got ready for the Duke of
Dalmatia (Thackeray).
When Erik, with impulsive generosity, offered to surrender
the room as Fabermacher's
living quarters, Hugo rejected the
1
Webster's. New International Dictionary; The territory or region
under or considered as under any of the four conceived divisions of the
horizon; hence, region, place, also point direction.
352
22
offer... (Wilson). Английское quarters можно сопоставить с
русскими формами множ. числа хоромы, казармы. Слово
хоромы в значении «большое деревянное строение, состоящее
из многих покоев» в современном русском языке употребляется обычно во множ. числе. Раньше оно имело соотносительную форму ед. числа хором (ср. старославянское храм).
В Словаре Ушакова к слову казарма в значении «особое
здание для размещения воинских частей» имеется пометка:
«чаще множ.». Употребление формы казармы вместо формы
ед. числа отмечено в Словаре Академии наук: а) О военных
казармах (в применении к ним часто говорят «казармы»,
разумея только одно здание)», т. IV, вып. I, стр. 97. Отметим, что английское quarters употребляется в военном деле
с обособленным значением «казармы»,When the army went into winter quarters abroad, those
of the officers who had interest or money easily got leave of
absence... (Thackeray). Существует прямая аналогия между
русским казармы и английским barracks в том же значении.
В современном английском языке для обозначения одного
многосоставного помещения употребляется форма множ. чис.
ла barracks. Форма ед числа встречается редко в этом значении.
My dearest girl in barracks; the wife of a soldier in a
marching regiment... (Thackeray). Three days afterward Dobbin found Osborne in his room at the barracks... (Thackeray).
Четвертая подгруппа. Обособленное значение форм
множ. числа, которые мы относим к данной подгруппе, передавалось всегда исключительно формой множ. числа. К
слову manners в значении «обычаи, нравы» в NED есть пометка: collective plural. Такое указание очень точно характеризует грамматическое значение форм, рассматриваемых нами в данной подгруппе. Формы множ. числа colours «эмблема; розетка», manners «обычаи, нравы (общества), не утратив полностью семантической связи с формой ед. числа
(«цвет-эмблема, розетка», «образ действий — обычаи, нравы»), проявляют тенденцию к образованию омонимов. Слова
elements «основы (науки и т. п.)», premises «помещение,
дом», являясь носителями переносного значения слова в фор383
23
tb({<l|i U ofi|i БшгдЬг
ме множ. числа, представляют собой самостоятельные слова,
а не формы множ. числа от имен существительных element,
premise.
colours = эмблема колледжей, клубов и т. п.; цветная
одежда, розетка или лента, которую носят как знак принадлежности к определенной партии.
В раннем употреблении слово colours в данном варианте
значения означало «отличительный знак рыцаря». Очевидно,
colours выражало и выражает совокупность различных цветов, составляющих отличительный знак, эмблему, одежду.
The servants... wore the colours of the Prince's house-hold
(NED, 1828 — «цветная одежда»),
I know the fatal differences which separated them in politics never disunited their hearts; and as I can love them both,
whether wearing the King's colours or the Republic's, I am
sure they love me and one another (Thackeray, «розетка или
лента»),
manners = обычаи, нравы (общества).
...Mr. Hogarth and Mr. Fielding will give our children a
much better idea of the manners of the present age in England,
than the Court Gazette and the newspapers which we get
thence (Thackeray).
Different societies, different manners (Hardy). Относительно грамматического значения manners «обычаи, нравы»
в NED есть указание: «collective plural» 1 . Первая регистрация manners в этом значении относится к 1340—70.
elements = основы (науки и т. п.)
Форма множ. числа elements первоначально означала
«буквы алфавита» (от element «буква алфавита»): Elements
letters wherof be made sillables (NED, 1552). Отсюда в переносном значении форма множ. числа elements стала обозначать «начальная основа обучения», также «основы, основные принципы науки, искусства».
At the same time... might be taught... the Elements of Geojnetry (NED, 1644). Public lectures... have been used... to teach
1
,
NED —4. Collect, pi. c. The modes of life, customary rules of behaviour, conditions of society, prevailing in"i'people.
' '••••«•
1he elements of almost every part of learning (NED, 1799)Either of these young ladies is perfectly qualified to instruct
in... the elements of natural sciences (Thackeray). С английским elements перекликается русское слово азы в значении
«первоначальные элементарные сведения». В 19 веке азы
было еще формой множ. числа от слова аз, названия первой
буквы славянского алфавита. В настоящее время слово аз
(азы) в значении «буква» устарело. Форма множ. числа
азы сохранилась в переносном значении «первоначальные
элементарные сведения».
Что я в живописи? Ученица. Еще десять лет я буду
биться над азами. (Эренбург).
premises = помещение, дом (с прилегающими постройками и участком земли).
История данного значения слова premises такова. Из
значения формы множ. числа «предпосылки» вытекает другое значение: «обстоятельства и вещи ранее упомянутые;
только-что упомянутое, сказанное».
Now after these premisses let us... commence the matter
itself (NED, 1555). Соответственно, как юридический термин,
форма множ. числа premises означает «вступительная часть
документа о передаче имущества». В этой части документа
дается перечень имущества, которое завещается или передается другому лицу.
The premisses of a Deed is all the Forepart of the Deed,
or all that is written before the Habendum (NED, 1749). В
связи с этим значением premises приобретает другое значение: «вышеуказанные дома, поместья, имения».
All which maners, londs, and tenements, and other the
premisses, we late purchased (NED, 1508). Производным от
этого значения является другое значение формы множ. числа,
часто встречающееся в художественной литературе 19—20 вв.
Premises означает «дом с прилегающими постройками» или
просто «дом, помещение».
а) «дом с прилегающими постройками и участком земли».
Eustacia stood just within the heath, straining her eyes
in the direction of Mrs. Yeobright's house and premises
(Hardy).
385
You may leave my premises to-morrow, then... (Eliot).
Thomfield! that, doubtless was the name of her house; a
neat orderly spot, I was sure; though I failed in my efforts to
conceive a correct plan of the premises (Bronti).
б) «дом, помещение».
Mrs. Pullet began to give elaborate directions to Sally
how to guard the premises from serious injury in the course
of removing the dirt (Eliot).
...into this yard the coachman issued from his premises as
into a dock... (Thackeray).
Как следует из вышесказанного, в современном английском языке обособленное значение слова premises «дом, помещение» есть результат сужения значения «дом с прилегающими постройками и участком земли». Сохранив этимологически окончание множ. числа, premises «дом, помещение» не есть выразитель множ. числа.
•о * о
Различные оттенки значения множественности; выступают рельефно в парных формах множ. числа одного и того
же слова. Как показало исследование группы имен сущесгвительных, имеющих две формы множ. числа с различными
значениями (brother, cloth, die, genius, index, penny, staff) 1 ,
в современном английском языке парные формы множ. числа у слов brother, die, penny различаются не только по своему лексическому значению, но и по выражаемым ими оттенкам множественности. Формы множ. числа brothers, dies,
pennies выражают простую множественность. В борьбе с новыми формами множ. числа старые формы brethren, dice,
репсе сохранились благодаря тому, что они выражали собирательные оттенки множественности. Рассмотрение материала NED показало, что общепринятой формой множ. числа слова brother во всех его значениях до 1600 была форма
brethren. Форма множ. числа brothers появилась в начале 13
1
Указанные слова былн рассмотрены в плане истории появлгния
обеих форм множ. числа одного н того же слова, в плане выявления причин их семантического разграничения.
358
века и исчезла с тем, чтобы вновь появиться в конце 16 века.
Причины исчезновения и повторного появления формы
brothers не известны. В NED указывается, что семантическое
разграничение форм brothers, brethren имело место в 17
веке и с тех пор форма brothers употребляется в буквальном
смысле слова (т. е. сыновья одних родителей), а форма brethren передаст духовные (церковные) или профессиональные отношения, в то время как до 17 века она употреблялась
в обоих значениях без каких-либо семантических ограничений. Анализ материала художественных произведений 19—20
вв. показал, что в 19 веке у Т. Гарди и В. Теккерея все еще
встречается форма brethren в значении «братья, сыновья од-г
них родителей»:
These three brethren told casual acquaintance that they
were spending their Whitsun holidays in a walking tour
through the Vale of Blackmoor... (Hardy).
Tess had not at this hour the curiosity to ask why the
present Mr. Clare was not made a parson like his brethren,
and gradually fell asleep again... (Hardy).
I* for my part, have known a five-pound note to interpose
and knock up a half-century's attachment between two
brethren, and can't but admire what a fine and durable thing
love is among worldly people (Thackeray). В художественных
произведениях 20 в. подобных примеров мы не нашли. Очевидно, значение «братья, дети одних родителей» закрепилось
окончательно за формой brothers. Что касается значения
«братия» в церковном смысле, то материал NED дает возможность заключить, что это значение, начиная с самых ранних регистраций, передавалось формой brethren. В проработанных нами художественных произведениях в этом значении встретилась только форма brethren. По всей вероягности, форма brethren в значениях 1) «братья», 2) «братия
(церковн.)» выражала различные оттенки множественности,
причем значение «братия (церковн.)», очевидно, было связано с представлением о чем-то собирательном. В процессе
исторического развития языка значение «братья», встречающееся чаще, чем значение «братия», закрепилось за элементом нового качества — формой brothers, а форма brethren
397
сохранилась только в значении «братия (церковн.)», так как
п этом значении она выражала собирательные оттенки множественности.
Существительное
die — французское
заимствование
среднеанглийского периода. Форма множ. числа dice передает только значения «игральные кости», «игра в кости»,
обозначая совокупность костей, употребляемых в игре.
Согласно примерам NED, разграничение семантических
сфер форм pennies, репсе имело место еще в 14 в. Форма
pennies употреблялась в значении «денежная сумма». Собирательные оттенки множественности, выражаемые формой
репсе, способствуют восприятию этой формы как единичности
в таких сложных словах, обозначающих монету определенной стоимости, как a sixpence, a twopence, a threepence и
т. п. There was a sixpence on the shelf in the other room (Abrahams). Как компонент подобных сложных слов репсе
может иметь и соответствующую форму множ. числа:
But by degrees the house was stripped of all its little
ornaments. Some were broken; and the odd twopences and
threepences, wanted to pay for their repairs, were required
for the far sterner necessity of food (Gaskell).
Некоторые зарубежные лингвисты 1 рассматривают слово
clothes как одну из форм множ. числа существительного
cloth, в то время как другие зарубежные лингвисты трактуют это же слово как существительное группы pluralia
tantum. В словаре проф. В. К. Мюллера clothes — форма
множ. числа от cloth, а в словаре В. Д. Аракина clothes —
слово группы pluralia tantum. Согласно NED, в древнеанглийский период форма ед. числа означала «а (single) garment, robe, coat (Ger. ein Kleid)». Последняя регистрация
cloth в этом значении относится к 1393.
Наряду с формой ед. числа еще в древнеанглийский период в значении «одежда» употреблялась и форма множ.
числа. По данным NED, форма множ. числа употреблялась
также для передачи множественного числа слова cloth в зна1
О. Jespersen, Essentials of English Grammar, 1933, § 20 */»,
H. Sweet, A New English Grammar, Logical and Historical, 1930, p. I,
$ 1001.
368
чениях: 1) скатерть; 2) покрывало, занавес, платок, полотенце.
Очевидно, форма множ. числа clothes в разных значениях
ныражала различные оттенки множественности. Значение
«.одежда» было связано с собирательными оттенками множествености (форма ед. числа в этом значении исчезла в
14 веке), в других значениях форма множ. числа clothes выражала простую множественность. В 17 веке в результате выпадения -е- в неударном окончании появляется форма
множ. числа cloths. Графическое разграничение форм множ.
числа с различным значением происходит в 19 веке. Примеры
из художественной литературы 19—20 вв. показывают, что
формы clothes и cloths семантически и графически твердо
разграничены. Clothes употребляется только в значениях:
I) платье, одежда; 2) белье (также постельное), выражая
собирательные оттенки множественности.
I looked at his clothes — an old cap, a new blue work
shirt and dark trousers all soaked through with rain (Maltz).
Вышеприведенный пример как нельзя лучше показывает,
что форма множ. числа clothes выражает нечто собирательное.
Аналогичное явление можно проследить в русском языке. Английское clothes можно сопоставить с современным
русским собирательным именем ед. числа платье, которое
есть переосмысленная форма множ. числа от слова плагь
«четырехугольный лоскут ткани, иногда и холста». Согласно
Словарю В. Даля, в 19 веке в северных и восточных диалектах слово платъ означало также «полотенце, окатерть» (ср.
англ. cloth в этих значениях).
Форма множ. числа cloths соотносится с формой ед- числа в значениях: 1) ткань, сукно, полотно (форма множ. числа
обозначает различные сорта этих материй); 2) тряпка, полотенце, скатерть.
Таким образом, рассмотрение форм множ. числа clothes
и cloths показало семантичеокую связь формы cloths с формой ед. числа cloth и полное отсутствие связи между clothes
и cloth в современном английском языке. Очевидно, предоавление о сложности, многосоставности предмета привело
35
к вытеснению формы cloth в значении «платье,-одежда» и
способствовало сохранению формы clothes как самостоятельного слова. Исходя из вышесказанного, представляется правильным рассмотрение clothes в современном английском
ячыке как слова группы pluralia tantum.
Слова genius, index являются латинскими заимствованиями, чем и объясняется наличие у этих слов двух форм
множ. числа (латинской и английской). Мы исключаем слово index из группы слов, имеющих две формы множ. числа
с" различными значениями, так как семантическое разграничение форм indexes, indices неопределенно, зависит от стиля
письма, индивидуального подхода. Исследование показало,
что семантические сферы форм geniuses, genii разграничены.
Geniuses употребляется в значении «гениальные люди»,
genii обозначает класс сверхъестественных существ (ангелов
или демонов). Согласно NED, форма genii представляет
арабское jinn — собирательное имя с тем же значением. Слабая семантическая связь значений, передаваемых формами
staffs, staves, дает возможность некоторым лингвистам рассматривать эти слова как формы множ. числа слов омонимов. Мы считаем возможным рассмотрение staffs, staves как
форм множ. числа одного и того же слова. Сохранению формы staves способствовало значительно позднее появление
формы staffs (18 в.) и слабая семантическая связь значений, передаваемых этими формами.
Рассмотрение лингвистической литературы в области
русского языка показало, что в современном русском языке
также имеется группа существительных с двумя формами
множественного числа, которые различаются по своему значению, как например:
хлеб:
зуб:
корень:
кол:
хлебы
— хлеба (в поле)
зубы (BOI рту)
— зубья (у гтилы и т. п.)
корни (у растений
—
или корни слов,
коренья (овощи)
чисел)
колья (забора, изгоколы (отметки,
роди)
баллы)
сын:
сыны (родины)
—сыновья (дети одних родителей)
лист:
листы (бумаги, книги) — листья (у растений)
Помимо семантического различия, этн формы различаются и по оттенкам выражаемой ими множественности. К. С.
Аксаков в своем «Опыте русской грамматики» указывает на
то, что в русском литературном языке середины 19 в. окончания именительного падежа множественного числа — и, — ы
показывали множество предметов, удерживая их в раздельности, не сливая их в одно целое (угли, камни), а другие
окончания множественного числа показывали множество
предметов как совокупность, собирая их в одно целое
(уголья, каменья) 1 . Согласно В. В. Виноградову, «в современном русском языке оттенок совокупности заметен в некоторых образованиях на — а, — ья, особенно при наличии
параллельных форм с иным окончанием» 2 (подчеркнуто нам и — А . Т.). Оттенок совокупности особенно ярко выделяется при таких парных формах множ. числа, как: каменья —
камни, клочья — клоки, лоскутья — лоскуты, прутья — пруты,
где, при одинаковом лексическом значении, форма на — ь я
отличается тем, что выражает собирательность. История развития форм множественного числа имен существительных в
русском языке показывает, что вышеуказанные формы множественного числа на — ья восходят к древнерусским формам ед. числа с собирательным значением. Так, например,
современные формы каменья, клочья, листья, зубья имеют
в своей основе собирательные имена ед. числа среднего рода,
принадлежавшие к мягкой разновидности основ на — о — и
оканчивавшиеся на — Ije. Изменение конечного —Tje > ja
объясняется обычно фонетическим изменением е > а. По
мнению П. С. Кузнецова, здесь возможно морфологическое
воздействие имен собирательных на —а 3 .
Очевидно, происходя от имен собирательных ед. числа,
современные формы множ. числа на — ь я (каменья, колья
и др.) сохранили собирательные оттенки множественности.
В определении А. Востокова «листы означает предмет в от1
К.
В.
3
П.
1953, стр.
1
С. Аксаков, Опыт русской грамматики, М., 1860. I, стр. 116.
В. Виноградов, Русский язык, М., 1947, стр. 163.
С. Кузнецов, Историческая грамматика русского языка, М„
111.
981
дельности, или единицы, а листья — совокупность предметов,
собрание единиц»1. А. А. Потебня следующим образом разъясняет различие форм листы и листья: «Между лист («лист
сухой валится осенью»), листы и листье, во множественном
числе листья—разница в образе, т. е. в исходной точке и
способе, каким получается значение множественности: в одном случае — единица, служащая символом множества, в
другом — раздельное множество, в третьем — сплошное множество, понятое как единица или как множество»2.
К рассматриваемому случаю мы относим и такие формы
в современном армянском языке, как: ч"ч<ч — «украшение,
предмет украшения», цшр^Ьр—«предметы украшения», цшр—«предметы украшения» в собирательном значении;
тЬч — «•место», (тЬцЬр—'«Места», {тЬцшЬд—'«местность» (в
1 опографии); uijq.fi — «сад», wjq/tbbp — «сады», ш1ч.ЬишшЬ —
«место, где множество садов». В этих примерах формы множ.
числа я<"/7|рА/>, тЬцЪр, mjiffibbp выражают простую множественность. Древнеармянская форма множ. числа цшр^иршЬ^
воспринимается в современном армянском языке как самостоятельное слово, выражающее собирательные оттенки множествености. То же самое можно сказать относительно древнеармянской формы множ. числа шЬ^шЬ^. Суффикс — ишшЬ
выражал собирательные оттенки множественности в древнеармянский период. Через значение совокупности в составе
слова иццЬитшЬ он обозначает в современном армянском
языке место, где множество садов4.
Вышеприведенный материал русского и армянского языков лишний раз подтверждает способность форм множ. числа
имен существительных выражать собирательные оттенки
множественности.
1
Данное определение мы берем из книги Шахматова А. А. «Очерк
современного русского литературного языка», М., 1941, стр. 131.
3
А. А. Потебня. Из записок по русской грамматике, III, Харьков,
18991, стр. 28.
3
В древнеармянскнй период форма множ. числа mhqjabf выражала
собирательные оттенки множественности. Парной формой, выражающе!
простую множественность, была шЬцр^.
4
Этот суффикс отличается от—««.шЬ, обозначающего место в таких словах, как: ^шушшяшЬ, ^ршшшшЬ.
М£
В результате проверенного исследования можно сделать
следующие выводы:
I. Мало оснований для того, чтобы приписать значение
собирательности только именам существительным собирательным, обозначающим собрание лиц или предметов, рассматриваемое как нечто единое. Значение собирательности
имеет две стороны: в значении собирательности может преобладать или объединение,сть отдельных единиц в одно цеюе, которое мыслится как нечто единое (при таком существительном глагол-сказуемое стоит в ед. числе), или наличие
множества отдельных единиц, составляющих данное целое
(при таком существительном глагол-сказуемое стоит во
множ. числе). И в том и в другом случае налицо значение
собирательности, поскольку множество единиц мыслится или
как единица, или как множество, составляющее единицу. Собирательность есть разновидность множественности, своеобразная множественность, ограниченная рамками единицы.
II. Категория множественности — многогранная категория. Она связана с реальными жизненными представлениями
человека о множестве. Представление о раздельных предметах или единицах соответствует в грамматике оттенкам разделительной (простой) множественности. Представление о
сложности состава предмета, о совокупности частей, составляющих данный предмет, соответствует в грамматике оттенкам собирательной множественности (или просто собирательности) •
III. Собирательность могут выражать не только имена
собирательные, но и имена существительные в форме множ.
числа.
IV. Значение собирательности является переходным звеном от простого множества к единице, подчеркивая тем самым взаимообусловленность этих понятий: «...единица и множественность являются нераздельными, проникающими друг
друга понятиями... множественность так же содержится в
единице, как и единица в множественности»'.
1
Ф. Энгельс, сДиалектнкн природы», М., 1962 стр. 208.
ю
Что касается группы имен существительных в современном английском языке, форма множ. числа которых имеет
два (или более) различных значения, одно из которых обособлено семантически от значений формы ед. числа, то проведенное исследование дало следующие результаты:
1. В современном английском языке существует группа
имен существительных, форма множ. числа которых имеет
два (или более) значения: а) значение, соотносительное с
номинативным значением существительного в форме ед. числа; б) значение, семантически обособленное от значений формы ед. числа2. Оба эти значения находятся в тесной связи с грамматическим значением множественности. Это значит, что форма множ. числа одного и того же слова в определенных условиях, когда это позволяют логические нормы языка, может
пыражать разные оттенки множественности: простую множественность наряду с собирательным множеством. Оттенки собирательности возникают в связи с представлением о
сложности состава предмета, о его многосоставности.
3. При передаче простой множественности лексическое
значение формы множ. числа полностью соответствует значению имени существительного в форме ед. числа.
4. При передаче собирательных оттенков множественности или происходит семантический сдвиг в значении существительного в форме множ. числа, или данное значение закрепляется за формой множ. числа, что приводит к вытеснению формы ед. числа в этом значении и восприятию значения формы множ. числа как семантически обособленного
от значений формы ед. числа. Все это происходит без каких-либо морфологических изменений слова в форме множ.
числа.
Семантические предпосылки появления обособленного
значения слова в форме множ. числа следующие:
а) соотносительная форма ед. числа обозначает часть
или элемент, входящий в состав сложного целого. Форма
множ. числа называет сложный предмет по его составным
частям или элементам. Лексическое значение формы ед.
числа растворяется в значении формы множ. числа как сб854
ставной элемент: draught — «ход во время игры», draughts —
«шашки» игра и др.;
б) в некоторых случаях обособленное значение формы
множ. числа передавалось первоначально формой ед. числа.
В связи с представлением о сложности состава предмета, о
его многосоставности форма множ. числа вытеснила форму
ед. числа в данном значении customs — «таможенные пошлины», pains — «усилия, старания» и др.;
в) в английском языке на современном этапе его развития форма множ. числа с обособленным значением иногда
сосуществует с редко встречающейся формой ед. числа в
том же значении, однако с тем различием, что форма множ.
числа выражает нечто более общее, собирательное, что вызвано представлением о сложности, многосоставности предмета: colour, colours — «флаг, знамя», quarter, quarters —
«квартира» и др.
5. В ряде случаев представление о совокупности частей
сложного целого, выраженной формой множ. числа, настолько отчетливо, что слово в форме множ. числа воспринимается как форма ед. числа, что выражается формальными показателями имени существительного в ед. числе: а) глаголсказуемое согласуется с ним в ед. числе; б) оно имеет в качестве заместителя местоимение it; в) употребляется с неопределенным артиклем или местоимением. В качестве примера можно привести исконные формы множ. числа pains —
«старания», works — «завод» и др.
6. Различные оттенки значения множественности выступают рельефно в парных формах одного и того же слова
(brothers, brethren; dies, dice; pennies, pence).
7. Собирательные оттенки множественности приводят
часто к разрыву между формами ед. и множ. числа.
8. В случаях, когда собирательные оттенки множественности приводят к разрыву между формами ед. и множ. числа, к вытеснению формы ед. числа и сохранению формы
множ. числа в данном значении, приходится говорить не о
формах множ. числа с обособленным значением, а о самостоятельных словах (правда, в форме множ. числа), выражающих собирательные оттенки множественности (clothes,
>89
օ՚տէօուտ, ёата^еэ и др.). В остальных случаях налицо формы множ. числа с обособленным значением, выражающие
собирательные оттенки множественности.
9. Формы множ. числа с обособленным значением являются средством пополнения словарного состава языка.
г. а. ииялшил.
ԳՈՅԱԿԱՆ ԱՆՈՒՆՆԵՐԻ ՀՈԳՆԱԿԻ ԹՎԻ սԷյվԵՐԸ, ՈՐՈՆՔ
ՈՒՆԵՆ ԱՌԱՆսՆԱԿԻ ԻՄԱՍՏ ԺԱՄԱՆԱԿԱԿԻՑ
ԱՆԳԼԵՐԵՆՈՒՄ
(Ռուսերեն և հայերեն լեզուների նման ձևերի
համեմատությամբ)
Ամփոփում
Ժամանակակից
անգլերեն լեզվում կան մի խումբ
գոյականներ, որոնց հոգնակի թվի ձևը ոմւի երկու (կամ ավելի)
իմաստ1
1. բառի եզակի թվի ձևի իմաստին համապատասխանող
իմաստ,
2. առանձնակի իմաստ, որը չի համապատասխանում
եզակի թվի
ձևի իմասաին (օրինակ՝ ГООШ «՛սենյակ։ — ГООШБ 1. «սենյակներ
2. «բնակարան», С01011Г <гգույնя — Շ0101ՄՏ 1. «гգույներյ>, 2. ոգրոշ,
դրոշակа)։
Սույն հագվածը •նվիրված է այգ խմբի գոյականների
հոգնակի
թվի ձևերի ուսումնասիրությանը
ռուսերեն և հայերեն
լեզուների
նման ձևերի համե մատ ութ յա,մբ։
Գոյական անունների հոգնակի թվի ձևերում ցայտուն
կերպով
երևան է գա էիս բառային կազմի և քերականության
միջև գոյություն
ունեցող վէտխադարձ կապը։ Գոյականի հոգնակի թվի ձևի տարրեր
բառական իմաստները բացատրվում
են նրա կողմից
արտահայտվող հոգնակիության
տարբեր երանգներով։ Գոյական անվան հոգնակի թվի ձևը կարող Հ արտահայտել
սովորական (անչատ)
հոգ֊
նակիությոմւ,
որի դեպքում ՛նրա բառական իմաստը
համընկնում
Է եզակի թվի ձևի իմաստին» Գոյականի հոգնակի թվի ձևը կարող
Է արտահայտ՛ել հավաքական
հոգնակիություն,
որի դեպքում նրա
բառական իմաստը տարբերվում Է եզակի թվի ձևի իմաստից։
Հոդվածում տրվում են առանձնակի բառական իմաստի
առա֊
ղաւցմաձ իմաստաբանական
նախադրյալներըւ
«№
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа