close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
НЕЗАВИСИМЫЙ ИНФОРМАЦИОННО- АНАЛИТИЧЕСКИЙ ЦЕНТР «САНА»
УПРАВЛЕНИЕ ПО РАЗВИТИЮ ЯЗЫКОВ АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ»
СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ
на тему: «Языковая ситуация в Актюбинской области: уровень владения языками
проживающих в области».
АКТОБЕ, 2014г.
1
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
1.РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ « ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В АКТЮБИНСКОЙ
ОБЛАСТИ:УРОВЕНЬ ВЛАДЕНИЯ ЯЗЫКАМИ, ПРОЖИВАЮЩИХ В
АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ
2.ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ И ЕЁ СОСТАВЛЯЮЩИЕ
3. ВЛАДЕНИЕ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ ЖИТЕЛЯМИ АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ
4.УРОВЕНЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И СТЕПЕНЬ ВЛАДЕНИЯ НАСЕЛЕНИЕМ
АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ КАЗАХСКИМ, РУССКИМ, АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКАМИ.
Среды использования языка
5.МОТИВЫ
ИЗУЧЕНИЯ
ЭТНИЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ
КАЗАХСКОГО,
6.ЯЗЫКА
В
ПОЛНОЙ
МЕРЕ
НЕГОСУДАРСТВЕННОМ СЕКТОРЕ
И
РУССКОГО,
ЕГО
АНГЛИЙСКОГО
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
И
В
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЯ
2
ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ...................................................
Цель и задачи социологического исследования……………………………..
Цель исследования
Задачи исследования:
Объект исследования
Предмет исследования
Гипотезы исследования……………………………………………………………
Процедурно-методическая часть………………………………………………
Объем выборки и совокупность
Генеральная совокупность
Выборочная совокупность
Методы сбора первичной социологической информации
Инструментарий социологического исследования
Анкета
АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ....................................................................................
ИНФОРМАЦИЯ, ПОЛУЧЕННАЯ ПО РЕЗУЛЬТАТАМ АНКЕТНОГО ОПРОСА
Общая информация о респондентах
…………………
РЕЗУЛЬТАТЫ
ИССЛЕДОВАНИЯ
«
ЯЗЫКОВАЯ
СИТУАЦИЯ
В
АКТЮБИНСКОЙ
ОБЛАСТИ:УРОВЕНЬ
ВЛАДЕНИЯ
ЯЗЫКАМИ,
ПРОЖИВАЮЩИХ В ОБЛАСТИ…………………………………………………..
ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЪЕКТА ИССЛЕДОВАНИЯ ……………………………..
.ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В АКТЮБИНСКОЙ
ОБЛАСТИ И ЕЁ
СОСТАВЛЯЮЩИЕ ………………………………………………………………….
ВЛАДЕНИЕ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ ЖИТЕЛЯМИ АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ
УРОВЕНЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И СТЕПЕНЬ ВЛАДЕНИЯ НАСЕЛЕНИЕМ
АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ КАЗАХСКИМ, РУССКИМ, АНГЛИЙСКИМ
ЯЗЫКАМИ……………………………………………………………………………..
МОТИВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАЗАХСКОГО, РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И
ЭТНИЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ .............................................................................................
ЯЗЫКА В ПОЛНОЙ МЕРЕ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В
НЕГОСУДАРСТВЕННОМ СЕКТОРЕ……………………………………………….
Выводы
ПРИЛОЖЕНИЯ .........................................................................................................
Приложение 1. Анкета
3
ВВЕДЕНИЕ
С первых лет независимости в стране проводится гармоничная языковая
политика, учитывающая интересы всего народа Казахстана, которая обеспечивает
соблюдение языковых прав всех этносов страны, свободный выбор языка общения,
воспитания, обучения и творчества.
Выступая на ХХ сессии Ассамблеи народа Казахстана 24 апреля 2013 года, ее
Председатель, Президент Казахстана Н. Назарбаев отметил: «за годы Независимости
этническая полифония языков, культур и традиций Казахстана обрела уверенное
звучание, богатство своеобразных оттенков и красоты.
В Казахстане за годы независимости ни один этнос не утратил свой язык. Мы
бережно храним и создаем все возможности для развития культуры даже самых
малых этнических групп - ассирийцев, рутулов, лакцев и многих других.
Казахская земля объединила более 100 этносов. Конечно, чтобы всё это
этническое многообразие стало единой нацией, нужен хороший цемент. И сегодня
главным фактором, цементирующим нацию, является казахский язык - язык
государства».
Еще раньше, на XVII сессии Ассамблеи народа Казахстана Глава государства
отметил, что «мы поставили цель к 2017 году овладения государственным языком
80% населения республики, а к 2020 году не менее 95%, к 2020 году доля населения,
владеющего английским языком, должна составить не менее 20%. Мы также будем
развивать русский язык, языки других казахстанских этносов».
Эту мысль Президент страны развил в образных символах в своем Послании
народу, в котором выдвинул новый политический курс государства - Стратегию
«Казахстан-2050»: «уже к 2025 году казахский язык станет главенствовать во всех
сферах жизни, станет языком повсеместного общения.
Наш суверенитет, наша независимость наконец-то обретет то, что скрепляет
нацию, цементирует ее, – это родной язык. Это главный бриллиант в короне
суверенности нашего государства»
В Стратегии Президент выдвинул несколько идеологических концептов,
сформулированных в виде слоганов, относительно роли казахского языка и самой
государствообразующей нации в процессе национального строительства:
«Ответственная языковая политика является одним из главных консолидирующих
факторов казахской нации»; «язык – консолидатор народа», «казахский язык – это
наш духовный стержень»; «казахский народ и государственный язык выступают как
объединяющее ядро развивающейся казахстанской гражданской общности».
Лидер Казахстана неуклонно подчеркивает:«чтобы политика развития казахского
языка не способствовала его отторжению, причем даже казахами, языковую политику
надо проводить грамотно и последовательно, не ущемляя ни один язык, на котором
разговаривают казахстанцы».
Поставлена задача популяризации казахского языка и выработки эффективного
механизма содействия гражданам страны, не владеющим государственным языком, в
его изучении; привлечения к этой работе всех государственных и общественных
институтов. Н. Назарбаев отметил в Послании: «когда казахский язык будет широко
4
функционировать во всех сферах жизни и по сути будет выполнять роль
государственного языка, мы будем называть свое государство «Казахским
государством».
Глава государства предложил разумно подойти к модернизации казахского
языка, «сделать язык современным; сохраняя традиции языка, развивать все его
богатство, разнообразные его лексические пласты; искать консенсус в вопросах
терминологии».
Он критически отозвался о некоторых попытках перевода устоявшихся
международных терминов на казахский язык: «Есть одинаково принятые во всем
мире термины, они обогащают любой язык. Мы же сами себе начинаем усложнять
жизнь, вносим путаницу и сумятицу в умы, копошимся в архаике».Об интегративной
роли государственного языка как одного из значимых факторов в политике
межэтнических отношений говорилось и на совещании по этнополитике с участием
Государственного секретаря республики Марата Тажина.
В речи Госсекретаря было замечено, что любое государство уделяет огромное
внимание проблеме государственного языка, оказывает ему всемерную поддержку.
Во всем мире, в странах, где осуществляется либеральная политика, принимаются
очень жесткие нормативы по обязательному знанию государственного языка. Это
наблюдается и в Германии, и в России, где для получения гражданства и для
трудовых мигрантов вводится норма о сдаче экзамена по русскому языку.
Казахстан же, напротив, в этом отношении настроен весьма демократично и
либерально. Известно, что язык - самовоспроизводящаяся система, живой организм,
развивающийся по своим внутренним законам. Функционирование языков в стране
является социальной стихией, которую нельзя быстро в одночасье изменить с
помощью нормативных актов.
Она в значительной мере инертна и зависит от сложившейся языковой традиции.
Эксперты констатируют большую силу языковой инерции, набранной в прошлом, и
фактически доминирующие позиции в языковом пространстве по-прежнему русского
языка. А причины всего этого уходят в недавнюю историю
Казахский язык претерпел все те изменения, которые пришлись на долю народа.
До революции в царской империи казахи занимали шестое место по численности
среди народов Российской империи. В первой советской энциклопедии казахи –
«самая крупная тюркоязычная национальность СССР».По подсчетам Народного
комиссариата по делам национальностей РСФСР, сделанным в 1920 году,
численность казахов в 1916 г. составляла 5,2 млн. человек. Но и эти сведения, по
замечанию российского историка С.М. Исхакова, скорее всего, преуменьшают
численность местного тюркского населения. И это относительное благополучие
рухнуло в начале 30-х. В 1926 году после потерь в годы революции и гражданской
войны казахи насчитывали 6 млн. 200 тыс. человек. В результате насильственной
коллективизации и голода 1932-1933 гг. погибло 2 млн. казахов (треть этноса), около
1 млн. откочевало за пределы республики, в Китай, Иран и другие страны.
В первые годы освоения целины численность казахов снизилась до 29% от
общей численности населения республики. Так казахи стали этническим
меньшинством на своей исторической родине. В этих условиях казахский язык всё
5
больше и больше терял свои позиции, становился необязательным для изучения.
Случилось так, что коренные жители Казахстана стали стесняться говорить на нём.
Долгие годы образование шло в русле традиционной и унифицированной советской
системы.
В 60-е годы русский язык стал основным языком вуза и науки, происходило
сокращение количества школ с казахским языком обучения. В эпоху «застоя» 95%
книг и 70% телепередач выходили на русском языке, на нем велось все
делопроизводство.Но и в годы суровых лишений старшее поколение сумело
сохранить родной язык и передать его детям. При этом как раз в те трудные годы
сформировалось поколение, выросшее в русскоязычной среде. Так исторически
сложилось двуязычие, и большинство населения Казахстана является носителями
двух языков: казахского и русского.
Билингвизм – конкурентное преимущество, дарованное нам общим прошлым, и
сегодня его усиливает полиязычие
Казахстан – одна из немногих стран, которая разрешила проблемы языковой
политики без острых коллизий и конфликтов. В стране реализуются Закон «О
языках», Концепция языковой политики и новая Государственная программа
функционирования и развития языков на 2011-2020 гг.
Государство всемерно поддерживает процесс развития языков, в том числе
продолжается сохранение общекультурных функций русского языка. Наряду с
государственным языком в государственных организациях, а также в органах
местного самоуправления официально употребляется русский язык.
Он изучается повсеместно, является обязательным предметом в государственных
и негосударственных учебных заведениях.Русский язык исторически и традиционно
имеет сильные позиции. …Бесспорно, он проложил дорогу к развитию, к общению.
И сегодня большой поток информации из внешнего мира мы получаем посредством
русского языка.
Сохранение сферы функционирования русского языка отвечает стремлению
Казахстана к интеграционным процессам и является мощным конкурентным
преимуществом Казахстана в условиях глобализации. Знание государственного и
владение несколькими языками становится фактором личной конкурентоспособности
граждан страны. На государственном уровне вырабатываются установки, что каждый
казахстанец должен владеть как минимум тремя языками: казахским, русским и
английским. Это откроет перед человеком огромные возможности.
ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
Теоретико-методологическая
часть
включает в себя формулировку
проблемы; определение объекта и предмета исследования; формулировку цели
исследования; формулировку основных задач для достижения поставленной цели
исследования; интерпретацию и операциализацию основных понятий исследования.
Выборочная совокупность
Метод отбора респондентов - маршрутно-адресный, с учетом требований
исследования. Это такой вид выборочной совокупности, при котором отбору
предшествует процедура районирования, т. е. разделения исходной совокупности на
6
статистически или качественно однородные подсовокупности. В данном
исследовании такими подсовокупностями выступили существующие районы
Актюбинской области и город Актобе.
Выборка отражает демографическую ситуацию региона и представляет
взрослое население в разрезе пола, возраста, образования, национальной
принадлежности, места проживания и сферы деятельности.
Объем выборки составил 5000 анкет. Сбор социологической информации
проводился методом анкетирования.
Репрезентация респондентов представлена в таблице 1.
Таблица 1. Репрезентация респондентов
№
Наименование населенного пункта
Кол-во респондентов массового
опроса
1.
г. Актобе
2000
2. 1
3.
Алгинский район
250
Айтекебийский район
225
4.
Байганинский район
200
5.
Иргизский район
150
6.
5
Каргалинский район
175
7.
6
Кобдинский район
200
8.
7
Мартукский район
250
9.
8
Мугалжарский район
450
10.
9
Уилский район
200
11.
10
Темирский район
300
12.
11
Хромтауский район
300
13.
12
Шалкарский район
300
13
ИТОГО:
5000
Инструментарий социологического исследования
Методом сбора информации явилось анкетирование. В качестве приема была
выбрана работа интервьюеров face to face.
7
Анкета
Анкета отвечает основным требованиям социолингвистических исследований.
Ее принципы:
1) жестко фиксированный порядок, содержание и форма вопросов;
2) четкое указание формы ответа.
3)исключение выражения эмоционального отношения к предмету
изучения;
4)верстка анкеты отвечает требованиям простоты и удобства ответа для
информанта.
Интервьюирование участников опроса проводилось в дневное и вечернее
время.
Это
позволило
соблюсти
социально-профессиональные
и
демографические пропорции населения региона, учесть занятость и обеспечить
высокую достоверность результатов исследования.
Погрешности полученных показателей статистически незначимы (3%), что
позволяет экстраполировать результаты данного социологического опроса на
генеральную совокупность, т.е. население области, и делать соответствующие
выводы.
При проведении анкетирования мы столкнулись со следующими
трудностями:
1. Доступ непосредственно к производственным коллективам, что сделало бы
анкетирование в большей степени упорядоченным, был затруднен: во многих
учреждениях существует пропускная система.
2. В ряде сфер оказались информанты, статус и образование которых не
соответствуют их нынешней деятельности. Скажем, в сфере торговли оказались
люди самых разных профессий и с различным образовательным цензом.
3. Урбанизация населения не позволяет четко и однозначно выявить
специфику языкового выбора горожан и сельчан при обработке результатов
эксперимента.
Результаты анкетирования, существующая статистика, документы о языках
составили фактологическую базу данной работы.
В анкетах указываются те социальные признаки, которые выявляют языковые
предпочтения. Рассмотрим основные.
1. Возраст. Этот параметр важен потому, что он отражает тенденции
языковой политики разных эпох (развитое двуязычие среднего поколения,
преимущественное моноязычие старшего поколения), позволяет представить
прогноз для развития языков по картине владения ими молодым поколением.
2. Место жительства: город, село. Мы отдаем себе отчет в том, что сейчас, в
условиях постоянных контактов горожан и сельчан, а также усилившейся
миграции населения, различия между жителями села и города могут быть
незначительны. Внутренние миграционные процессы привели к урбанизации,
поэтому картина «город-село» не всегда представляет оппозицию. Тем не менее,
уклад сельской жизни и традиции сохраняются и, несомненно, определяют
речевое поведение жителей села.
8
3. Длительность проживания в городе. Данные сведения позволяют
определить, как влияют длительность проживания в городе, городская среда на
знание языков. Предполагается, что информанты, живущие в городе длительное
время, активнее используют русский язык.
4. Территориальная принадлежность. 12 сельских районов и город Актобе
представляют собой места компактного проживания казахского, русского или
других народов. Соответственно, выявляется уровень владения государственным
языком и прогнозируется объем функций русского и казахского языков в этих
районах. Мы не описываем функционирование других языков, т.к. целью
исследования является анализ языковой ситуации в организациях и на
предприятиях Актюбинской области в разрезе выявления уровня владения
государственным языком. Эксперимент дает возможность проверить
предположения о распределении функций языков и представить реальную
картину зависимости использования языка от территории проживания.
5. Образование. Дифференциация образования в соответствии с профилями –
гуманитарное, естественнонаучное, техническое – позволяет выявить
особенности использования
казахского и русского языков индивидами,
работающими в различных сферах.
6. Сфера деятельности. Выбор языка общения на работе является в некоторой
степени несвободным: для решения определенных производственных задач
необходимо взаимопонимание. Вопрос о том, какой язык используется в
производственной сфере, важен для характеристики распространения дву- и
многоязычия.
Описание социологического исследования
Тематика настоящего Аналитического отчета определена ГУ «Управление по
развитию языков Актюбинской области» .
Цель и задачи проекта:
изучить и оценить языковую ситуацию в Актюбинской области, уровень
владения языками и степень языковой культуры жителей области, а также
разработать рекомендации по развитию языковой ситуации области.
Задачи проекта:
 определить уровень функционирования казахских, русских, английских
языков среди жителей области;
 определить уровень владения населением казахским, русским, английским,
тремя языками;
 определить уровень функционирования государственного языка в разных
сферах деятельности;
 проанализировать причины недостаточного использования языков;
 изучить степень осведомленности населения области о тенденциях
языковой ситуации в Казахстане и области;
 оценить характер ожиданий населения от языковой политики и языкового
планирования в регионе;
9
 выявить негативные стереотипы и предубеждения в сфере употребления и
применения государственного языка и определение комплекса
необходимых мер;
 исследовать степень удовлетворенности населения ономастической
работой в регионе;
 определить проблемы языкового развития, требующих решения и
разработку выводов и рекомендаций.
Предмет исследования: языковая ситуация Актюбинской области.
В качестве объекта исследования выступят жители Актюбинской области 12
районов и города Актобе в возрасте от 18 до 60 лет и старше. Выборка
социологического исследования репрезентативна. Объём выборки составил 5000
респондентов. Распределение респондентов по полу, возрасту, образовательному
уровню, национальному признаку и социальному положению. Статистическая
погрешность по общему массиву не превышает 3%.
Объём выборки составил 5000 респондентов, проживающих в городе и в
двенадцати районах Актюбинской области. Распределение респондентов по
полу, возрасту, образовательному уровню, национальному признаку и
социальному положению.
1.РЕЗУЛЬТАТЫ ИССЛЕДОВАНИЯ « ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В
АКТЮБИНСКОЙ
ОБЛАСТИ:УРОВЕНЬ
ВЛАДЕНИЯ
ЯЗЫКАМИ,
ПРОЖИВАЮЩИХ В ОБЛАСТИ
ХАРАКТЕРИСТИКА ОБЪЕКТА ИССЛЕДОВАНИЯ
Таблица 2. Распределение жителей Актюбинской области по признаку пола
Пол
Проценты
мужчины
47,7%
женщины
52,3%
В данном опросе приняли участие 47,7% мужчин и 52,3% женщин.
Диаграмма 2. Распределение жителей Актюбинской области по возрасту
Возраст
Проценты
от 18 до 22 лет
10,5%
от 23 до 30 лет
25,7%
от 31 до 40 лет
30,0%
от 41 до 50 лет
20,4%
от 51 до 60 лет
12,0%
от 61 года и старше
1,4%
По возрасту в процентом отношении респонденты распределились: 10,5%
составила молодежь от 18 до 22 лет, 25,7% – от 23 до 30 лет, 30% респондентов
занимают возрастную нишу от 31 до 40 лет, 20,4% респондентов – в возрасте от
41 до 50 лет и 12% респондентов в возрасте от 51 до 60 лет и от 61 года и
старше – 1,4% респондентов.
Таблица 3. Распределение
жителей Актюбинской области по
образовательному уровню
10
Образование
неполное среднее
среднее
среднее специальное
незаконченное высшее
высшее
Проценты
3,7%
14,5%
27,3%
9,2%
45,3%
Образование участвовавших в опросе жителей Актюбинской области
выглядит следующим образом: 3,7% респондентов имеет неполное среднее ;
14,5 % респондентов – среднее; 27,3% респондентов – среднее специальное;
9,2% респондентов – незаконченное высшее и 45,3% респондентов – высшее.
Таблица 4. Распределение
жителей Актюбинской области по
национальности
Национальность
Проценты
казахи
87,5%
русские
10,1%
украинцы
1,4%
татары
0,8%
немцев
0,2%
В опросе участвовали 87,5% казахов, 10,1% русских, 1,4% украинцев,
0,8% татар и 0,2% немцев.
Таблица5. Социальное положение респондентов
Национальность
Проценты
студенты
4,2%
служащие
17,7%
рабочие
19,3%
работники сферы обслуживания
11,3%
работники сферы образования
12,8%
государственные служащие
10,5%
медицинские работники
12,4%
предприниматели
3,6%
пенсионеры
2%
фермеры
1,1%
занятые в сельском хозяйстве
1,6%
безработные
1,2%
домохозяйка
2,3%
В опросе приняли участие : студенты -4,2%; служащие -17,7%; рабочие 19,3%; работники сферы обслуживания -11,3%; работники сферы
образования -12,8%; государственные служащие -10,5%; медицинские
работники -12,4%; предприниматели – 3,6%; пенсионеры -2%; фермеры 1,1%; занятые в сельском хозяйстве -1,6 %, безработные-1,2% и домохозяйки
-2,3%.
11
Таблица 6. Сферы деятельности жителей Актюбинской области
Сферы
сфера обслуживания
сфера промышленности:
нефтяной,газовой, легкой,
машиностроение
сфера строительства
банковская сфера
сфера торговли
сфера транспорта
сфера образования
сфера науки
сфера искусства
сфера здравоохранения
сфера бизнеса
сфера сельского хозяйства
государственного управления
другое
Проценты
13%
15,3%
4,8%
9,3%
7,1%
2,3%
23,8%
0,5%
0,8%
3,9%
1,4%
2,2%
6%
9,6%
Согласно полученным данным, можно сказать, что практически все сферы
деятельности охвачены в ходе данного исследования.
2.ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В АКТЮБИНСКОЙ
СОСТАВЛЯЮЩИЕ
ОБЛАСТИ И ЕЁ
В целях эффективной реализации государственных программ языковой
политики и развития языков Республики Казахстан актуальным является анализ
языковой ситуации в стране и в ее отдельных регионах, определение реальных
функций казахского, русского и других языков, что позволит выработать
рекомендации по языковому планированию.
Языковой ситуацией признается совокупность языков и их подсистем,
обслуживающих данное общество в целом в пределах данного административнополитического, территориального объединения, государства и функционально
связанных друг с другом как взаимодополняющие. Это реальное использование
языков в обществе на определенном этапе его существования.
Оценка языковой ситуации предполагает анализ применения языков
группами населения, различающимися по социально-демографическим и иным
признакам. Основные параметры оценки языковой ситуации следующие:
1) демографический, связанный с полом, возрастом, образованием членов
языковой общности;
2) функциональный, отражающий речевое поведение носителей языков в
среде;
12
3) национальный: речевое поведение группы зависит от присутствия в ней
представителей других национальностей;
4) деятельностный, отражающий специфику речевого поведения в
определенной сфере деятельности;
5) языковой, связанный с тем, какой язык является родным;
6) миграционный, указывающий на время пребывания в данном социуме.
На современную языковую ситуацию в Актюбинской области в известной
степени влияют: процесс суверенизации Казахстана, предание казахскому языку
статуса государственного языка, экономические преобразования,
новые
ориентиры в социальной, национальной и языковой политике, миграционные
процессы, действие Закона «О языках в Республике Казахстан» и другие
нормативно правовые документы. По существу, языковая ситуация – это
состояние социально-коммуникативной системы в определённый период её
функционирования.
Видимая этнодемографическая тенденция такова, что численность казахов
в Актюбинской области и в городе Актобе в процентном отношении неуклонно
увеличивается, а также внутренние этнические потоки, способствующие
увеличению численности казахов в городе. Эти и другие факторы привели к росту
количества казахских средних школ и расширению этнокультурной основы
образования и воспитания казахской молодёжи.
Актюбинский регион интересен тем, что 12 районов различаются по
этническому соотношению населения. Чтобы иметь некоторое представление о
национальном составе населения районов, приведем статистические данные
Областного управления статистики на 2013 года[см. Приложение 2.
.http://www.oblstat.aktobe.kz].
В каждом районе складывается своя языковая ситуация, которая
определяется национальным составом населения, профилем хозяйственной
деятельности, языковой установкой в неофициальном общении.
Условием взаимопонимания жителей разных национальностей в
исследуемых районах является двуязычие или многоязычие. Именно билингвы
являются посредниками между разноязычными группами населения. Но,
безусловно, есть и группы людей, владеющих одним языком и потому всегда
старающихся перевести коммуникацию на этот, им доступный язык. Большинство
казахов являются двуязычными. Поэтому переключение другой язык, как
правило, свойственно им.
Следует при этом отметить, что русские и представители других
национальностей за последние три – четыре года стали владеть государственным
языком в достаточном объеме. Это обусловлено, проводимой языковой
политикой в Актюбинской области, так и осознанной потребностью людей знать
государственный язык.
В данном параграфе мы считаем целесообразным привести общие данные
полученные в ходе опроса жителей Актюбинской области за 2013 и 2014 годы .
Диаграмма 1. Оценка респондентами языковой ситуации в Актюбинской
области
13
затруднились тветить
1.30%
текущаяполитика государства в области языковой
политики отвечает потребностям полиэтнического
населения страны и учивает особенности …
12.10%
в области увеличивается число учреждений,
предоставляющих обучение и воспитание на
государственном языке
12.00%
в области созданы соответствующие условия,
способствующие изучению государственных и
других языков
29.50%
ситуация в области вполне стабильная, с каждым
годом увеличивается число людей, изучающих
казахский, руссский и английский языки
45.10%
0.00%5.00%
10.00%
15.00%
20.00%
25.00%
30.00%
35.00%
40.00%
45.00%
50.00%
Затруднились
ответить
Языковую ситуацию в Актюбинской области жители области оценили
следующим образом: : 45,1% (48% в 2013 г.) респондентов считает, что ситуация
в Актюбинской области вполне стабильная, с каждым годом увеличивается
число людей, изучающих казахский, русский и английский языки; 29,5%
(26% в 2013г.) респондентов отметили, что в области созданы соответствующие
условия, способствующие изучению государственного и других языков; 18%
(12% в 2013г.) респондентов указало, что в области с каждым днем
увеличивается число учреждений, предоставляющих обучение и воспитание
на государственном языке; 12,1% (8% в 2013г.) респондентов ответили, что
текущая политика государства в области языковой политики отвечает
потребностям населения страны и учитывает особенности языковой,
демографической и политической ситуации. Ответы респондентов не зависели
от их пола, возраста, национальности, образования и социального положения.
Таблица7. Оценка респондентами языковой ситуации в Актюбинской
области в разрезе районов и города Актобе
1.Алгинский
2.Айтекебийский
3.Байганинский
4.Иргизский
5.Каргалинский
6.Кобдинский
7.Мартукский
8.Мугалжарский
30,8%
40,4%
11,5%
70,0%
42,3%
51,5%
50,8%
43,6%
23,2%
29,8%
41,0%
6,7%
33,7%
20,5%
33,2%
33,1%
37,2%
17,3%
15,5%
12,0%
24,0%
11,0%
15,2%
16,4%
4,8%
16,9%
32,0%
18,0%
8,6%
17,0%
4,8%
9,1%
6,0%
1,1%
14
9.Темирский
10.Уилский
11.Хромтауский
12.Шалкарский
13.г.Актобе
54,7%
31,5%
59,7%
30,7%
48,0%
39,7%
26,0%
20,3%
31,0%
30,1%
4,3%
2,5%
5,0%
18,7%
11,0%
6,0%
34,5%
12,3%
19,7%
14,0%
5,5%
9,3%
1,1%
Таким образом, языковая ситуация в Актюбинской области вполне
стабильная, как в текущем году, так и в прошедшем 2013 году. С каждым годом
увеличивается число людей, изучающих казахский, русский и английский языки,
созданы соответствующие условия, способствующие изучению государственного
и других языков. В Актюбинской области с каждым днем увеличивается число
учреждений, предоставляющих обучение и воспитание на государственном языке.
Следует при этом заметить, что значительных различий в сравнении с 2013годом
не было выявлено.
Диаграмма 2. Мнение жителей Актюбинской области относительно
расширения языковой среды государственного языка
да, СМИ(ТВпрограммы,
периодика) уделяет
больше эфирного
времени для передач
на гос. Языке, 13.40%
нет, практически не
расширились,
переменыноят
косметический
характер, 5.30%
да, повсеместно
расширилась
особенно после
выхода Закона о гос.
Языке, 36.10%
да, образовательные
учреждения стали
отводить учебные
часы на изучение гос.
Языка, 17.50%
да, расширилась, но
только на
официальном
уровне, 31.70%
Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Отвечая на вопрос «Как Вы считаете, расширилась ли сегодня языковая
среда государственного языка в Актюбинской области?» 36,1% (46% в 2013
году) респондентов ответили утвердительно, что повсеместно расширилась,
особенно после выхода Закона о государственном языке. 17,5% (32% - в 2013
году) респондентов считает, что языковая среда расширилась за счет
образовательных учреждений, которые стали отводить учебные часы на
изучение государственного языка.
Чуть более трети (31,7% в 2014 году и 28%- в 2013 году) респондентов
указали, что расширилась языковая среда, но только на официальном
уровне, в делопроизводстве. Так, 13,4% (24% в 2013 году) респондентов
отмечают расширение языковой среды и указали, что СМИ (ТВ-программы,
15
периодика) уделяет больше эфирного времени для передач на
государственном языке. Лишь 5,3% (12% - в 2013 году) респондентов считает,
что языковая среда практически не расширилась, перемены носят
«косметический характер.
Таблица8. Мнение жителей Актюбинской области относительно расширения
языковой среды государственного языка в разрезе районов и города Актобе
Да,
повсеместно
да, СМИ (ТВпрограммы,
периодика)
уделяет больше
эфирного
времени для
передач на гос.
языке
1.Алгинский
2.Айтекебийский
3.Байганинский
4.Иргизский
5.Каргалинский
6.Кобдинский
7.Мартукский
8.Мугалжарский
9.Темирский
10.Уилский
11.Хромтауский
12.Шалкарский
13.г.Актобе
38,4%
28,2%
12,5%
55,3%
32,6%
31,5%
43,6%
32,9%
35,0%
23,0%
25,7%
43,0%
40,2%
27,6%
38,6%
61,5%
18,7%
37,1%
43,5%
22,4%
30,0%
47,0%
54,5%
31,3%
43,7%
23,0%
15,2%
23,2%
28,5%
16,0%
29,1%
1,0%
28,0%
26,0%
6,0%
10,5%
9,7%
11,3%
18,1%
17,2%
10,9%
10,0%
16,6%
9,5%
7,6%
10,2%
8,3%
3,3%
0,7%
21,9%
нет, практически
не расширились,
перемены носят
"косметический
характер"
6,8%
2,7%
0,5%
3,4%
16,0%
4,8%
4,2%
9,3%
12,0%
31,7%
2,0%
1,0%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Таким образом, чуть более трети населения области считает, что
повсеместно расширилась языковая среда государственного языка, особенно
после выхода Закона. 17,5% жителей области указывают, что языковая среда
расширилась за счет образовательных учреждений, которые стали отводить
учебные часы на изучение государственного языка.
Чуть более трети населения области ответили, что расширилась языковая
среда, но только на официальном уровне, в делопроизводстве. 13,4%
респондентов отмечают расширение языковой среды и указали, что СМИ (ТВпрограммы, периодика) уделяет больше эфирного времени для передач на
государственном языке. Лишь 5,3% респондентов считает, что языковая среда
практически не расширилась, перемены носят «косметический характер.
В целом можно сказать, что значительных различий в 2014 году в
сравнении с 2013 году не было выявлено.
Диаграмма3. Мнение респондентов о языках, которые имеют наиболее
широкое применение в Актюбинской области
16
китайский язык, особенно в бизнес- сфере
2.10%
английский язык, особенно в бизнес-сфере
2,3%
34.30%
казахский и русский языки используют наравне
русский язык, доминирует, но не в ущерб
казахскому языку
20.40%
русский язык, попрежнему доминирует, в ущерб
казахскому языку
12.50%
казахский язык, используется шире, чем русский
язык
13.70%
казахский язык, без ущерба для использования
русского языка
21.10%
0.00% 5.00% 10.00% 15.00% 20.00% 25.00% 30.00% 35.00%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Мнение респонднтов относительно языков, которые в большей степени
широко применяются в Актюбинской области несколько разделилось. Так, 21,1%
(41% - в 2013 году )респондентов считает, что казахский язык применяется без
ущерба для использования русского языка. 13,7% (28% - в 2013 году)
респондентов ответили казахский язык используется шире, чем русский
язык. 20,4% (18% - в 2013 году) респондентов считает, что русский язык попрежнему доминирует, в ущерб казахскому языку. 34,3% (14%- в 2013 году)
респондентов указали, что казахский язык и русский языки используются
наравне друг с другом. Лишь 2,3% (2% - в 2013 году) респондентов отметили,
что английский язык, особенно в бизнес- сфере и 2,1% респондентов –
китайский язык, особенно в бизнес сфере.
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
30,8%
21,3%
13,5%
44,0%
33,7%
3,0%
22,4%
9,2%
12,0%
54,0%
0,7%
7,4%
20,0%
18,0%
16,4%
12,9%
10,0%
19,4%
25,5%
15,6%
16,0%
23,1%
11,5%
34,0%
24,6%
12,5%
8,4%
каз. и рус.
языки
используют
наравне друг с
другом
английский
язык,
особенно
в
бизнес-сфере
китайский
язык,
особенно
в
бизнес-
русский язык
по-прежнему
доминирует, в
ущерб
каз.
русский язык
языку
доминирует,
но не в ущерб
каз. языку
казахский
язык,
без
ущерба
для
использ-я рус.
языка
казахский
язык, использя шире, чем
Таблица9. Мнение респондентов о языках, которые имеют наиболее
широкое применение в Актюбинской области в разрезе районов и города
Актобе
29,6%
30,7%
22,0%
11,3%
21,7%
39,0%
44,8%
2,2%
14,3%
1,5%
2,0%
0,8%
3,6%
1,0%
17
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
18,9%
1,3%
24,0%
11,0%
30,0%
22,9%
9,1%
23,2%
19,5%
9,0%
8,3%
12,1%
5,3%
25,0%
13,5%
26,0%
16,3%
9,2%
27,3%
20,1%
3,0%
10,7%
5,3%
27,1%
41,8%
37,5%
41,0%
43,0%
39,0%
34,1%
2,0%
2,7%
0,3%
1,0%
3,0%
1,6%
2,2%
4,2%
Таким образом, по мнению преимущественного большинства жителей
Актюбинской области казахский и русский язык, в равной степени развиваются
и используются. Равное использование казахского и русского языков
обусловлено и соседством Актюбинской области с Россией, так и развитым
казахско-русским билингвизмом.
Диаграмма4.Мнение респондентов относительно созданных условий в
Актюбинской области для владения государственным языком
93.50%
100.00%
90.00%
80.00%
70.00%
60.00%
50.00%
40.00%
30.00%
20.00%
10.00%
0.00%
0.20%
6.30%
да, имеются
нет, не имеются
затруднились ответить
По мнению преимущественного большинства респондентов 93,5% (88% - в
2013 году),
в Актюбинской области созданы условия для владения
государственным языком. Лишь 6,3% (12%) респондентов считают, что нет
условий для владения государственным языком. Затруднились ответить 0,2%
респондентов. Ответы респондентов не зависели от пола, возраста,
национальности, образования и социального положения.
Таблица10.Мнение респондентов относительно созданных условий в
Актюбинской области для владения государственным языком в разрезе
районов и города Актобе
да, имеются
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
91,2%
97,3%
96,0%
нет, не имеются
8,8%
2,7%
3,5%
затруднились
ответить
0,5%
18
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
99,3%
96,6%
99,0%
89,2%
91,1%
88,3%
90,5%
90,3%
92,3%
94,6%
0,7%
3,4%
1,0%
9,2%
8,2%
11,7%
9,5%
9,0%
7,7%
5,4%
1,6%
0,7%
0,7%
-
Таким образом, преимущественное большинство респондентов считает,
что в Актюбинской области созданы все условия для внедрения государственного
языка. В сравнении с 2013 годом в 2014 году увеличилось число жителей области
на 5,5% тех, кто считает, что в Актюбинской области созданы все условия для
внедрения государственного языка.
Диаграмма5. Язык, который чаще всего используется в рабочих коллективах
и учебных заведениях
английский язык
1.20%
39.30%
русский язык
59.50%
казахский язык
0.00%
10.00%
20.00%
30.00%
40.00%
50.00%
60.00%
Так, преимущественное большинство 59,5% (70% - в 2013 году)
респондентов указали, что в их учебных заведениях и рабочих коллективах
используется казахский язык. Чуть более трети (39,3% -в 2014 г. и 28% - в 2013
году) респондентов ответили, что в их учебных и рабочих коллективах
используется русский язык. Лишь 1,2 % (2%- 2013году) респондентов ответили,
что английский язык. Ответы респондентов не зависели от пола, возраста,
национальности, образования и социального положения.
Таблица11. Язык, который чаще всего используется в рабочих коллективах
и учебных заведениях в разрезе районов и города Актобе
казахский язык
русский язык
английский язык
19
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
85,2%
47,6%
95,5%
68,0%
62,3%
63,0%
52,4%
39,6%
86,0%
69,5%
76,0%
84,7%
47,0%
14,8%
52,4%
3,0%
32,0%
35,4%
37,0%
45,6%
60,4%
13,3%
30,5%
24,0%
15,3%
50,8%
1,5%
2,3%
2,0%
0,7%
2,3%
Таким образом, в Актюбинской области отмечается тенденция
использования в равной степени казахского и русского языков в рабочих
коллективах и учебных заведениях. В районах Актюбинской области в большей
степени используется казахский язык, а в городе почти в равной степени.
Диаграмма 6. Факторы, влияющие на развитие и формирование языковой
среды в РК
частные структуры,
они могут выпускать
учебные пособия по
изучению языков на
всех уровнях и
открыть, наладить
работу центров по
обучению языкам,
6.10%
большие
возможности у
телевидения: каналы
ТВ могут регулярно и
эффективно
заниматься
обучением языкам,
показывать фильмы с
титрами и т.п.,
17.70%
затруднились
ответить, 0.30%
государственные
структуры, т.к. в
гос.бюджете имеется
соответствующая
статья, 58%
все образовательные
учреждения
распологают
отработанной
методикой обучения
языкам, 29.60%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Согласно полученным результатам,
жители Актюбинской области
отметили, что на развитие и формирование языковой среды могут повлиять :
государственные структуры, т.к. в госбюджете имеется соответствующая статья
на развитие языков, в том числе казахского государственного языка (58% - в 2014
году и 67% - 2013 году); частные структуры, они могут выпускать учебные
пособия по изучению языков на всех уровнях и открыть, наладить работу Центров
по обучению языкам и т.п.(6,1% - в 2014 г., 21% - в 2013 г.); все образовательные
20
гос. структуры,
т.к.
в
госбюджете имся
соответсвующая
статья
все
образ-ые
учреждения
(начиная от дет.
сада до вузов
включительно),
которые
частные
располагают
структуры,
отработаннойони
могут
выпускать
методикой
уч.
пособия
по
обучения
изучению
языков на всех
большие
уровнях
и
возможности
у
открыть,
телевидения:
наладить работу
каналы
ТВ
Центров
по
могут
регулярно
обуч-ю языкам и
и
т.п. эффективно
затруднились
заниматься
ответить
обуч-ем языкам,
показывать
фильмы
с
титрами
учреждения (начиная от детского сада до вузов включительно), которые
располагают отработанной методикой обучения языкам (29,6%- в 2014г., 7% - в
2013 году); большие возможности у телевидения: каналы ТВ могут регулярно и
эффективно заниматься обучением языкам, показывать фильмы с титрами и
т.п.(17,7%- в 2014г., 1% - в 2013 г.). Затруднились ответить (0,3%- в 2014 г., 4% в 2013г.) респондентов. Ответы респондентов не зависели от пола, возраста,
национальности, образования и социального положения.
Таблица12. Факторы, влияющие на развитие и формирование языковой
среды в РК в разрезе районов и города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
58,4%
51,1%
80,0%
53,7%
56,0%
32,0%
66,8%
62,4%
54,3%
97,0%
53,0%
58,0%
55,0%
24,8%
35,1%
12,0%
21,1%
30,3%
60,5%
24,8%
29,8%
35,7%
12,5%
34,0%
12,0%
32,3%
15,6%
5,3%
12,0%
12,2%
12,6%
7,5%
6,4%
6,0%
2,0%
13,0%
3,7%
3,2%
19,2%
15,6%
14,5%
28,6%
15,4%
0,0%
5,2%
18,2%
14,7%
0,0%
6,7%
26,3%
23,2%
0,8%
2,0%
2,3%
0,9%
0,7%
-
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Таким образом, на развитие и формирование языковой среды, по мнению
жителей Актюбинской области, могут повлиять : государственные структуры,
т.к. в госбюджете имеется соответствующая статья на развитие языков, в том
числе казахского государственного языка; частные структуры, они могут
выпускать учебные пособия по изучению языков на всех уровнях и открыть,
наладить работу Центров по обучению языкам и т.п.; все образовательные
учреждения (начиная от детского сада до вузов
включительно), которые
располагают отработанной методикой обучения языкам; большие возможности
у телевидения: каналы ТВ могут регулярно и эффективно заниматься обучением
языкам, показывать фильмы с титрами и т.п.
Диаграмма7. Мнение жителей Актюбинской области об основных формах и
мероприятиях улучшения знания языков среди населения
21
затруднились ответить
пропаганда и организация дистанционного
обучения языкам
0.50%
2.70%
конкурсы на уровне организаций, районов
области на знание языков
9.00%
обязательные языковые курсы на базе рабочего
места
29.50%
12.00%
цикл уроков по языкам по телевидению
цикл уроков по языкам по радио
цикл уроков по языкам в газетах и журналах
3.50%
8.90%
30.90%
языковые курсы
семинары
19.50%
0.00% 5.00% 10.00% 15.00% 20.00% 25.00% 30.00% 35.00%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Ответы жителей Актюбинской области об основных формах и
мероприятиях улучшения знания языков среди населения: семинары (19,5% - в
2014 г., 13% - в 2013г.), языковые курсы (30,9%- в 2014г. и 40% - в 2013г.),
цикл уроков по языкам в газетах и журналах (8,9% - в 2014г., 17% - в 2013г.),
цикл уроков по радио (3,5% - в 2014г., 8% - 2013г.), цикл уроков по
телевидению (12%- в 2014 г., 19% - в 2013г.), обязательные языковые курсы
на базе рабочего места (29,5% - в 2014г., 39% - в 2013г.), конкурсы на уровне
организаций, районов области на знание языков (9%- в 2014г., 11% - в 2013г.)
и пропаганда, организация дистанционного обучения языкам (2,7% - в
2014г., 6% - в 2013г.). Затруднились ответить 0,5% респондентов. Ответы
респондентов не зависели от пола, возраста, образования, социального
положения и национальности.
Таблица13. Мнение жителей Актюбинской области об основных формах и
мероприятиях улучшения знания языков среди населения в разрезе районов
и города Актобе
22
обязательные
языковые курсы на
базе рабочего места
7,7%
11,9%
3,5%
2,0%
12,5%
23,0%
8,0%
10,9%
8,7%
0,0%
41,7%
2,0%
17,1%
32,5%
34,2%
41,5%
2,7%
37,5%
20,0%
19,6%
25,8%
19,8%
42,5%
14,3%
19,3%
29,1%
5,3%
8,7%
1,0%
2,0%
3,6%
1,2%
3,3%
1,0%
0,5%
4,3%
4,9%
конкурсы на уровне
орг-ий,
районов,
области на знание
языко
пропаганда
и
организация
дистанционного
затруднились ответит
по
по
цикл
уроков
языкам
телевидению
цикл
уроков
по
языкам в газетах и
журналах
19,1%
6,8%
16,0%
14,9%
10,7%
3,0%
13,2%
4,7%
6,6%
8,3%
15,0%
8,2%
по
22,4%
40,2%
24,0%
20,9%
31,0%
46,0%
49,6%
42,9%
29,2%
24,5%
14,3%
28,0%
30,2%
цикл
уроков
языкам по радио
15,4%
19,2%
9,5%
36,5%
18,5%
12,5%
14,0%
22,0%
18,4%
25,0%
12,3%
26,0%
20,8%
языковые курсы
семинары
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
9,3%
5,5%
4,0%
41,9%
17,3%
0,0%
1,6%
3,1%
22,2%
7,5%
2,3%
8,0%
9,9%
6,9%
9,1%
4,5%
7,4%
1,8%
2,3%
3,2%
0,4%
5,6%
2,3%
2,2%
2,0%
1,4%
2,0%
1,4%
0,6%
1,0%
0,0%
0,0%
2,1%
1,0%
0,0%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Таким образом, жители Актюбинской области, видят улучшение языковой
ситуации в следующих формах и мероприятиях: в проведении языковых курсов, в
том числе,
обязательных языковых курсов на базе рабочего места, в циклах
уроков по телевидению, в газетах и журналах и на радио. А также в проведении
конкурсов на уровне организаций, районов области на знание языков и в
пропаганде и организации дистанционного обучения языкам.
Диаграмма8. Использование государственного языка в делопроизводстве
предприятия, организации, учреждении, где работают или учатся жители
области
23
40.00%
35.00%
30.00%
25.00%
20.00%
15.00%
10.00%
5.00%
0.00%
36.40%
34.80%
20.60%
5%
0.80%
2.40%
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
64,0%
19,1%
13,5%
54,7%
33,1%
12,5%
38,0%
28,0%
58,3%
42,0%
83,7%
43,7%
24,3%
13,2%
29,3%
9,5%
20,0%
33,7%
35,0%
21,2%
26,0%
23,0%
2,0%
2,7%
13,7%
23,0%
18,0%
38,7%
77,0%
25,3%
24,6%
32,5%
37,6%
36,0%
14,3%
24,5%
9,0%
37,3%
44,9%
4,8%
10,7%
8,6%
20,0%
0,8%
10,0%
1,7%
13,5%
1,3%
5,3%
3,1%
Затруднил
ись
ответить
нет
да, только
в
определен
ной
документа
можно
сказать,
что нет
не
полной
мере
да
полной
мере
в
в
Согласно полученным данным государственный язык в делопроизводстве
предприятия, организации, учреждениях, где они работают и учатся, используется :
да, в полной мере (34,8% - в 2014г., 36,6% - в 2013г.), не в полной мере (20,6%- в
2014г. и 24,2%- в 2013г.), да, только в определённой документации» (36,4%2014г. и 29,2%- в 2013г. ), «можно сказать, что нет» (5%- в 2014г. и 3% - в 2013г.)
и «нет» (2,4%- в 2014г. и 2% - в 2013г.). Затруднились ответить 0,8% (5% - в
2013г.)респондентов. Следует заметить, что государственный язык в меньшей
степени используется в негосударственном секторе.
Таблица14. Использование государственного языка в делопроизводстве
предприятия, организации, учреждении, где работают или учатся жители
области в разрезе районов и города Актобе
-
2,2%
-
0,0%
-
2,4%
2,7%
18,0%
3,3%
2,9%
-
-
0,0%
2,0%
24
Таким образом, в делопроизводство в государственных учреждениях
ведется на казахском языке, а в негосударственном секторе используется в
неполной мере.
Диаграмма9. Ответы жителей Актюбинской области об организации и
проведении занятий по изучению государственного языка для не
владеющих языком в их трудовых коллективах
26.40%
затруднились ответить
29.90%
нет
43.70%
да
0.00%
5.00% 10.00% 15.00% 20.00% 25.00% 30.00% 35.00% 40.00% 45.00%
Результаты социологического опроса выявили, что менее половины
опрошенных респондентов (43,7%- в 2014г. и 54% -в 2013 году) указали, что в их
трудовых коллективах проводились языковые курсы по изучению
государственного языка. В своем преимущественном большинстве проводились
и проводятся языковые курсы в государственных учреждениях, коммерческих
банках, организациях в сферах образования и медицины. Негосударственный
сектор реже или вообще не проводит языковые курсы по изучению
государственного языка.
Чуть менее трети (29,9% - в 2014г. и 24%- в 2013г.) респондентов ответили,
что не проводились и не проводятся языковые курсы по изучению
государственного языка. Затруднились ответить 26,4% (22%- в 2013г.)
респондентов. В число респондентов, указавших, что не проводятся языковые
курсы и в число затруднившихся ответить вошли жители Актюбинской области,
которые владеют казахским языком.
Таблица15. Ответы жителей Актюбинской области об организации и
проведении занятий по изучению государственного языка для не
владеющих языком в их трудовых коллективах в разрезе районов и города
Актобе
да
нет
затруднились
ответить
25
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
41,6%
30,2%
44,5%
36,0%
36,0%
13,0%
44,4%
31,1%
47,3%
11,5%
24,7%
49,3%
57,1%
36,0%
48,0%
2,5%
2,0%
44,0%
51,5%
28,0%
43,1%
38,0%
23,0%
67,0%
20,7%
21,1%
22,4%
21,8%
53,0%
62,0%
20,0%
35,5%
27,6%
25,8%
14,7%
65,5%
8,3%
30,0%
21,9%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской области
указали, что языковые курсы по изучению государственного языка проводились
и проводятся в их трудовых коллективах. В сравнении с 2013годом языковые
курсы по изучению государственного языка проводятся меньше в 2014году .
Диаграмма10.Мнение
респондентов
относительно
проводимой
ономастической работы в Актюбинской области
63.10%
70.00%
60.00%
50.00%
31.60%
40.00%
30.00%
20.00%
5.30%
10.00%
0.00%
да
нет
затруднились ответить
Преимущественное большинство ( 63,1% - в 2013г., 73% - в 2014г.)
респондентов позитивно оценивают ономастическую работу в Актюбинской
области (т.е. как даются наименования улицам, районам, школам, паркам, селам
(аулам) и водоемам и т.д. ). И лишь 5,3% (17% - в 2014г.) респондентов имеют
противоположное мнение. На наш взгляд, это обусловлено прежде всего тем, что
данные респонденты в неполной мере знакомы с процедурой переименования, а
также отведенным временем для научного исследования и обоснованием
переименования улиц, районов и т.д. Затруднились ответить 31,6% респондентов.
Таблица16. Мнение респондентов относительно проводимой
ономастической работы в Актюбинской области в разрезе районов и города
Актобе
26
да
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
нет
90,0%
73,3%
42,5%
80,0%
68,6%
82,5%
86,0%
75,6%
60,0%
10,0%
71,7%
55,0%
57,0%
0,0%
2,2%
7,5%
0,0%
11,4%
10,0%
0,0%
1,1%
15,0%
0,0%
6,7%
11,7%
5,0%
затруднились
ответить
10,0%
24,4%
50,0%
20,0%
20,0%
7,5%
14,0%
23,3%
25,0%
90,0%
21,7%
33,3%
38,0%
Таким образом, преимущественное большинство респондентов позитивно
оценивают ономастическую работу проводимую Управлением по развитию языков
Актюбинской области.
Диаграмма 11. Мнение населения Актюбинской области о проводимой
терминологической работе в сфере казахского языка
полностью удовлетворены
8.10%
4.90%
частично удовлетворены
26.70%
10%
скорее удовлетворены, чем не
удовлетворены
частично не удовлетворены
20.80%
полностью не удовлетворены
29.50%
затруднились ответить
В ходе опроса преимущественное большинство респондентов (77% в
2014г. и 77%- в 2013г.), отметили, что терминологическая работа ведется, но для
полной ее реализации необходимо время. Так, 77% (26,7%, 29,5% и 20,8%)
респондентов выразили свою удовлетворенность терминологической работой
проводимой в сфере казахского языка. А 14,9% (5%- в 2013г.) респондентов
выразили недовольство. Затруднились ответить 8,1% (18% - в 2013г.)
респондентов.
Таблица17. Мнение населения Актюбинской области о проводимой
терминологической работе в сфере казахского языка в разрезе районов и
города Актобе
27
16,0%
42,2%
22,5%
20,0%
8,6%
70,0%
10,0%
20,0%
8,3%
30,0%
6,7%
11,7%
21,0%
6,0%
6,7%
12,5%
33,3%
17,1%
2,0%
6,7%
12,5%
8,3%
20,0%
11,0%
8,0%
4,4%
7,5%
5,7%
2,0%
4,4%
6,7%
31,7%
3,3%
2,0%
Затруднил
ись
ответить
36,0%
31,1%
35,0%
26,7%
37,1%
10,0%
48,0%
26,6%
63,3%
47,5%
31,7%
13,3%
23,0%
полностью
не
удовлетво
рены
частично
удовлетво
рены
34,0%
15,6%
20,0%
20,0%
31,4%
20,0%
34,0%
35,6%
21,7%
10,0%
21,7%
51,7%
25,0%
скорее
удовлетво
рены, чем
не
удовлетво
частично
рен
не
удовлетво
рены
полностью
удовлетво
рены
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
2,5%
4,0%
6,7%
18,0%
Таким образом, жители Актюбинской области в своем преимущественном
большинстве довольны терминологической работой в сфере казахского языка.
Диаграмма12. Степень удовлетворенности населения Актюбинской области
использованием государственного, русского и английского языков в текстах
наружной рекламы
8.10%
затруднились ответить
полностью не удовлетворены
4.90%
10%
частично не удовлетворены
20.80%
скорее удовлетворены, чем не удовлетворены
29.50%
частично удовлетворены
26.70%
полностью удовлетворены
0.00%
5.00%
10.00%
15.00%
20.00%
25.00%
30.00%
На вопрос «Насколько Вы удовлетворены употреблением государственного,
русского и
английского
языков в текстах наружной рекламы?» 26,7%
опрошенных (52%- в 2013г.) жителей Актюбинской области ответили, что
«полностью удовлетворены», 29,5% (12%- в 2013г.) респондентов указали, что
«частично удовлетворены» и 20,8% (18%- в 2013г.) респондентов – «скорее
удовлетворены, чем не удовлетворены». «Частично не удовлетворены» (10% в 2014г. и 9%- в 2013г.) и «полностью не удовлетворены» (4,9% - в 2014г. и 5%28
16,0%
42,2%
22,5%
20,0%
8,6%
70,0%
10,0%
20,0%
8,3%
30,0%
6,7%
11,7%
21,0%
6,0%
6,7%
12,5%
33,3%
17,1%
2,0%
6,7%
12,5%
8,3%
20,0%
11,0%
8,0%
4,4%
7,5%
5,7%
2,0%
4,4%
6,7%
31,7%
3,3%
2,0%
Затруднил
ись
ответить
36,0%
31,1%
35,0%
26,7%
37,1%
10,0%
48,0%
26,7%
63,3%
47,5%
31,7%
13,3%
23,0%
полностью
не
удовлетво
рены
34,0%
15,6%
20,0%
20,0%
31,4%
20,0%
34,0%
35,6%
21,7%
10,0%
21,7%
51,7%
25,0%
скорее
удовлетво
рены, чем
не
удовлетво
частично
рен
не
удовлетво
рены
частично
удовлетво
рены
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
полностью
удовлетво
рены
в2013г.) использованием государственного, русского и английского языков 14%
респондентов. Затруднились ответить 4% респондентов.
Из числа минусов в сфере употребления государственного, русского и
английского языков многими жителями Актюбинской области указывается на
наличие грамматических, стилистических ошибок в текстах наружной рекламы.
Определенная часть населения считает, что нет необходимости в использовании
английского языка в текстах наружной рекламы в Казахстане.
Таблица18. Степень удовлетворенности населения Актюбинской области
использованием государственного, русского и английского языков в текстах
наружной рекламы в разрезе районов и города Актобе
2,5%
4,0%
6,7%
18,0%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области удовлетворены в той или иной степени использованием
государственного, русского и английского языков в наружной рекламе.
3. ВЛАДЕНИЕ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ ЖИТЕЛЯМИ АКТЮБИНСКОЙ
ОБЛАСТИ
Мы считаем необходимым рассмотрение понятий "этнический язык",
"родной язык", "второй язык". Данные понятия могут совпадать либо нести
разную смысловую нагрузку в каждом отдельном случае.
"Этнический язык" - язык этноса, являющийся его признаком, как правило,
он продукт данного этноса. /1. c.135/
В.А. Аврорин, например, отмечает, что у человека вполне возможно
существование не только двух, но и трех, четырех и т.д. родных языков [2. с.
128].
Т.А. Бертагаев предлагает разграничивать такие понятия, как второй и
вторичный родной язык. Если ребенок с детства усвоил примерно в одинаковой
степени два языка (как это часто наблюдается в смешанных семьях), то один из
них считается первым, а другой - вторым родным языком. Если же второй язык
29
был выучен по прошествии определенного времени (например, в школе), то он
считается вторичным родным языком. До сих пор ведутся споры по этому
вопросу, но лингвисты так и не пришли к однозначному определению этого
понятия. В качестве критерия при определении родного языка может выступать
степень владения тем или иным языком.
Как считает В.А. Аврорин, «родным следует признать тот язык, которым
данный человек или коллектив людей владеют в совершенстве (в доступных
для данного возраста и уровня образования пределах), не хуже, чем любым
иным (когда налицо владение более чем одним языком), и пользуются наиболее
свободно и активно в любых случаях жизни — не только говорят, понимают, но
и думают, не прибегая при этом к умственной операции перевода на иной
язык» [3. с. 127].
Большое количество людей плохо говорит на языке своей этнической
принадлежности, но считает именно его своим родным языком. Этот подход
называется этнопсихолингвистическим, когда на первый план выступают такие
понятия, как этнос, культура, этническое самосознание. Иногда интерпретация
термина «родной язык» фактически совпадает с интерпретацией термина
«материнский язык». Некоторые ученые предлагают при определении родного
языка различать одноязычную и двуязычную ситуацию (Ю.Д. Дешериев, Т.М.
Гарипов, М.М. Михайлов и др.).
При одноязычной ситуации родной язык является единственным, но
совпадет ли он с языком матери или с языком окружающей среды будет
зависеть от конкретных социально-исторических условий жизнедеятельности
человека. При дву- и многоязычной ситуации родной язык может быть
единственным, этнически совпадающим и не совпадающим, т.е. может
принадлежать другому этносу; могут быть не один, а два (и больше) родных
языка. В этом случае необходим учет генетических, социально-исторических и
функциональных факторов.
"Родной язык" – тот, на котором формируется первичные навыки
речевого взаимодействия. Это, как правило, язык матери, бабушки, семьи.
Именно на этом языке осуществляется первичная социализация
личности,ознакомление с ценностями, традициями социально этнической
среды своего народа. В большинстве случаев "родной язык" совпадает с
этническим языком.
В случаях, когда в силу ряда экономических, социальных, политических и
др. причин в качестве "родного языка" используется язык другого этноса,
"родной язык" не совпадает с этническим языком. Это связано с процессами
ассимиляции может носить характер незавершенности. Процесс ассимиляции
может носить характер незавершенности. В таких случаях индивид может
назвать в качестве "родного" "этнический язык", который будет играть роль
энического символа. В этом случае мы можем предположить, что смена своего
родного языка другим языком не затронула этническую, культурную и
языковую идентичность, сохранив этнический язык в качестве символа.
30
"Второй язык"обычно используется в полиэтнических общностях как
средство общения с другими этническими общностями. Роль второго языка как
средства межэтнического общения может изменяться в зависимости от
конкретной обстановки.
Диаграмма 13 .Родной язык жителей Актюбинской области
0.80%
1.40%
0.20%
10.10%
казахский язык
русский язык
татарский
украинский язык
немецкий язык
87.50%
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
96,0%
79,6%
100,0%
96,7%
89,1%
86,0%
83,6%
82,7%
93,3%
98,5%
89,3%
97,7%
83,3%
2,4%
19,1%
0,0%
3,3%
5,7%
8,0%
9,2%
17,3%
6,7%
1,5%
10,7%
2,3%
13,2%
5,1%
3,5%
1,1%
немецкий
ураинский
татарский
русский
казахский
Согласно полученным данным в качестве родного языка указали :
казахский язык – 87,5% (60%- 2013г.) респондентов; русский язык – 10,1%
(28% - 2013г.) респондентов; украинский язык -1,4% (4% - в 2013г.)
респондентов; татарский язык – 0,8% (4%- в 2013г.) респондентов; немецкий
язык- 0,2% (2%- в 2013г.) респондентов.
Таблица19. Родной язык жителей Актюбинской области в разрезе районов и
города Актобе
1,6%
1,3%
2,5%
7,2%
2,0%
0,5%
Таким образом, в качестве родного языка жители Актюбинской области
указали: казахский язык (87,5%); русский язык (10,1%); украинский язык
31
(1,4%); татарский язык (0,8%) и немецкий язык 0,2(2%). Следует при этом
заметить, что язык своей этнической группы совпал с «родным языком».
На следующем этапе нашего исследования жителям Актюбинской области
был задан вопрос: «На каком языке вы думаете?».
Диаграмма14. Язык, на котором думают жители Актюбинской области
52.80%
60.00%
50.00%
40.00%
24.80%
22.40%
30.00%
20.00%
10.00%
0.00%
на казахском языке
на русском языке
бывает и на казахском и
на русском языке
Анализ ответов респондентов на вопрос: «На каком языке вы думаете?»
показал, что 52,8% (46%) респондентов думают на казахском языке. 24,8%
(44%- в 2013г.) респондентов указали на русский язык, а 22, 4% (4% - в2013г.)
респондентов ответили, что бывает и на казахском и на русском языке.
Выросло число билингвов, которые переключаются с одного языка на другой.
Таблица 20. Язык, на котором думают жители Актюбинской области в
разрезе районов и города Актобе
на казахском языке
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
62,8%
52,4%
81,0%
42,0%
60,0%
51,5%
57,6%
37,1%
65,7%
50,0%
68,3%
58,3%
47,2%
на русском языке
4,8%
23,6%
10,5%
31,3%
22,3%
41,0%
24,0%
33,1%
20,0%
9,0%
18,7%
16,0%
29,9%
бывает, что и
казахском,
и
русском языках
32,4%
24,0%
8,5%
26,7%
17,7%
7,5%
18,4%
29,8%
14,3%
41,0%
13,0%
25,7%
23,0%
на
на
Так, 52,8% жителей думают на казахском языке. 24,8% респондентов
указали на русский язык, а 22, 4% жителей ответили, что бывает и на
32
казахском и на русском языке. Выросло число билингвов, которые
переключаются с одного языка на другой.
Диаграмма15. Сравнительная оценка уровня владения казахским, русским
и родным языком жителями Актюбинской области
0.40%
0.30%
я знаю русский лучше, чем
казахский
я знаю казахский лучше, чем язык
своего этноса
37.90%
я знаю казахский лучше, чем
русский
59.70%
я знаю язык своей этнической
группы (украинский) лучше, чем
казахский и русский
я знаю язык своей этнической
группы(татарский) лучше, чем
казахский и русский
1.70%
Согласно полученным результатам, чуть менее половины(37,9% - в 2014г.
и 36% - в 2013 г.) респондентов знают русский лучше чем казахский язык.
Знают казахский язык лучше, чем русский
59,7% (14%- в 2013г.)
респондентов. 1,4% (4%- в 2013г.) респондентов знают язык своей этнической
группы лучше, чем казахский и русский языки. (6%- в 2013г.) респондентов
знают казахский язык лучше, чем язык своего этноса. Для
преимущественного большинства жителей области характерен субординативный
билингвизм- доминирование одного языка над другим. 40% респондентов знают
казахский и русский языки на достаточно хорошем уровне,т.е. для них
характерен координативный билингвизм- равноценное знание двух языков.
Таблица21. Сравнительная оценка уровня владения казахским, русским и
родным языком жителями Актюбинской области в разрезе районов и города
Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
я
знаю
русский
лучше, чем
казахский
язык
Я
знаю
казахский
лучше, чем
язык своего
этноса
Я
знаю
казахский
лучше, чем
русский
41,6%
43,1%
27,0%
3,6%
-
57,6%
53,3%
73,0%
Я знаю язык
своей
этнической
группы
(украинский)
лучше, чем
казахский и
русский
0,8%
-
Я знаю язык
своей
этнической
группы
(татарский)
лучше, чем
казахский и
33
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
18,0%
30,3%
33,0%
38,4%
42,2%
31,7%
22,5%
32,3%
18,3%
45,8%
2,5%
2,0%
3,3%
2,6%
82,0%
67,4%
62,0%
58,0%
54,4%
68,3%
77,5%
67,7%
81,7%
50,7%
1,6%
0,7%
2,3%
2,5%
0,5%
Таким образом, чуть менее половины(37,9%) населения области знают русский
лучше чем казахский язык. Чуть более половины населения (59,7%) знает
казахский язык лучше, чем русский. 1,4% жителей области знает язык своей
этнической группы лучше, чем казахский и русский языки.
4.УРОВЕНЬ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ И СТЕПЕНЬ ВЛАДЕНИЯ
НАСЕЛЕНИЕМ АКТЮБИНСКОЙ ОБЛАСТИ КАЗАХСКИМ, РУССКИМ,
АНГЛИЙСКИМ ЯЗЫКАМИ.
Степень владения населения РК тремя языками, согласно переписи
населения Республики Казахстан от 2009 года (в возрасте от 15 лет и старше)i:
- казахский язык: понимают устную речь 74%, из них свободно пишут и читают
62%;
- русский язык: понимают устную речь 94,4%, из них свободно пишут и читают
84,8%;
- английский язык: понимают устную речь 15,4%, из них свободно пишут и
читают 7,7%.
В разрезе Актюбинской области:
- казахский язык: понимают устную речь 86%, из них свободно пишут и читают
73%;
- русский язык: понимают устную речь 94%, из них свободно пишут и читают
78%;
- английский язык: понимают устную речь 19%, из них свободно пишут и
читают 9%.
Следует отметить, что по казахскому и английскому языку уровень знаний
жителей области несколько превышает общереспубликанское значение
[Агентство Республики Казахстан по статистике www.stat.kz.].
Диаграмма 16.Знание языков населением области
34
знаю еще китайский язык
знаю еще русский и английский языки
знаю еще казахский и английский языки
знаю еще казахский язык
знаю еще русский язык
0.50%
11%
4.70%
10.10%
73.70%
0.00% 10.00%20.00%30.00%40.00%50.00%60.00%70.00%80.00%
Согласно полученным результатам, преимущественное большинство
(73,7%) респондентов, кроме родного языка знают еще русский язык. Знают
ещё казахский язык 10,1% респондентов не казахской национальности.
Владеют еще казахским и английским языками 4,7% респондентов. Знают
еще русский и английский языки 11% жителей области. Владеют китайским
языком 0,5% респондентов.Данные за 2013год нет, так данный вопрос не
задавался населению Актюбинской области.
Таблица22. Знание языков населением области в разрезе районов и города
Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
знаю
еще знаю
еще знаю
еще знаю
еще знаю
еще
русский
казахский
казахский и русский
и китайский
язык
язык
английский
английский
язык
65,6%
16,8%
5,6%
12,0%
65,8%
18,2%
4,4%
11,6%
79,0%
11,5%
1,0%
8,5%
73,3%
8,7%
14,0%
4,0%
65,7%
8,0%
4,6%
21,7%
64,5%
10,5%
8,5%
16,5%
81,6%
4,8%
8,8%
4,8%
74,0%
13,1%
3,1%
9,8%
62,3%
12,7%
16,7%
8,3%
77,0%
9,0%
2,5%
11,5%
70,3%
9,0%
2,3%
18,3%
71,3%
11,7%
8,3%
8,7%
77,9%
8,1%
2,0%
10,8%
1,3%
Таким образом, 73,7% жителей области, кроме родного языка владеют
русским языком. Владеют казахским языком 10,1% населения не казахской
35
национальности. Знают еще казахский и английский языки 4,7% жителей.
Знают еще русский и английский языки 11% жителей области. Владеют
китайским языком 0,5% населения. В 2014 году доля лиц владеющих
казахским, русским и английским языками составила 6,3% от населения
области.
Характеризуя владение языками, мы, конечно, можем только опираться на
самооценку информантов. Вообще говоря, само понятие «владение языком»
четко не определено. Считается, что владение языком предполагает:
1) умение понимать адекватно тексты на данном языке;
2) умение производить тексты на данном языке;
3) знание разнообразных вариантов выражения одной и той же информации на
данном языке, умение использовать разнообразные средства языка.
Об уровне владения языком можно судить по тому, насколько хорошо на
нем говорят, читают, понимают устную и письменную речь, пишут на нем.
Хорошее владение языком предполагает не только умение осуществлять устную
коммуникацию, но и знание письменной речи.
Для определения степени владения письменной речью использовались
оценки «свободно», «с затруднениями», «не пишет». Пишет свободно – это
значит, что информант умеет передавать на письме слова в соответствии с
орфографией данного языка, не смешивает буквы. Пишет с затруднениями –
значит: допускает пропуск букв, смешивает буквы родного и неродного языков,
делает орфографические и грамматические ошибки.
Таблица23. Уровень языковой компетентности в казахском языке (2012г)
говорю
читаю
понимаю
пишу
54%
52%
58%
54%
свободно
с
плохо
лишь
на затруднениями
определенные
темы
16%
12%
7%
16%
10%
8%
16%
7%
7%
14%
14%
6%
в
плохо
темы
с
затруднения
ми
свободно
лишь
на
определенн
ые
свободно
Таблица24. Уровень языковой компетентности
жителями Актюбинской области (2013г.)
не владеют
11%
14%
12%
12%
казахском
языке
не владеют
свободно
говорю
60%
16%
10%
8%
6%
читаю
60%
16%
8%
8%
8%
понимаю
62%
16%
8%
6%
8%
36
пишу
60%
14%
10%
6%
10%
Таблица25. Уровень языковой компетентности в казахском языке жителей
Актюбинской области (2014г.)
Свободно
свободно
с
плохо
лишь
на затруднениями
определенные
не владеют
темы
говорю
69,3%
16,8%
6,4%
2,7%
4,9%
читаю
70,8%
23,3%
3,8%
1,3%
0,8%
понимаю
71,3%
22,8%
4,0%
1,1%
0,8%
пишу
68,8%
24,5%
4,4%
1,5%
0,8%
На казахском языке свободно говорят 69,3%(60% - в 2013г.)
респондентов, свободно лишь на определенные темы 16,8% (16%- в 2013г.)
респондентов, говорят с затруднениями 6,4% (10%- в 2013г.) респондентов,
плохо говорят 2,7% (8%- в 2013г.) респондентов и не говорят на казахском языке
4,9% (6%- в 2013г.) респондентов.
Свободно читают
на казахском языке 70,8% (60%- в 2013г.)
респондентов, свободно читают на определенные темы 23,3% (16%- в 2013г.)
респондентов, читают с затруднениями 3,8%( 8% - в 2013г.) респондентов,
плохо читают на казахском языке 1,3% (8%- в 2013г.) респондентов и не могут
читать 0,8% (8%- в 2013г.) респондентов.
Свободно понимают на казахском языке 71,3% (62%- в 2013г.)
респондентов, свободно понимают лишь только определенные темы 22,8%
(16%- в 2013г.) респондентов, понимают с затруднениями 4% (8%- в 2013г.)
респондентов, плохо понимают 1,1% (6%- в 2013г.) респондентов и не
понимают 0,8% (10%- в 2013г.) респондентов.
Свободно пишут на казахском языке 68,8% (60% - в 2013г.)
респондентов; свободно пишут лишь на определенные темы 24,5%( 14% - в
2013г.) респондентов,
с затруднениями пишут 4,4% (10% - в 2013г.)
респондентов, плохо пишут 1,5% (6% - в 2013г.) респондентов и не могут писать
0,8% (10% - в 2013г.) респондентов.
В 2012 году доля взрослого населения владеющего государственным
языком составила 81,5%. В 2013 году доля взрослого населения владеющего
государственным языком составила 86%. В 2014 году доля взрослого
населения владеющего государственным языком составила 92,5%. Заметна
на лицо позитивная тенденция роста доли взрослого населения, владеющего
государственным языком.
37
немцы
33,3%
1,4%
1,4%
10,3%
2,6%
2,6%
86,8%
-
8%
-
100,0%
-
-
-
казахском
плохо
не владеют
Таблица27. Читают на
национальностей (2014г.)
русские
свободно
24,1%
языке
представители
других
свободно
татары
лишь на
определенные темы
11,3%
лишь на определенные
темы
53,6%
свободно
20,4%
свободно
21,9%
украинцы
С затруднениями
22,3%
с затруднениями
русские
плохо
не владеют
Языковая компетентность в казахском языке у жителей, проживающих в
сельских районах несколько выше по сравнению с городом Актобе.
Таблица26. Говорят на
казахском языке представители других
национальностей (2014г.)
6,7%
6,1%
52%
11,1%
24,1%
украинцы
53,6%
34,8%
1,4%
1,4%
8,7%
татары
34.2%
57,9%
-
-
7,9%
100%
-
-
-
-
немцы
.
Таблица28. Понимают на
национальностей (2014г.)
свободно
казахском языке представители других
свободно
с
плохо
лишь
на затруднениями
определенные
не владеют
темы
русские
украинцы
6,7%
20,6%
34,8%
8,9%
29,1%
49,3%
39,1%
1,4%
1,4%
8,7%
38
татары
немцы
2,6%
36,8%
31,6%
21,1%
7,9%
80%
10%
10%
-
-
Таблица29. Пишут на
национальностей (2014г.)
свободно
казахском
свободно
языке
с затруднениями
представители
других
плохо
не владеют
лишь
на определенные
темы
русские
6,7%
6,5%
54,5%
8,7%
23,5%
53,6%
36,2%
1,4%
1,4%
7,2%
татары
7,9%
57,9%
26,3%
-
7,9%
немцы
100%
-
-
-
-
украинцы
18%
18%
14%
15%
не владеют
плохо
с затруднениями
6%
6%
14%
7%
3%
4%
4%
7%
Неее
66%
64%
64%
63%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
Доля взрослого населения не казахской национальности владеющего
государственным языком составила-33,1%.
Таблица30.Уровень языковой компетентности в русском языке (2012г)
7%
8%
6%
8%
Таблица 31.Уровень языковой компетентности в русском языке (2013г)
39
не владеют
плохо
6%
6%
8%
6%
4%
4%
4%
8%
Нееее
16%
16%
16%
14%
П
68%
68%
66%
64%
с затруднениями
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
говорю
читаю
понимаю
пишу
6%
6%
6%
8%
Таблица32. Уровень языковой компетентности в русском языке жителями
Актюбинской области (2014г.)
Свободно
свободно
с
плохо
лишь
на затруднениями
определенные
не владеют
темы
говорю
67,4%
26,3%
5,1%
0,7%
0,5%
читаю
70,8%
23,3%
3,8%
1,3%
0,8%
понимаю
71,3%
22,8%
4,0%
1,1%
0,8%
пишу
68,8%
24,5%
4,4%
1,5%
0,8%
На русском языке свободно говорят 67,4% (68%- в 2013г.) респондентов,
свободно лишь на определенные темы 26,3%(16% - в 2013г.) респондентов,
говорят с затруднениями 5,1% (6%- в 2013г.) респондентов, плохо говорят 0,7%
(4% - в 2013г.) респондентов и не говорят на русском языке 0,5% (6%- в 2013г.)
респондентов.
Свободно читают на русском языке 70,8% (68%- в 2013г.) респондентов,
свободно читают на определенные темы 23,3% (16% - в 2013г.) респондентов;
читают с затруднениями 3,8% (6% - в 2013г.) респондентов, плохо читают на
русском языке 1,3% (4% - в 2013г.) респондентов и не могут читать 0,8% (6% -в
2013г.) респондентов.
Понимают без затруднений 71,3% (66%- в 2013г.) респондентов,
свободно понимают лишь только определенные темы 22,8% (16% - в 2013г.)
респондентов, понимают с затруднениями 4% (8%- в 2013г.) респондентов;
плохо понимают 1,1% (4% - в 2013г.) респондентов и не понимают 0,8% (6% в 2013г.) респондентов.
40
Свободно пишут на русском языке 68,8%(64%- в 2013г.) респондентов;
свободно пишут лишь на определенные темы
24,5%(14% - в 2013г.)
респондентов, плохо пишут (6%- в 2013г.) респондентов, с затруднениями
пишут 4,4%(6%- в 2013г.) респондентов, плохо пишут 1,5%( 8%- в 2013г.)
респондентов, и не могут писать (8%- в 2013г.) респондентов.
Вычисляя уровень владения русским языком. т.е. его средние значения не
значительно изменились за 2012, 2013 и 2014 годы. Доля взрослого населения
владеющего русским языком составляет 91,7%. В 2014 году
восстребованность в русском языке составила 93,7%.
7%
8%
8%
10%
23%
19%
22%
25%
не владеют
плохо
с затруднениями
17%
22%
14%
6%
Нееее
21%
21%
21%
15%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
Таблица 33.Уровень языковой компетентности в английском языке (2012г)
32%
30%
34%
44%
10%
10%
8%
10%
18%
18%
22%
20%
не владеют
плохо
с затруднениями
16%
20%
14%
15%
Неее
24%
24%
24%
20%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
Таблица 34.Уровень языковой компетентности в английском языке (2013г.)
32%
28%
32%
35%
Языковая компетентность в английском языке несколько выше в городе
Актобе, по сравнению с сельскими районами.
41
14,8%
19,0%
17,3%
16,6%
17,5%
13,7%
17,7%
15,2%
не владеют
плохо
с затруднениями
30,5%
30,2%
27,4%
29,6%
Неее
4,9%
5,7%
4,7%
5,2%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
Таблица 35.Уровень языковой компетентности в английском языке (2014г.)
32,3%
31,4%
32,9%
33,4%
На английском языке свободно говорят 4,9% (21%- в 2013г.)
респондентов, свободно лишь на определенные темы 14,8% (7% - в 2013г.)
респондентов, говорят с затруднениями 30,5% (17%- в 2013г.) респондентов,
плохо говорят 17,5%(23%- в 2013г.) респондентов и не говорят на английском
языке (32%- в 2013г.) респондентов.
Свободно читают
на английском языке 5,7% (24%- в 2013г.)
респондентов, свободно читают на определенные темы 19%(10% - в 2013г.)
респондентов, читают с затруднениями 30,2% (20%- в 2013г.) респондентов,
плохо читают на английском языке 13,7% (18%- в 2013г.) респондентов и не
могут читать 31,4% (28% - в 2013г.) респондентов.
Понимают без затруднений 4,7% (24%- в 2013г.) респондентов, свободно
понимают лишь только определенные темы 17,3% (8%- 2013г.) респондентов,
понимают с затруднениями 17,7% (14%- в 2013г.) респондентов; плохо
понимают 17,7% (22%- в 2013г.) респондентов и не понимают 32,9% (32% - в
2013г.)респондентов.
Свободно пишут на английском языке 5,2%(20%- в 2013г.)
респондентов; свободно пишут лишь на определенные темы 16,6% (10%- в
2013г.) респондентов, плохо пишут 15,2% (20%- в 2013г.) респондентов, пишут с
затруднениями 29,6%(15% )респондентов, и не могут писать 33,4% (35%- в
2013г.) респондентов.
Результаты исследования уровня владения английским языком, можно
сказать, что средние значения составляет 32,5%. Т.е. в 2013 году доля
взрослого населения Актюбинской области владеющего английским языком
составляет 32,5%.
Сопоставляя результаты исследования за 2012 и 2013 годы, доля
взрослого населения Актюбинской области владеющего английским языком
составляет 27,3% и 32,5%, что свидетельствует о положительной динамике.
42
15%
13%
15%
16%
не владеют
плохо
с затруднениями
16%
12%
9%
12%
3%
3%
6%
6%
Нееее
64%
62%
66%
61%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
В 2014 году доля взрослого населения Актюбинской области владеющего
английским языком составляет 24,7%. Отмечается тенденция снижения
числа жителей владеющих английским языком.
Сопоставляя результаты исследования за 2012 и 2013 годы, доля
взрослого населения Актюбинской области владеющего английским языком
составляет 27,3% и 32,5%.
Таблица 36.Уровень языковой компетентности в языке своей этнической
группы (2012г)
2%
10%
4%
5%
14%
14%
16%
16%
не владеют
плохо
с затруднениями
10%
12%
8%
10%
4%
2%
4%
6%
Неее
70%
70%
70%
64%
П
говорю
читаю
понимаю
пишу
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
Таблица 37.Уровень языковой компетентности в языке своей этнической
группы (2013г)
2%
2%
2%
4%
Таблица 38.Уровень языковой компетентности в языке своей этнической
группы (2014г.)
43
1,0%
1,5%
2,2%
2,3%
не владеют
плохо
с затруднениями
2,9%
2,6%
2,9%
3,6%
Неее
15,1%
19,2%
23,2%
21%
П
77,1%
72,7%
70,3%
69,1%
Свободно лишь на
определенные темы
Свободно
говорю
читаю
понимаю
пишу
3,9%
4%
1,4%
4%
На языке своей этнической группы свободно говорят 77,1%(70%- в
2013г.) респондентов, свободно лишь на определенные темы 15,1%(14%- в
2013г.) респондентов; говорят с затруднениями 2,9% (10%- в 2013г.)
респондентов; плохо говорят 1%(4%- в 2013г.) респондентов; не говорят на
языке своей этнической группы 3,9%(2%- в 2013г.) респондентов.
Свободно читают на языке своей этнической группы 72,7% (70% - в
2013г. респондентов, свободно читают на определенные темы 19,2%(14%- в
2013г.) респондентов, читают с затруднениями 2,6%(12%- в 2013г.)
респондентов, плохо читают 1,5%( 2%- в 2013г.) респондентов и не могут
читать 4%(2%- в 2013г.) респондентов.
Понимают без затруднений 70,3% (70%- в 2013г.) респондентов,
свободно понимают лишь только определенные темы 23,2%(16%- в 2013г.)
респондентов, понимают с затруднениями 2,9% (8%- в 2013г.) респондентов,
плохо понимают 2,2%(4%- в 2013г.) респондентов и не понимают 1,4% (2%- в
2013г.) респондентов.
Свободно пишут на языке своей этнической группы 69,1% (64%- в
2013г.) респондентов, свободно пишут лишь на определенные темы 21%(16% в 2013г.) респондентов, пишут с затруднениями – 3,6%(10%- в 2013г.)
респондентов, плохо пишут 2,3%(6%- в 2013г.) респондентов и не могут писать
4% (4%- в 2013г.) респондентов.
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области стали лучше владеть языком своей этнической группы, в сравнении с
прошлым годом.
Среды использования языка
Среда – это пространство использования данного языка. Ее определяют
границы между странами, регионами, отдельными ячейками в социальной
инфраструктуре региона, локализованность социальных групп, объединение
индивидов. Выделяют следующие наиболее типичные среды использования
языка: семейное общение, общение внутри производственного коллектива,
44
общение внутри социальной группы, общение внутри населенного пункта или
ограниченного региона, общение при временно организованном средоточии
людей, например, религиозное, общение внутри целого этноса, общение внутри
государства, межнациональное общение, международное общение.
Национальный состав населения тоже формирует среду функционирования
языков. Соотношение этносов в регионах, их контакты направляют
функционирование языков, определяют языковую картину региона. Так, по
статистике национального состава района мы можем судить о языковой среде
общения соседей, коллектива на работе, в школе и т.п. Ожидается, что
функционирование русского языка шире в общении казахов с казахами в регионах
с большим процентом русскоязычного населения и уже – в регионах с
преобладанием казахского населения.
В многонациональном обществе среду для данного языка составляют
другие языки, потому его состояние находится в зависимости от степени их
влияния, проявляемого через билингвизм.
Описанные выше понятия используются в анализе языковой ситуации
Актюбинской области.
В содержание понятия «сфера общения» входит тематика коммуникации,
от чего зависит языковая ситуация, а в многоязычном обществе смена языков и их
подсистем (форм). Еще в советское время Ю.Д. Дешериев выделил следующие
основные сферы использования языка: 1) сфера повседневного взаимообщения
носителей данного языка; 2) общение носителей данного языка с представителями
других народов; 3) официальная переписка с центральными учреждениями и
другими странами; 4) начальные школы; 5) средние общеобразовательные школы;
6) средние специальные учебные заведения; 7) высшие учебные заведения; 8)
наука и техника; 9) государственные учреждения и общественные организации;
10) 11) делопроизводство и официальная переписка; 12) общественнополитическая жизнь; 13) художественная литература; 14) периодическая печать;
15) радиовещание и телевидение; 16) искусство; 17) культурно-просветительные
учреждения; 18) кино; 19) научная жизнь; 20) культурная жизнь [3., с.252].
В данном перечне ряд пунктов нуждается в уточнении. Так, культурная
жизнь, поскольку речь идет о духовной культуре, включает в себя и живопись, и
кино, и театр, и концертную деятельность. Между тем, часть из них выделены
особо, часть не выделяется. Сфера делопроизводства и официальной переписки
дублируется (см. п.3 и п.11). Кроме того, не различаются среды и сферы
применения языка.
Обобщая все сказанное по поводу сфер функционирования языков, в
современную эпоху считаем оптимальным различать следующие сферы:
1) сфера промышленности;
2) сфера сельского хозяйства;
3) банковский сектор;
4) сфера государственного управления;
5) судопроизводство;
6) здравоохранение;
45
7) транспорт;
8) торговля;
9) сфера услуг;
10) связь;
11) сфера общественно-политической деятельности;
12) сфера организованного обучения;
13) сфера художественной литературы;
14) печать;
15) сфера СМИ;
16) сфера эстетического воздействия (искусства);
17) сфера устного народного творчества;
18) сфера науки: подсфера точных наук, подсфера естественных наук, подсфера
гуманитарных наук и т.д.;
19) сфера делопроизводства;
20) сфера религиозного культа;
21) сфера интернета.
При этом каждая сфера имеет внутреннее деление. Так, сфера
промышленности включает в себя различные ее отрасли, сфера образования имеет
дробное деление по видам и т.п. Релевантность для социолингвистических
исследований сфер использования языков связана со способом получения
информации, необходимой для работы. Каналами коммуникации могут быть как
устное общение с коллегами на профессиональные темы, так и письменные
тексты.
Таблица 39.Сфера применения казахского языка (2012г.)
Сфера применения
делопроизводство
работа
общественные
места:
магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение
газет
и
журналов
просмотр
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
54%
56%
46%
13%
13%
14%
9%
12%
10%
24%
19%
30%
48%
52%
43%
11%
9%
12%
9%
9%
10%
32%
30%
35%
39%
8%
13%
40%
43%
11%
9%
37%
46
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
33%
3%
2%
62%
47%
7%
13%
33%
45%
44%
12%
10%
19%
16%
24%
30%
34%
43%
16%
8%
18%
13%
32%
36%
Таблица 40.Сфера применения казахского языка (2014г.)
Сфера применения
делопроизводство
работа
общественные
места:
магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение
газет
и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
64%
60%
58%
8%
18%
20%
10%
8%
10%
18%
14%
12%
62%
54%
48%
18%
10%
14%
10%
4%
10%
10%
32%
28%
50%
8%
8%
34%
52%
10%
6%
32%
34%
4%
2%
60%
50%
8%
6%
36%
54%
46%
12%
12%
14%
14%
20%
28%
34%
54%
16%
8%
18%
12%
32%
26%
47
Таблица 41.Сфера применения казахского языка (2014г.)
Сфера применения
делопроизводство
работа
общественные
места:
магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение
газет
и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
74,9%
67,5%
3,9%
6,4%
2%
1,9%
19,2%
24,2%
74,9%
64,8%
70.4%
62,7%
4,1%
5,2%
3,8%
5,9%
2,4%
2,4%
1,9%
2,4%
18,6%
27,6%
23,9%
29%
68,5%
3,8%
0,1%
27,6%
59,4%
5,5%
0,1%
35,0%
67,6%
4,0%
0,6%
27,8%
61,7%
64,2%
4,5%
4,3%
0,3%
0,7%
33,5%
30,8%
60,0%
54,2%
60,6%
3,4%
3,4%
3,9%
,2%
0,6%
0,7%
36,4%
41,8%
34,8%
Анализ полученных данных свидетельствует, что сфера применения
казахского языка в делопроизводстве- 78,8% (74,9% и 3,9%), на работе 73,9% (67,5% и 6,4%), общественных местах: магазинах, рынках, местах
общественного обслуживания -79% (74,9% и 4,1%), учебных заведениях 70% (64,8% и 5,2%), в общении с семьей -74,2% (62,7% и 3,8%), общении с
друзьями, знакомыми -68,6%(62,7% и 5,9%), читают газеты и журналы –
72,3% (68,5% и 3,8%), просмотр телепередач -64,9%(59,4% и 5,5%), чтение
профессиональной литературы -71,6% ( 67,6% и 4%), прослушивание
радиопередач 66,2%(61,7% и 4,5%), в транспорте- 68,5% (64,2% и 4,3%), в
коммерческих банках -63,4% (60% и 3,4%), в интернете -57,6% (54,2% и
3,4%), хобби-64,5%(60,6% и 3,9%).
48
В 2013году степень востребованности государственного языка в основных
сферах общественной деятельности составила -64% от всей выборки взрослого
населения. Степень восстребованности государственного языка вырос на 4%,
по сравнению с прошлым годом. В 2014 году степень востребованности
государственного языкав основных сферах общественной жизни составила
72%.
На следующем этапе нашего исследования выявлялся сфера применения
русского языка в Актюбинской области.
Таблица42. Сфера применения русского языка (2012г)
Сфера
применения
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
делопроизводство
работа
общественные
места: магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
43%
45%
47%
30%
28%
29%
14%
15%
12%
13%
12%
12%
52%
20%
12%
16%
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
52%
49%
29%
29%
10%
12%
9%
10%
52%
25%
11%
12%
46%
29%
13%
12%
51%
18%
12%
19%
41%
24%
15%
20%
48%
47%
21%
28%
19%
12%
12%
13%
48%
31%
21%
32%
15%
18%
16%
19%
Таблица43. Сфера применения русского языка (2013г)
Сфера
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
49
применения
делопроизводство
работа
общественные
места: магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
44%
46%
48%
30%
28%
30%
16%
14%
12%
10%
12%
10%
56%
18%
12%
14%
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
50%
48%
20%
24%
16%
12%
14%
16%
54%
24%
10%
12%
48%
30%
10%
12%
54%
18%
12%
16%
44%
24%
16%
16%
48%
48%
22%
28%
18%
12%
12%
12%
48%
32%
20%
32%
16%
18%
16%
18%
Таблица 44.Сфера применения русского языка (2014г.)
Сфера применения
делопроизводство
работа
общественные
места:
магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
28,5%
28,4%
17,7%
23,5%
1,6%
0,8%
52,2%
47,3%
32,8%
28,6%
19,4%
32,3%
0,9%
1,2%
46,9%
37,9%
50
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение
газет
и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
25,5%
27,0%
1,9%
45,6%
36,1%
27,2%
1,2%
35,5%
31,0%
24,8%
1,4%
42,8%
37,2%
27,9%
1,1%
33,8%
32,8%
27,3%
0,9%
39,0%
34,5%
38,4%
28,4%
20,8%
1,2%
1,2%
35,9%
39,6%
37,2%
46,3%
36,5%
25,5%
20,6%
22,4%
0,9%
,8%
1,6%
36,4%
32,3%
39,5%
Сфера применения русского языка была указана респондентами : в
делопроизводстве- 74% (44% и 30%), на работе -74% (46% и 28%), в
общественных местах: магазинах, рынках, местах общественного
обслуживания -78% (48% и 30%), в учебных заведениях -724% (56% и 18%),
в общении с семьей -70% (50% и 20%),в общении с друзьями, знакомыми 72%(48% и 24%), чтение газеты и журналы -78 % (54% и 24%), в просмотре
телепередач -78%(48% и 30%), чтение профессиональной литературы -72% (
54% и 18%), в прослушивании радиопередач -68%(44% и 24%), в
транспорте- 70% (48% и 22%), в коммерческих банках -76% (48% и 28%), в
интернете -68% (48% и 20%), хобби-64%(32% и 32%).Лишь незначительная
часть респондентов в тех или иных ситуациях, вообще не говорит на русском
языке.
Респонденты редко и иногда используют английский язык, в
следующих сферах: в делопроизводстве- 24% (22% и2%), на работе -12%
(10% и 2%), в общественных местах: магазинах, рынках, местах
общественного обслуживания -12% (10% и 2%), в учебных заведениях -36%
( обычно- 8%, 18% и 10%), в общении с семьей -22% (14% и 8%), в общении с
друзьями, знакомыми -32%(28% и 4%), чтение газеты и журналы -14%
(10% и 4%), в просмотре телепередач -16%(12% и 4%), чтение
профессиональной литературы -20% (14% и 6%), в прослушивании
радиопередач -20%(16% и 4%), в коммерческих банках -10% (6% и 4%), в
интернете -30% ( обычно – 10%, 8% и 12%), хобби-10%( обычно-6% и 4%).
Во многих ситуациях и сферах преимущественное большинство респондентов не
используют английский язык.
51
Таким образом, на территории Актюбинской области в различных сферах и
ситуациях используются как казахский, так и русский языки, что
свидетельствует об активном функционировании казахско-русского и русскоказахского двуязычия.
В производственной обстановке выбор языка бывает вынужденным и
может быть продиктован объективными причинами. Здесь заметно расширение
сферы
применения русского языка (в городе Актобе,
Каргалинском,
Мартукском районах чаще, чем применение казахского языка). Наибольший
процент употребления русского языка во всех анкетах дает именно ситуация
общения с коллегами в профессиональной среде.
Широкое применение русского языка в этой среде объясняется тем
обстоятельством, что, как правило, производственная среда не является
моноэтнической. Русский язык, который все еще продолжает оставаться
средством межнационального общения, занимает обширное коммуникативное
пространство.
Таким образом, проанализированный материал дает основание для вывода
о широком использовании на территории
Актюбинской области в
неофициальном общении как казахского, так и русского языка.
Таблица 45.Сфера применения английского языка (2012г.)
Сфера
применения
делопроизводство
работа
общественные
места: магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
-
20%
9%
9%
1%
1%
80%
90%
90%
6%
-
16%
14%
22%
9%
7%
2%
69%
79%
76%
-
9%
1%
90%
-
9%
2%
89%
-
9%
2%
89%
52
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
-
15%
2%
83%
-
1%
1%
1%
99%
98%
6%
2%
7%
2%
10%
3%
77%
93%
Таблица 46.Сфера применения английского языка (2013г.)
Сфера
применения
делопроизводство
работа
общественные
места: магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
-
22%
10%
10%
2%
2%
2%
76%
88%
88%
8%
-
18%
14%
28%
10%
8%
4%
64%
78%
68%
-
10%
4%
86%
-
12%
4%
86%
-
14%
6%
80%
-
16%
4%
80%
-
6%
4%
100%
90%
10%
-
8%
6%
12%
4%
70%
90%
Таблица 47.Сфера применения английского языка (2014г.)
Сфера
применения
Обычно
Иногда
Редко
Не используют
53
делопроизводство
работа
общественные
места: магазины,
рынки,
места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение
с
друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр
телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
транспорт
коммерческие
банки
интернет
хобби
-
-
1,0%
0,7%
99,0%
99,3%
0,4%
0,8%
0,8%
-
0,6%
1,1%
99,4%
98,1%
0,6%
98,6%
0,1%
-
0,7%
99,2%
0,9%
0,1%
2,0%
97,0%
-
0,1%
1,1%
98,8%
0,4%
-
1,8%
97,8%
0,9%
-
0,1%
-
3,3%
1,3%
95,7%
98,7%
0,2%
0,1%
2,0%
97,7%
1,2%
-
3,0%
0,1%
4,0%
3,0%
91,8%
96,9%
Респонденты редко и не используют английский язык, в следующих
сферах: в делопроизводстве- 1% и99%), на работе -0,7% и 99,3%, в
общественных местах: магазинах, рынках, местах общественного
обслуживания – 0,6% и 99,4%, в учебных заведениях -1,1% и 98,1% , в
общении с семьей -0,7% и 99,2%, в общении с друзьями, знакомыми -0,7% и
99,2%, чтение газеты и журналы -2% и 97%, в просмотре телепередач 1,1% и 98,8%, чтение профессиональной литературы -1,8% и 97,8%, в
прослушивании радиопередач -3,3% и 95,7%, в коммерческих банках -2% и
97,7%, в интернете – 4%, и 91,8%, хобби-3% и 96,9%. Во многих ситуациях
и сферах преимущественное большинство респондентов не используют
английский язык.
Таким образом, на территории Актюбинской области в различных сферах и
ситуациях используются как казахский, так и русский языки, что
свидетельствует об активном функционировании казахско-русского и русскоказахского двуязычия.
54
В производственной обстановке выбор языка бывает вынужденным и
может быть продиктован объективными причинами. Здесь заметно расширение
сферы
применения русского языка (в городе Актобе,
Каргалинском,
Мартукском районах чаще, чем применение казахского языка). Наибольший
процент употребления русского языка во всех анкетах дает именно ситуация
общения с коллегами в профессиональной среде.
Широкое применение русского языка в этой среде объясняется тем
обстоятельством, что, как правило, производственная среда не является
моноэтнической. Русский язык, который все еще продолжает оставаться
средством межнационального общения, занимает обширное коммуникативное
пространство.
Таким образом, проанализированный материал дает основание для вывода
о широком использовании на территории
Актюбинской области в
неофициальном общении как казахского, так и русского языка.
Диаграмма17. Уровень владения языком населением области в ситуациях,
когда нужно говорить только на казахском языке
если оченьбез особых
откровенно,затруднений
то
ничего не
излагать
смогу, свои мысли
по причине
на любую тему,
очень слабого(25.60%
скорее плохого
знания языка, 5%
смогу общаться с
окружающими
только с
помощью
словаря, 1.80%
кратко рассказать о
себе, о своих
родных, 13.90% вести несложные
беседы на
повседневные темы(
например,
объяснить, где
находится магазин,
каким транспортом
нужно пользоваться
и т.д.), 19.60%
без особых
затруднений, вести
делопроизводство,
деловые переговоры
и быть
переводчиком для
тех, кто совсем не
знает казахский
язык, 23.50%
поддерживать
длинный разговор на
разнообразные(но
не научные и не
производственные
темы,
непринужденно
общаться, 16.60%
В ситуациях, когда нужно говорить только на казахском языке
респонденты могут: без особых затруднений, вести делопроизводство,
деловые переговоры и быть переводчиком для тех, кто совсем не знает
казахский язык (23,5% - в 2014г. и26% - в 2013г.); поддерживать длинный
разговор на разнообразные(но не научные и не производственные темы,
непринужденно общаться (16,6% - в 2014г. и 22%- в 2013г.)); вести несложные
беседы на повседневные темы( например, объяснить, где находится магазин,
каким транспортом нужно пользоваться и т.д.)(19,6% - в 2014г. и 20%- в
2013г.); без особых затруднений излагать свои мысли на любую тему (25,6% в 2014г.19%- в 2013г.); кратко рассказать о себе, о своих родных (13,9% - в
2013г. и 15%- в 2014г.); если очень откровенно, то ничего не смогу, по
причине очень слабого (скорее плохого )знания языка (5% - в 2014г. и19%- в
55
кратко
рассказа
ть
о
себе, о
своих
вести
родных
несложны
е беседы
на
повседнев
поддержив
ные
ать темы(
например,
длинный
объяснить,
разговор
где
на
без особых
находится
разнообраз
затруднен
магазин,
ные(но
не
ий, вести
каким
научные
делопроизи
транспорт
не
водство,
смогу
ом
нужно
производс
деловые
общатьс
пользовать
твенные
переговор
я
с
ся
иит.д.)
темы,
ыокружа
быть
непринуж
переводчи
ющими
если
очень
денно
ком
толькодля
с
откровенн
общаться
тех,
кто
помощь
о,
то
совсем
не
ю
ничего
не
знает
словаря
смогу,
по
без
особых
казахский
причине
затруднен
язык
очень
ий
слабого(
излагать
скорее
свои
плохого
мысли на
2013г.) и смогу общаться с окружающими только с помощью словаря ( 1,8% - в
2014г. и 3% - в 2013г.).
Таблица 48.Уровень владения языком населением области в ситуациях,
когда нужно говорить только на казахском языке в разрезе районов и
города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
8,0%
4,4%
14,3%
17,5%
16,0%
16,7%
18,3%
20,0%
18,3%
16,0%
24,0%
20,0%
22,5%
23,3%
5,7%
25,0%
30,0%
16,7%
35,0%
42,5%
6,7%
25,0%
15,0%
12,0%
15,6%
2,5%
23,3%
25,7%
15,0%
28,0%
21,1%
20,0%
10,0%
18,3%
16,7%
15,0%
14,0%
26,7%
62,5%
33,3%
14,3%
36,0%
15,6%
13,3%
17,5%
18,3%
16,7%
27,0%
4,0%
2,2%
23,3%
2,9%
11,7%
-
6,7%
10,0%
12,5%
6,7%
1,7%
5,0%
7,0%
38,0%
28,9%
2,5%
16,7%
40,0%
30,0%
25,6%
26,7%
37,5%
38,3%
11,7%
27,0%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области смогут без особых затруднений, вести делопроизводство, деловые
переговоры и быть переводчиком для тех, кто совсем не знает казахский язык,
поддерживать длинный разговор на разнообразные(но не научные и не
производственные темы, непринужденно общаться, вести несложные беседы на
повседневные темы( например, объяснить, где находится магазин, каким
транспортом нужно пользоваться и т.д.), без особых затруднений излагать свои
мысли на любую тему и кратко рассказать о себе, о своих родных.
Диаграмма18 . Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании казахского языка
56
46.60%
50.00%
45.00%
37.30%
40.00%
35.00%
30.00%
25.00%
20.00%
11.50%
15.00%
4.60%
10.00%
5.00%
0.00%
скорее "да"
однозначо "да"
скорее "нет"
однозначно "нет"
На вопрос: «Довольны ли Вы своим знанием казахского языка?» жители
Актюбинской области ответили : 46,6% (19%- в 2013г.) респондентов, что
скорее «да» ; 37.3% (66%- в 2013г.) респондентов -однозначно «да»; 11,5%
(10%- в 2013г.) респондентов скорее не довольны своим знанием казахского
языка; однозначно «нет» - 4,6% (5% - в 2013г.) респондентов.
Таблица 49.Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании казахского языка в разрезе районов и города Актобе
скорее «да»
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
54,0%
26,7%
67,5%
53,3%
60,0%
7,5%
34,0%
33,3%
63,3%
45,0%
46,7%
55,0%
49,0%
однозначно
«да»
36,0%
51,1%
30,0%
30,0%
31,4%
62,5%
44,0%
35,6%
31,7%
55,0%
53,3%
40,0%
31,0%
скорее «нет»
8,0%
13,3%
2,5%
16,7%
8,6%
17,5%
14,0%
14,4%
3,3%
5,0%
16,0%
однозначно
«нет»
2,0%
8,9%
12,5%
8,0%
16,7%
1,7%
4,0%
Таким образом, можно сказать, жители Актюбинской области довольны
уровнем владения казахского языка, как в 2013 году, так и в 2014 году.
Диаграмма 19.Основные причины жителей Актюбинской области, по
которым они не стали лучше владеть государственным языком
57
8.40%
затруднились ответить
12.60%
нет мотивации для изучения языка
22.00%
нет времени
33.50%
думаю, что нет необходимости
23.50%
нет условий для изучения языка
0.00%
5.00%
10.00% 15.00% 20.00% 25.00% 30.00% 35.00%
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
38,0%
0,0%
2,5%
20,0%
17,1%
10,0%
22,0%
21,1%
18,3%
5,0%
25,0%
28,3%
31,0%
26,0%
48,9%
55,0%
60,0%
40,0%
35,0%
20,0%
37,8%
65,0%
72,5%
35,0%
45,0%
18,0%
16,0%
35,6%
30,0%
20,0%
11,4%
37,5%
26,0%
13,3%
11,7%
22,5%
10,0%
26,7%
24,0%
14,0%
4,4%
10,0%
0,0%
2,9%
17,5%
30,0%
23,3%
5,0%
16,7%
14,0%
Затрудн
ились
ответить
нет
мотивац
ии для
изучени
я языка
нет
времени
думаю,
что нет
необход
имости
нет
условий
для
изучени
я языка
Не стали лучше владеть государственным языком жители Актюбинской
области по следующим причинам: нет условий для изучения языка (23,5% - в
2014г., 16% - в 2013г.), думают, что нет необходимости (33,5%- в 2014г. и 11% в 2013г.), нет времени ( 22% - в 2014г. и 19% - в 2013г.). Так, 12,6%
респондентов ответили, что нет мотивации для изучения языка.
Затруднились ответить 8,4% респондентов.
Таблица50. Основные причины жителей Актюбинской области, по которым
они не стали лучше владеть государственным языком в разрезе районов и
города Актобе
6,0%
11,1%
2,5%
28,6%
2,0%
4,4%
13,3%
13,0%
Таким образом, не стали лучше владеть государственным языком жители
Актюбинской области по следующим причинам: нет условий для изучения языка
58
(23,5% ), не считают необходимым, т.к. достаточно хорошо владеют казахским
языком (33,5%), нет времени ( 22%) и нет мотивации для изучения языка
(12,6%).
Диаграмма20. Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания казахского языка
56.80%
проблем не возникает
10.80%
ведение делопроизводства на гос. языке
2.20%
препятствует в получении работы на гос. службе
ограничение в в продвижении по службе из-за
незнания гос. языка
0.70%
ощушение неполноценности из-за незнания
государственного языка
ограничивает доступ к информации (газеты, книги,
журналы, интернет, ТВ и т.д.
ведет к изоляции от казахоговорящего общества
0.00%
7.90%
6.40%
15.20%
20.00%
40.00%
60.00%
В число проблем, с которыми сталкиваются жители Актюбинской области
из-за незнания казахского языка были названы следующие: ощущение
неполноценности из-за незнания государственного языка (7,9% - в 2014г. и
15%- - в 2013г.), ограничивает доступ к информации (газеты. книги,
журналы, интернет, ТВ и т.д.( 6,4% - в 2014 г. и 9%- в 2013г.), ограничивает в
продвижение по службе из-за незнания государственного языка ( 0,7% - в
2014г. и 6% - в 2013г.), не могут вести делопроизводство на государственном
языке ( и 10,8% - в 2014г. и 3%- в 2013г.) и препятствует в получение работы
на государственной службе (2,2% - в 2014г. и 1%- в 2013г.). Чуть более
половины (56,8% - в 2014г. и 56%- в 2013г. ) жителей Актюбинской области, не
имеет проблем, так как они владеют государственным языком на достаточно
высоком уровне.
Таблица51. Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания казахского языка в разрезе районов и города Актобе
59
ведет
к
изоляции
от
казахоговор
ящего
ограничива
общества
ет доступ к
информаци
и (газеты,
книги,
ощущение
журналы,
неполноцен
интернет,
ности
из-за
ТВ
и
т.д)
незнания
государстве
ограничени
нного
е
в
языка
продвижен
ии
по
службе
изпрепятству
за
ет незнанияв
гос
получении
работы на
гос.
службе
ведение
делопроизв
одства на
гос. языке
проблем не
возникает
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
22,0%
11,1%
16,7%
17,1%
27,5%
10,0%
24,4%
6,7%
28,3%
15,0%
15,0%
4,0%
2,2%
10,0%
76,7%
11,1%
5,0%
5,0%
0,0%
10,0%
4,0%
4,4%
2,5%
6,7%
2,9%
12,5%
12,2%
6,7%
5,0%
11,0%
2,2%
2,9%
10,0%
1,1%
1,7%
1,7%
0,0%
4,0%
2,5%
5,7%
20,0%
76,7%
6,7%
1,0%
6,0%
6,7%
10,0%
10,0%
5,7%
2,2%
10,0%
12,5%
19,0%
60,0%
73,3%
75,0%
66,7%
65,7%
40,0%
10,0%
48,9%
76,7%
87,5%
53,3%
78,3%
44,0%
Таким образом, чуть более половины опрошенных жителей Актюбинской
области не имеют проблем, так они могут вести делопроизводство на
государственном языке и не имеют проблем в общении на казахском языке. В
число проблем, с которыми сталкивается население Актюбинской области
вошли: ощущение неполноценности из-за незнания государственного язык,
ограничение в доступе к информации (газеты. книги, журналы, интернет, ТВ и
т.д.), ограничение в продвижение по службе из-за незнания государственного
языка, не могут вести делопроизводство на государственном языке и
препятствует в получение работы на государственной службе.
Диаграмма21. Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании русского языка
60
60%
52%
50%
41%
40%
30%
20%
6.60%
10%
0.40%
0%
скорее "да"
однозначо "да"
скорее "нет"
однозначно "нет"
Своим уровнем владения русским языком удовлетворены: однозначно
«да» (41% -в 2014г. и 60%- в 2013г.) и скорее «да» 41% (28%- в 2013г.)
респондентов. Лишь 6,6% респондентов ответили, скорее « нет» (10%- в 2013г. )
и однозначно «нет» (0,4%- в 2014г. и 2%- в 2013г.).
Таблица52 Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области
в знании русского языка
скорее «да»
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
48,0%
24,4%
65,0%
46,7%
57,1%
55,0%
36,0%
50,0%
33,3%
45,0%
75,0%
35,0%
59,0%
однозначно
«да»
30,0%
71,1%
30,0%
53,3%
28,6%
45,0%
60,0%
47,8%
55,0%
40,0%
10,0%
65,0%
35,0%
скорее «нет»
20,0%
5,0%
14,3%
4,0%
2,2%
10,0%
15,0%
15,0%
6,0%
однозначно
«нет»
2,0%
4,4%
1,7%
-
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области довольны своим уровнем владения русским языком.
Диаграмма22. Причины, из-за которых жители Актюбинской области не
стали владеть лучше русским языком
61
20.50%
нет условий для изучения языка
15.40%
думаю, что нет необходимости
нет времени
8.20%
нет мотивации для изучения
языка
6.60%
владею хорошо
49.30%
Так, согласно полученным результатам исследования преимущественное
большинство респондентов (76% и 11%) ответили, что нет необходимости в
дальнейшем изучении русского языка, уровень владения их устраивает. Нет
времени на дальнейшее совершенствование владения русским языком указали
6% респондентов. По мнению 7% респондентов нет условий для улучшения
владения русским языком.
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
18,0%
10,0%
10,0%
8,6%
17,5%
16,0%
26,7%
15,0%
7,5%
15,0%
1,7%
18,0%
31,0%
75,6%
77,5%
50,0%
65,7%
72,5%
56,0%
43,3%
61,7%
72,5%
58,3%
78,3%
31,0%
7,0%
4,4%
8,6%
3,3%
10,0%
15,0%
15,0%
15,0%
7,0%
7,0%
2,2%
16,7%
5,7%
16,0%
23,3%
13,3%
3,3%
7,0%
другое
(владею
хорошо)
нет
мотивации
для
изучения
нет
времени
думаю, что
нет
необходим
ости
нет
условий
для
изучения
языка
Таблица 53.Причины, из-за которых жители Актюбинской области не стали
владеть лучше русским языком в разрезе районов и города Актобе
20,0%
17,8%
12,5%
23,3%
11,4%
10,0%
12,0%
3,3%
5,0%
8,3%
5,0%
37,0%
Таким образом, преимущественное большинство респондентов не видят
необходимости в дальнейшем изучении русского языка из-за достаточно
62
хорошего владения им. Четверть опрошенных указали на нехватку времени и
отсутствие условий для улучшения владения русским языком.
Диаграмма 23.Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания русского языка
2.30%
проблема при учебе в ВУЗах России
67.40%
с этим проблем не возникает
составление деловых писем на русском языке в
делопроизводстве
5.70%
препятствует в получении работы, приносящей
заработок
1.30%
ограничивает продвижение по службе из-за
незнания рус. языка
1.70%
ограничивает доступ к информации (газеты, книги,
журналы, интернет,ТВ и т.д.)
8.80%
12.80%
ведет к изоляции от русскоговорящего общества
0.00% 10.00% 20.00% 30.00% 40.00% 50.00% 60.00% 70.00%
Алгинский
24,0%
10,0%
-
-
4,0%
62,0%
проблема
при
учебе в ВУЗах
России
ведет
к
изоляции
от
русскоговоряще
го общества
ограничивает
доступ
к
информации
(газеты, книги,
журналы,
ограничение
в
интернет,
ТВ
и
продвижении по
т.д)
службе
из-за
незнания
препятствует в
получении
работы,
приносящей
заработок
составление
деловых писем
на
русском
языке
в
делопроизводст
проблем
не
ве
возникает
По мнению жителей Актюбинской области не знающих русский язык или
не владеющих в полной мере сталкиваются следующими проблемами: ведёт к
изоляции от русскоговорящего общества (12,8% - в 2014г.и 5%- в 2013г.),
ограничивает доступ к информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.8,8%- в 2014г. и12%- в 2013г.) ограничивает продвижение по службе из-за
незнания русского языка (1,7% - в 2014г. и 3%- в 2013г.), препятствует в
получение работы, приносящей заработок (1,3% - в 2014г. и 4%- в 2013г.),
составление деловых писем на русском языке в делопроизводстве (5,7% - в
2014г. и 23%- в 2013г.). Преимущественное большнство (67,4% - в 2014г. и 53%в 2013г.) жителей Актюбинской области ответили, что у них нет проблем из-за
незнания русского языка. На проблему при учебе в Вузах России указали 2,3%
респондентов.
Таблица 54. Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания русского языка в разрезе районов и города Актобе
0,0%
63
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
2,2%
14,3%
10,0%
11,1%
15,0%
50,0%
14,0%
10,0%
16,7%
8,6%
42,5%
10,0%
3,3%
3,3%
6,7%
10,0%
2,5%
2,9%
2,0%
1,1%
3,3%
5,0%
2,0%
1,7%
7,5%
1,7%
2,0%
0,0%
17,5%
0,0%
11,4%
20,0%
0,0%
3,3%
3,3%
2,5%
3,3%
7,0%
86,7%
70,0%
83,3%
60,0%
37,5%
78,0%
81,1%
76,7%
77,5%
36,7%
93,3%
62,0%
11,1%
0,0%
0,0%
2,9%
0,0%
0,0%
0,0%
0,0%
12,5%
0,0%
0,0%
3,0%
Таким образом, преимущественное большинство(67,4%) жителей
Актюбинской области не испытывают проблем из-за не знания русского языка.
Чуть менее четверти населения области испытывает следующие трудности: ведёт
к изоляции от русскоговорящего общества, ограничивает доступ к информации
(газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.), ограничивает продвижение по
службе из-за незнания русского языка, препятствует в получение работы,
приносящей заработок, составление деловых писем на русском языке в
делопроизводстве и проблемы с учебой в ВУЗах России.
Диаграмма24. Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании родного языка
однозначно "нет"
скорее "нет"
1.60%
7.40%
38.30%
однозначо "да"
52.70%
скорее "да"
0.00%
10.00%
20.00%
30.00%
40.00%
50.00%
60.00%
На вопрос «Довольны ли Вы своим знанием родного языка 52,7% (57% - в
2013г.) респондентов ответили однозначно «да», 38,3% ( 43%- в 2013г.)
респондентов – «скорее «да. Не довольны своим уровнем знания: «скорее нет» 7,4% респондентов и «однозначно нет» - 1,6%респондентов.
64
Таблица55 . Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании родного языка в разрезе районов и города Актобе
скорее «да»
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
66,0%
33,3%
67,5%
53,3%
40,0%
35,0%
32,0%
71,1%
43,3%
67,5%
70,0%
48,3%
51,0%
однозначно
«да»
32,0%
57,8%
30,0%
46,7%
51,4%
50,0%
40,0%
23,3%
48,3%
32,5%
30,0%
46,7%
37,0%
скорее «нет»
2,0%
6,7%
8,6%
15,0%
28,0%
5,6%
5,0%
5,0%
9,0%
однозначно
«нет»
2,2%
2,5%
3,3%
3,0%
Преимущественное большинство
жителей Актюбинской области
довольны своим уровнем знания родного языка. Лишь 9% населения области не
довольны своим уровнем знания родного языка. В сравнении с 2013 годом,
можно сказать, что население меньшей степени удовлетворены своим уровнем
знания родного языка.
На следующем этапе нашего исследования
изучалась степень
удовлетворенности жителей Актюбинской области в знании английского языка.
Диаграмма 25. Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании английского языка в разрезе районов и города Актобе
39.60%
однозначно «нет»
27.30%
скорее «нет»
12.80%
однозначно «да»
20.30%
скорее «да»
0.00%
5.00%
10.00%
15.00%
20.00%
25.00%
30.00%
35.00%
40.00%
Довольны своим английским языком скорее «да» - (20,3% - в 2014г. и 11%
- в 2013г.)и однозначно «да» - (12,8% - в 2014г. и 6%- в 2013г.) респондентов.
65
Преимущественное большинство респондентов не довольны своим уровнем
владения английским языком ответив скорее «нет» (27,3% - в 2014г. и 39% в 2013г) и однозначно «нет» (39,6% - 2014г. и 44%- в 2013г.).
Таблица56. Степень удовлетворенности жителей Актюбинской области в
знании английского языка в разрезе районов и города Актобе
скорее «да»
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
16,0%
17,8%
57,5%
40,0%
8,6%
25,0%
24,0%
15,6%
13,3%
72,5%
33,3%
26,7%
10,0%
однозначно
«да»
4,0%
6,7%
25,0%
0,0%
8,6%
20,0%
22,0%
1,1%
30,0%
1,7%
45,0%
11,0%
скорее «нет»
34,0%
40,0%
12,5%
46,7%
40,0%
27,5%
36,0%
31,1%
30,0%
20,0%
31,7%
11,7%
24,0%
однозначно
«нет»
46,0%
35,6%
5,0%
13,3%
42,9%
27,5%
18,0%
52,2%
26,7%
7,5%
33,3%
16,7%
55,0%
Таким образом, чуть более трети (33,1%) жителей Актюбинской области
довольны своим знанием английским языком.
Диаграмма26. Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания английского языка
при учебе в
зарубежных вузах;
3,20%
ограничивает доступ
к информации
(газеты, книги,
журналы, интернет,
ТВ и т.д.), 26.80%
с этим проблем не
возникает, 36.90%
в составлении
деловых писем и
переговоров на
английском языке ,
4.10%
затрудняет и
ограничивает
общение с
иностранцами,
препятствует в 10.30%
получение работы,
приносящей
заработок, 18.70%
Из числа проблем, с которыми сталкиваются жители Актюбинской области из-за
незнания английского языка были названы следующие: ограничивает доступ к
информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.)- 26,8% (27%- в
66
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
16,0%
33,3%
12,5%
23,3%
14,3%
60,0%
24,0%
38,9%
21,7%
23,3%
10,0%
31,0%
16,0%
20,0%
40,0%
28,6%
12,0%
12,2%
5,0%
7,5%
8,3%
9,0%
20,0%
13,3%
7,5%
16,7%
22,9%
15,0%
18,0%
24,4%
13,3%
12,5%
6,7%
8,3%
24,0%
0,0%
6,7%
2,5%
0,0%
8,6%
4,4%
5,0%
6,7%
18,3%
3,0%
44,0%
26,7%
77,5%
20,0%
25,7%
25,0%
46,0%
20,0%
51,7%
75,0%
45,0%
63,3%
28,0%
при
учебе в
зарубеж
ных
вузах
ограничи
вает
доступ к
информа
ции
(газеты,
затрудняет
икниги,
журналы
ограничива
ет общение
с
иностранца
препятству
ми
ет
в
получение
работы,
приносяще
йвзаработок
составле
нии
деловых
писем и
перегово
с этим
ров
проблемна
английск
не
ом
языке
возникае
т
2013г.) респондентов, затрудняет и ограничивает общение с иностранцами –
11%- в 2013г.) 10,3% респондентов, препятствует в получение работы,
приносящей заработок -18,7% (13%- в 2013г.) респондентов и в составлении
деловых писем и переговоров на английском языке – 4,1% (5%- в 2013г.)
респондентов. При учебе в зарубежных Вузах(3,2%). Не испытывают проблем не
зная английский язык 36,9% (44% в -2013г.) респондентов.
Таблица 57. Проблемы, с которыми сталкиваются жители Актюбинской
области из-за незнания английского языка в разрезе районов и города
Актобе
4,0%
3,3%
5,0%
10,0%
5,0%
Таким образом, 36,9% жителей Актюбинской области не испытывают
проблем не зная английский язык. Чуть более половины населения области
указали следующие проблемы из-за незнания английского языка: ограничивает
доступ к информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.), затрудняет и
ограничивает общение с иностранцами, препятствует в получение работы,
приносящей заработок и в составлении деловых писем и переговоров на
английском языке, а также трудности с учебой в Вузах.
5.МОТИВЫ ИЗУЧЕНИЯ КАЗАХСКОГО, РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И
ЭТНИЧЕСКОГО ЯЗЫКОВ
В данном проекте мы считаем, необходимым рассмотреть проблему
языкового выбора жителей Актюбинской области.
Проблематика языкового выбора исследуется в социолингвистике почти
исключительно применительно к индивиду. Существуют разные подходы к
этой проблеме. Цель этих исследований одна: объяснить мотивацию индивида
67
при выборе того или иного языка или языкового варианта из некоторого набора
возможностей.
По-видимому, можно рассмотреть и ситуацию группового выбора, то есть
такую, когда решение не использовать тот или иной язык в тех или иных
сферах или вообще отказаться от использования одного из языков принимает
не индивид, а, скажем, семья, группа людей или языковая общность в целом.
Причем этот выбор, в отличие от индивидуального, распространяется не на
данную коммуникативную ситуацию, а на некий тип будущих
коммуникативных ситуаций и/или не на данный момент, а на более длительный
срок.
Вряд ли такой выбор является простой суммой индивидуальных выборов;
ситуация, скорее всего, сложнее. Тем не менее можно попытаться применить
некоторые результаты, полученные при изучении индивидуального языкового
выбора, для анализа случаев, когда коллектив регулярно или в ограниченном
количестве ситуаций выбирает для общения неродной язык — то есть для
анализа того или иного этапа языкового сдвига.
Еще в 1968 году появилась работа Саймона Германа, в которой он
разрабатывал поведенческую модель отдельного человека, поставленного в
ситуацию языкового выбора. По мысли Германа, у каждого человека есть как
минимум три одновременно действующих критерия выбора и то один, то
другой оказывается главным в зависимости от различных причин — как
сиюминутных, так и имеющих корни в прошлом. Эти критерии —
собственные потребности, непосредственная речевая ситуация и фоновая
ситуация (personal needs, immediate situation, background situation).
В каждой коммуникации эти три требования могут действовать
согласованно, а могут, наоборот, побуждать говорящего к разному выбору: он
сам может испытывать потребность говорить на том языке, который знает лучше
и в котором чувствует себя увереннее; при этом окружающие могут ожидать от
него другого языка; и одновременно он может внутренне ориентироваться на
группу в более широком социальном контексте, непосредственно не
участвующую в данной коммуникации, но влияющую на поведение говорящего
— в этом последнем случае говорящий может хотеть, чтобы его воспринимали
как члена некой социальной группы, актуально не присутствующей, или
напротив, может хотеть отграничить, отделить себя от этой группы.
Применительно к нашей проблеме эти три фактора Германа можно,
видимо, переформулировать как мотивация прагматического удобства,
мотивация ожидания окружающих и мотивация самоидентификации.
Оговоримся сразу, что все эти три мотивации во многих случаях действуют не
последовательно одна за другой, а вперемешку, сменяя одна другую на разных
этапах сдвига, и бывает сложно отделить их друг от друга.
Прагматические факторы, то есть факторы удобства, действуют тогда,
когда люди оказываются в ситуации группового двуязычия, то есть постоянно
живут в двуязычной языковой общности. Если при этом их родной язык уже
вытеснен из производственной сферы, которая "захвачена" другим,
68
доминантным языком (проще говоря, основные рабочие места заняты людьми с
другим родным языком), то люди, если они хотят получить работу, вынуждены
выучить доминантный язык и говорить на нем на работе. Прагматические
факторы вполне могут, следовательно, объяснить выбор второго языка.
Однако прагматические факторы могут объяснить и неиспользование
своего языка. На более поздних этапах языкового сдвига, в ситуации, когда
какая-то часть языковой общности уже не владеет титульным языком в полной
мере, для этой части может оказаться практически неудобно общаться на нем с
другими представителями общности, владеющими языком в полной мере. (Мы
не имеем в виду ситуации, когда "полуязычные" или частично забывшие свой
язык стесняются на нем говорить, опасаясь насмешки — здесь речь идет о
простом удобстве коммуникации). Люди выберут в этом случае доминантный
язык просто потому, что он для них как средство общения проще. Чем меньше
они его используют, тем сложнее для них становится общаться на нем, и т. д. —
и отказ от титульного языка будет нарастать как снежный ком.
Еще один вариант действия прагматической мотивации, тесно связанный с
мотивацией ожидания (престижа), — это ситуация, когда взрослые сознательно
решают не говорить с детьми на титульном языке, чтобы облегчить им
вхождение в новые социальные условия.
Мотивация ожидания окружающих. Прежде всего, окружение человека
никогда не бывает однородно. Окружение различно по языку — в него входят
как "свои", так и "чужие".
Ожидания "своих". На каком-то этапе развития процесса, который может
привести к языковому сдвигу, возникает ситуация, когда привнесенная извне
новая социальная и экономическая модель уже в значительной мере изменила
структуру общества. В нем возникают "инновационные очаги" — проще говоря,
появляются отдельные люди и отдельные семьи, которые — из чисто
прагматических соображений — уже в значительной степени приняли новые
правила социального поведения: получили среднее или высшее образование
европейского типа, перешли на работу по найму, переняли "европейские"
привычки — одежду, пищу, тип жилища — и в значительной степени освоили
доминантный язык. Такая ситуация наблюдалась в Казахстане в конце 1940-х —
начале 1950-х годов.
Между этим, поначалу тонким, слоем и остальной частью населения
возникает известное социальное напряжение. Отношение к этому "новому
классу" - смешанное, завистливо-презрительное, но скорее "снизу вверх"; а
отношение этих людей к соплеменникам, сохраняющим традиционные
социокультурные формы, — скорее отношение "сверху вниз".
Включается на всю мощь извечный психологический механизм — "быть не
хуже соседей", тем более, что принятие чужого образа жизни, чужой культуры и
чужого языка имеет наглядные и конкретные преимущества: эти люди больше
зарабатывают, их дома богаче, их дети лучше одеты. Да и отношение к
сохранившим традицию со стороны "перебежчиков" на этом этапе
69
снисходительное: их в глубине души считают отсталыми. Об этом пишет и А. А.
Бурыкин [4, стр 33].
Не следует забывать и того, что между подобными группами всегда
существуют не только социальные, но прежде всего возрастные различия:
пожилые люди менее склонны к изменениям, консервативны в своем поведении,
в
то
время
как
молодые
скорее приветствуют инновации, охотнее перенимают чужое. Поэтому в
инновационной группе всегда больше молодых, что придает дополнительный
оттенок отношениям между этой группой и более традиционной частью
общности.
Если социальная и экономическая ситуация, приведшая к появлению
инновационной группы, остается стабильной, то через какое-то, достаточно
короткое, время ( опыт показывает, что для этого требуется примерно 25–30 лет)
большинство членов данной общности окажется двуязычно: сохранив титульный
язык как язык семейный, язык общения со старшими, язык улицы, они станут
использовать доминантный язык как язык официальный, производственный.
Однако применительно к Казахстану эта ситуация не была стабильной: как
раз тогда, когда процесс формирования двуязычия у казахов развернулся в
полной мере (примерно к середине 1950-х годов), произошел резкий социальнополитический поворот: началось идеологическое давление в пользу превращения
всего населения страны в "единый советский народ", что на деле означало
русификацию; в Казахстан хлынул поток приезжих, и мотивация престижа в
глазах своих, подталкивавшая к выучиванию доминантного языка как второго
основного наряду с родным и к принятию внешней культуры, была смыта
гораздо более мощной, грубой и агрессивной волной престижа в глазах чужих,
подталкивавшего к забвению своего языка и отказу от своей культуры.
Неудивительно, что ситуация двуязычия (и в каком-то смысле — ситуация
культурного равновесия), начавшая было складываться к 1950-м годам, не
смогла укрепиться и стала быстро скатываться в сторону отказа от традиционной
культуры и языкового сдвига, подталкиваемая уже не только прагматической
мотивацией и мотивацией престижа "в глазах своих", но и мотивацией престижа
"в глазах чужих". Родители уже сознательно не учили детей титульным языкам
не только потому, что знать русский выгодно, а "родной они и так выучат", но
прежде всего для того, чтобы уберечь детей от унизительного опыта, через
который им пришлось пройти самим.
Мотивация самоидентификации. Оказавшись в ситуации давления со
стороны вначале прагматической мотивации ("на языке Б удобнее говорить в
большинстве случаев за пределами семьи"), затем мотивации ожидания ("от меня
ожидают, что я буду говорить на языке Б, иначе на меня смотрят свысока и свои,
и чужие"), некоторые носители языка могут захотеть, так сказать, решить
проблему раз и навсегда — отграничить себя от этнической группы,
находящейся в столь невыгодном положении, и присоединиться к "группепобедительнице" — то есть, иными словами, сменить идентичность (identity).
70
Одним из важнейших признаков identity является язык — поэтому стремление
изменить identity часто влечет за собой отказ от использования титульного языка.
Если данная мотивация вступает в свои права, то взрослые, во-первых,
сами не станут говорить на титульном языке, даже если они и могли бы нем
говорить, и, во-вторых, ни в коем случае не станут учить детей этому языку. Дети
также, стремясь "стать другими", будут отказываться изучать титульный язык и не
станут говорить на нем с теми пожилыми родственниками, которые еще могли бы
им этот язык передать. Титульный язык в этом случае будет исчезать очень
быстро.
Таблица58. Потребность жителей Актюбинской области изучать им и их
детям казахский, русский, этнический, английский языки (2012г)
казахский язык
Да
Нет
затрудняюсь
ответить
92%
3%
5%
русский язык
78%
14%
8%
язык
своей английский язык
этнической группы
81%
89%
8%
6%
11%
5%
Таблица59. Потребность жителей Актюбинской области изучать им и их
детям казахский, русский, этнический, английский языки (2013г.)
казахский язык
Да
Нет
затрудняюсь
ответить
90%
2%
8%
русский язык
76%
16%
8%
язык
своей английский язык
этнической группы
82%
90%
8%
8%
10%
2%
Таблица60. Потребность жителей Актюбинской области изучать им и их
детям казахский, русский, этнический, английский языки (2014г.)
казахский язык
русский язык
язык
своей английский язык
этнической группы
81.3%
78,6%
да
87,9%
83,3%
нет
6,0%
7,8%
5,6%
8%
затрудняюсь
ответить
6,1%
8.9%
13,1%
13,4%
Как свидетельствуют результаты исследования преимущественное
большинство респондентов понимают и считают необходимым изучать им и
их детям казахский (87,9% -в 2014г. и 90%- в 2013г.), русский (83,3% - в 2013г.
71
и 76%- в 2014г.), язык своей этнической группы (81,3% - в 2014г. и 82%- в
2013г.) и английский (78,6% - в 2014г. и 90%- в 2013г.) языки. Существенных
различий в ответах респондентов за 2012, 2013 и 2014 годы нет. На наш взгляд,
это обусловлено тем, что все жители Актюбинской области понимают, что
казахский, русский и английский языки знать необходимо. Лишь вопрос стоит в
осуществлении своих потребностей в знании языков.
Чем выше образовательный уровень и чем моложе респонденты, тем чаще
они видят необходимость в изучении казахского, русского, этнического и
английского языков.
Таким образом, преимущественное большинство респондентов видят
необходимость в изучении казахского, русского, этнического и английского
языков. Можно сказать о прагматических установках в изучении казахского,
русского и английского языков. Установки относительно
языка своей
этнической группы носят мотивацию самоидентификации у респондентов.
Диаграмма27 .Мотивация в знании государственного языка жителями
Актюбинской области
чтобы чувствовать себя комфортно среди…
язык мне пригодится в будущем
2.80%
5.10%
13.40%
чтобы добиться успеха в жизни
чтобы работать в интернете
чтобы смотреть фильмы, телепередачи, …
чтобы читать книги и газеты
хочу получить хороший аттестат, диплом
продиктовано определенными обстоятельствами
он является государственным, поэтому я…
1.30%
0.10%
0.50%
3.20%
0.40%
73.40%
0.00%10.00%20.00%30.00%40.00%50.00%60.00%70.00%80.00%
На необходимость знания и владения государственного языком указывает
преимущественное большинство респондентов. В ходе исследования выявлены
следующие прагматические факторы : он является государственным языком
(73,4% - в 2014г. и 80%- в 2013г.); язык пригодится в будущем (5,1% - в
2014г. и 3% - в 2013г.); продиктовано определенными обстоятельствами
(0,4% - в 2014г. и 3%- в 2013г.); добиться успеха в жизни (13,4% - в 2014г. и
1%- в 2013г.); получить хороший аттестат и диплом (3,2% - в 2014г. и 2%- в
2013г.); смотреть фильмы, телепередачи (0,1% - в 2014г. и 1%- в 2013г.),
читать книги и газеты (0,5% -в 2014г. и 1%- в 2013г.) и работать в интернете
(1,3% - в 2014г. и 1%- 2013г.) . Мотив ожидания выявлен у 2,8% (8%- в 2013г.)
респондентов, они желают себя «чувствовать себя комфортно среди
окружающих».
72
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
76,0%
66,7%
37,5%
96,7%
71,4%
47,5%
74,0%
67,8%
75,0%
67,5%
80,0%
66,7%
80,0%
2,0%
2,2%
2,9%
1,7%
-
2,5%
2,9%
3,3%
13,3%
5,0%
4,0%
2,2%
2,9%
2,0%
-
- - 12,5%
0,0%
2,9%
2,0%
4,4%
5,0%
-
чтобы
добиться
успеха
в
жизни
язык
мне
пригодиться
в будущем
чтобы
чувствовать
себя
комфортно
среди
в
работать
интернете
чтобы
смотреть
фильмы,
телепередачи,
чтобы
слушать радио
чтобы читать
книги и газеты
он
является
госуд-ым
языком,
поэтому
я
продиктовано
должен
его
определенным
знать
и
хочу получить
обстоятельств
амихороший
аттестат,
диплом
Таблица61.Мотивация
в знании государственного языка жителями
Актюбинской области в разрезе районов и города Актобе
12,0%
20,0%
47,5%
3,3%
14,3%
37,5%
22,0%
12,2%
11,7%
30,0%
1,7%
15,0%
7,0%
6,0%
6,7%
15,0%
7,8%
5,0%
2,5%
13,3%
5,0%
2,2%
2,9%
7,8%
5,0%
3,3%
3,0%
Таким образом, можно сказать, что основными мотивами в изучении и
знании казахского языка являются прагматические и мотив ожидания.
Изменение языковой ситуации в пользу казахского языка способствовало тому,
что в основе изучения казахского языка
лежат преимущественно
прагматические мотивы.
Диаграмма28. Мотивация
Актюбинской области
в
знании
русского
языка
жителями
73
чтобы
чтобы чувствовать
чтобы добиться
язык мне пригодится себя комфортно
работать в успеха в жизни,
в будущем, 4.60% среди окружающих,
интернете,
7.60%
0.80%
3.70%
чтобы чувствовать
себя представителем
своего народа, 4.10%
чтобы смотреть
фильмы,
телепередачи,
слушать радио,
1.20%
чтобы читать книги
и газеты, 0.40%
хочу получить
хороший аттестат,
диплом, 2.90%
продиктовано
определенными
обстоятельствами ,
2.30%
он является языком
межнационального
общения, поэтому я
должен его знать,
72.40%
Русский язык является официально языком межэтнического общения и все
опрошенные нами респонденты владеют им на достаточно высоком уровне. При
двуязычии и полиязычии выявлены следующие прагматические мотивы при
выборе русского языка : «он является официально языком межэтнического
общения»(72,4% - в 2014г. и 48%- в 2013г.); «добиться успеха в жизни» (7,6% в 2014г. и 4%- в 2013г.), « язык мне пригодится в будущем» (4.6% - 2014г.
и4%- в 2013г.); «продиктовано определенными обстоятельствами» (2,3% 2014г. и 8%- 2013г.); «читать книги и газеты» (0,4% - в 2014г и 6%- в 2013г.); «
получить хороший аттестат и диплом» (2,9% - в 2014г. и10%- в 2013г.),
«смотреть фильмы, телепередачи» (1,2% - в 2014г. и 11%- в 2013г.), «работать
в интернете» (0,8% - 2014г и 4%- -в 2013г.) и чувствовать себя представителем
своего народа (4,1% - в 2014г.и 4% - 2013г.)
Мотив ожидания выявлен у (3,7% и 4%- в 2013г. )респондентов, они
желают себя «чувствовать себя комфортно среди окружающих». Данные в
разрезе районов смотрите в Приложении2.
Диаграмма29. Мотивация
Актюбинской области
в знании английского языка жителями
74
чтобы чувствовать
себя комфортно
среди окружающих,
3.60%
чтобы добиться
язык мне пригодится
успеха в жизни,
в будущем, 11.50%
11.10%
чтобы работать в
интернете, 1.30%
чтобы смотреть
фильмы,
телепередачи,
слушать радио,
1.70%
чтобы читать
книги и
газеты, 0.60%
хочу получить
продиктовано
хороший
аттестат,
определенными
диплом,
2%
обстоятельствами ,
0.60%
он является языком,
который
используется во всем
мире, 67.60%
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
64,0%
64,0%
95,0%
83,3%
74,3%
50,0%
62,0%
58,9%
71,7%
90,0%
81,7%
66,7%
64,0%
1,7%
1,0%
2,0%
2,0%
2,5%
1,7%
1,7%
4,0%
12,0%
12,0%
-
чтобы
работать в
интернете
чтобы
добиться
успеха в
жизни
язык мне
пригодитьс
чтобы
яв
чувствоват
будущем
ь себя
комфортно
среди
окружающ
их
телепереда
чи,
слушать
радио
читать
чтобы
книги
смотреть и
газеты
фильмы,
хороший
аттестат,
диплом
чтобы
он
является
языком,
который
используе
продиктов
тся
во
ано
всем мире
определен
ными
обстоятел
хочу
ьствами
получить
Английский язык хотят изучать, потому что он используется во всем
мире (67,6% - в 2014г. и 54%- 2013г.). В исследовании были выявлены
следующие прагматические мотивы при выборе английского языка: «добиться
успеха в жизни» (11,1% - в 2014г. и 2%- в 2013г.), « язык мне пригодится в
будущем» (11.5% - в 2014г. и 11%- в 2013г.); «продиктовано определенными
обстоятельствами» (0,6% - в 2014г. и 5%- в 2013г.); «смотреть фильмы,
телепередачи» (1,7% - в 2014г. и 2%- в 2013г.), «чтобы работать в интернете»
(1,3% - в 2014г. и 7%- в 2013г.), «чтобы читать книги и газеты» (1,7%- в 2014г.
)
Мотив ожидания выявлен у 3,6% (12%- в 2013г.) респондентов, они
желают себя «чувствовать себя комфортно среди окружающих».
Таблица62. Мотивация
в знании английского языка жителями
Актюбинской области в разрезе районов и города Актобе
6,0%
6,0%
5,0%
7,5%
2,0%
2,0%
4,4%
8,3%
5,0%
-
2,0%
4,0% 10,0%
13,3% 24,4%
0,0%
2,5%
16,7%
17,1%
5,7%
2,9%
- 50,0%
24,0%
4,0%
8,0%
24,4% 11,1%
1,1%
5,0%
6,7%
3,3%
2,5%
6,7%
8,3%
5,0% 11,7% 10,0%
5,0% 11,7% 10,0%
75
Таким образом, преимущественное число жителей области хотят изучать
английский язык, потому что он используется во всем мире (67,6%). чтобы
«добиться успеха в жизни» (11,1%), « язык мне пригодится в будущем» (11,5%.).
Диаграмма30. Причины выбора жителями Актюбинской области того или
иного языка
выбрал(а) бы тот язык, от знания
которого зависело бы мое
повышение по службе
7.60% 1%
выбрал(а) бы тот преподавание
которого бы было бы на высшем
уровне
38.70%
однозначно выбрал(а) бы
изучение казахского языка, т.к. это
гос. язык
37.30%
выбрал(а) бы казахский язык, т.к.
незнание языка затрудняет мое
повседневное общение с
окружающими
21.90%
затруднились ответить
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
выбрал (-а)
бы тот язык,
от
знания
которого
зависело бы
мое
выбрал (-а)
повышение
бы
тот,
по службе
преподаван
ие которого
бы было бы
на высшем
однозначно
уровне (-а)
выбрал
бы изучение
казахского
языка, т.к.
это - гос.
выбрал (-а)
язык
бы
казахский
язык,
т.к.
незнание
языка
затруднилис
затрудняет
ь ответить
мое
повседневно
е обзение с
окружающи
ми
Если бы респонденты лично оказались перед выбором: срочно выучить
один из языков, то они выбрали : 1)язык, от знания которого зависело бы моё
повышение по службе (38,7% - в 2014г. и 45% - в 2013г.); 2) язык,
преподавание которого бы было бы на высшем уровне (21,9% - в 2014г. и
22% - в 2013г.); 3)однозначно выбрал(а) бы изучение казахского языка, так
как это –государственный язык страны, в которой я живу (37,3% - в 2014г. и
26%- в 2013г.); 4)казахский язык, т.к. незнание языка затрудняет мое
повседневное общение с окружающими (7,6% - в 2014г. и 10%- в 2013г. ).
Затруднились ответить 1% респондентов.
Таблица 63.Причины выбора жителями Актюбинской области того или иного
языка в разрезе районов и города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
36,0%
22,2%
60,0%
46,7%
31,4%
28,0%
22,2%
32,5%
16,7%
17,1%
26,0%
51,1%
5,0%
30,0%
45,7%
10,0%
8,9%
2,5%
23,3%
11,4%
4,0%
76
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
27,5%
30,0%
33,3%
40,0%
47,5%
8,3%
56,7%
43,0%
17,5%
36,0%
10,0%
18,3%
40,0%
16,7%
20,0%
22,0%
42,5%
18,0%
45,6%
36,7%
12,5%
71,7%
21,7%
40,0%
12,5%
16,0%
12,2%
5,0%
7,5%
8,3%
5,0%
1,1%
3,3%
1,7%
1,0%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Таким образом, жители Актюбинской области намерены учить и учат
государственный язык, так как они чувствуют необходимость.
Наиболее важным показателем динамики изменения языковой ситуации
следует признать изучение языков. Жители районов Актюбинской области имеют
интерес к языкам. В каждом районе информанты указали, что в настоящее время
изучают языки. Поскольку в районах преобладает сельское население, то
статистика изучения языков дает основание на прогноз изменения ситуации в
сторону большего языкового разнообразия и качественного улучшения владения
языками в сельских районах, где в силу объективных причин меньше
возможностей для языкового образования по сравнению с городами. Поскольку
освоение языка – длительный процесс, то результатов следует ждать через
некоторое время.
Диаграмма31. Намерение жителей области приступить к изучению
казахского языка
55%
45%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
0%
да, намерен
нет, не намерен
77
Так, в обозримом будущем, намерены изучать казахский язык 55%
респондентов. Не намерены изучать казахский язык 45% респондентов. В число
жителей области не желающих изучать казахский язык вошли те, кто его знает
на достаточно хорошем уровне.
Таблица64. Намерение жителей области приступить к изучению казахского
языка в разрезе районов и города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
да
30,0%
24,4%
35,0%
33,3%
45,7%
57,5%
50,0%
62,2%
51,7%
25,0%
71,7%
33,3%
69,0%
нет
70,0%
75,6%
65,0%
66,7%
54,3%
42,5%
50,0%
37,8%
48,3%
75,0%
28,3%
66,7%
31,0%
Таким образом, намерены продолжить учить казахский язык 55% жителей
области. Для 45% населения области нет необходимости учить казахский язык
из-за того, что они его знают на хорошем уровне.
Диаграмма32. Намерение жителей области приступить к изучению русского
языка
78
66.20%
70.00%
60.00%
50.00%
33.80%
40.00%
30.00%
20.00%
10.00%
0.00%
да, намерен
нет, не намерен
Так, в обозримом будущем, намерены изучать русский
язык 33,8%
респондентов. Не намерены изучать русский язык 66,2% респондентов. В число
жителей области не желающих изучать русский язык вошли те, кто его знает на
достаточно хорошем уровне.
Таблица65. Намерение жителей области приступить к изучению русского
языка в разрезе районов и города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
Да, намерен
26,0%
8,9%
15,0%
10,0%
22,9%
32,5%
36,0%
37,8%
45,0%
22,5%
58,3%
26,7%
38,0%
Нет, не намерен
74,0%
91,1%
85,0%
90,0%
77,1%
67,5%
64,0%
62,2%
55,0%
77,5%
41,7%
73,3%
62,0%
Таким образом, намерены продолжить учить русский язык 33,8% жителей
области. Для 66,2% населения области нет необходимости учить русский язык изза того, что они его знают на хорошем уровне.
Диаграмма 33.Предпочтения жителей Актюбинской области в изучении
казахского языка
79
обращусь к непосредственному носителю этого
языка
10.50%
куплю специальный самоучитель на электронном
носителе
3.50%
9.70%
обращусь к репетитору(специалисту- лингвисту)
скорее не буду учить, так как не хватает времени ни
на что
2.10%
буду изучать по урокам в какой- нибудь газете или в
каком –либо журнале
3.80%
буду изучать по какой- нибудь телепрограмме
3.60%
буду учить язык на каких-либо краткосрочных(2-3-х
месячных) курсах
32.80%
буду изучать самостоятельно- это наиболее
эффективный метод обучения
34%
0%
5%
10%
15%
20%
25%
30%
35%
На вопрос: «Если Вы считаете, что Вам необходимо улучшить свои знания
казахского языка, чему Вы отдадите предпочтение?» ответили, что : будут
изучать самостоятельно- это наиболее эффективный метод обучения – 34%
(27%- в 2013г.) респондентов; будут учить язык на каких-либо
краткосрочных(2-3-х месячных) курсах- 32,8%(17%- в 2013г.) респондентов;
будут изучать по какой- нибудь телепрограмме – 3,6% (3%- в
2013г.)респондентов; будут изучать по урокам в какой- нибудь газете или в
каком –либо журнале -3,8% (1%- в 2013г.) респондентов; скорее не будут учить,
так как не хватает времени ни на что –2,1% (1%- в 2013г.) респондентов;
обратятся к репетитору(специалисту- лингвисту) –9,7%(2% - в 2013г.)
респондентов; купят специальный самоучитель на электронном носителе3,5% (2%- в 2013г.) респондентов; обратятся к непосредственному носителю
этого языка -10,5% (47%- в 2013г.) респондентов.
Диаграмма 34. Ответы жителей Актюбинской области относительно
посещения языковых курсов
80
намерен обучаться какому-либо языку
8.10%
68.80%
не посещал( не посещаю)
да, посещал(посещаю) курсы по изучению
английского языка
да, посещал(посещаю) курсы по изучению русского
языка
да, посещал(посещаю) курсы по изучению
казахского языка
5.10%
2.70%
15.30%
0.00% 10.00%20.00%30.00%40.00%50.00%60.00%70.00%
Согласно полученным результатам 68,8% (54%- в 2013г.) респондентов
отметили, что не посещали ни когда языковые курсы. Учили те или иные языки
лишь только в учебных заведениях. 15,3% (34%- в 2013г.) респондентов указали,
что посещали и продолжают посещать языковые курсы казахского языка.
Посещали и посещают языковые курсы английского языка 5,1% (6%- 2013г.)
респондентов. От всей выборки 8,1% (12%- в 2013г.) респондентов намерены
обучаться какому-либо языку. 2,7% (7%- в 2013г,) респондентов указали, что
учат русский язык.
Таблица66. Ответы жителей Актюбинской области относительно посещения
языковых курсов
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
да,
посещал
(посещаю) по
изучению
казахского
языка
да,
посещал
(посещаю) по
изучению
русского языка
8,0%
20,0%
26,7%
5,7%
6,0%
2,2%
7,5%
7,5%
2,0%
4,4%
5,0%
8,3%
8,3%
11,1%
3,3%
11,7%
0,0%
0,0%
да,
посещал не посещал ( намерен
(посещаю) по не посещаю)
обучаться
изучению
какому –либо
английского
языку
языка
2,0%
6,7%
2,5%
17,1%
3,3%
8,3%
12,5%
3,3%
1,7%
1,7%
72,0%
86,7%
55,0%
63,3%
68,6%
92,5%
96,0%
80,0%
68,3%
87,5%
55,0%
83,3%
83,3%
12,0%
4,4%
15,0%
10,0%
8,6%
2,0%
1,1%
20,0%
0,0%
25,0%
6,7%
6,7%
81
Таким образом, более половины респондентов не посещали и не посещают
языковые курсы. Чуть более трети респондентов посещали и посещают языковые
курсы.
Диаграмма 35. Формы изучения казахского языка населением Актюбинской
области
33.30%
35.00%
30.00%
25.00%
20.00%
15.00%
10.00%
5.00%
0.00%
26.10%
19%
10.20%
6.70%
4.70%
Самостоятельно изучают государственный язык 33,3% (42%- в 2013г.)
респондентов. На языковых курсах организованных на работе изучают
казахский язык 26,1% (11% - в 2013г.) респондентов. На языковых курсах в
центре при Управлении развития языков 10,2% (20%- в 2013г.) респондентов.
Овладевают казахским языком на языковых курсах при частных
структурах 6,7% (2% - в 2013г.) респондентом. С репетитором занимается
4,7% (7%- в 2013г.) опрошенных от всей выборки. Не изучают казахский язык
19% (3%- в 2013г.) респондентов. Следует при этом отметить, что изучение
государственного языка тесно связано с возрастом респондентов. Для молодых
людей до 25 лет и людей в возрасте от 50 лет и старше изучение казахского
языка не является приоритетным в их жизни.
Таблица67. Формы изучения казахского языка населением Актюбинской
области в разрезе районов и города Актобе
сам
Алгинский
46,0%
на
языковых
курсах
в
центре при
на языковых
областном
курсах,
управлении
организованных развития
на работе
языков
18,0%
2,0%
на
с
знаю
языковых репетитором язык
курсах при
частных
структурах
16,0%
18,0%
82
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
13,3%
12,5%
40,0%
37,1%
17,5%
50,0%
38,9%
41,7%
42,5%
71,7%
23,3%
27,0%
37,8%
67,5%
46,7%
8,6%
55,0%
32,0%
14,4%
28,3%
55,0%
10,0%
51,7%
16,0%
15,6%
7,5%
13,3%
8,6%
27,5%
14,0%
6,7%
10,0%
0,0%
0,0%
10,0%
12,0%
17,8%
12,5%
5,7%
18,9%
11,7%
8,3%
5,0%
3,0%
6,7%
8,6%
2,0%
0,0%
8,3%
2,5%
10,0%
5,0%
4,0%
8,9%
31,4%
2,0%
21,1%
5,0%
38,0%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области изучают государственный язык, как самостоятельно, так и на языковых
курсах в центре при Управлении по развитию языков Актюбинской области, на
языковых курсах организованных на работе, с репетитором и на языковых
курсах при частных структурах.
Диаграмма36. Формы изучения русского языка населением Актюбинской
области
30.20%
знаю язык
с репетитором
на языковых курсах при частных структурах
на языковых курсах в центре при областном
управлении развития языков
на языковых курсах, организованных на работе
сам
2.90%
7.50%
3.20%
14.60%
41.60%
0.00%5.00%10.00%15.00%20.00%25.00%30.00%35.00%40.00%45.00%
Самостоятельно изучают русский язык 41,6% (24%- в 2013г.)
респондентов. На языковых курсах организованных на работе изучают 14,6%
респондентов. На языковых курсах в центре при Управлении развития
языков 3,2% (4%- в 2013г.) 4% респондентов. Овладевают русским языком на
языковых курсах при частных структурах 7,5% (2%- в 2013г.) респондентом.
С репетитором занимается 2,9% (10%- в 2013г.) опрошенных, от всей выборки.
Не изучают русский язык (60%- в 2013г.) респондентов (так как им владеют).
83
Таблица 68.Формы изучения русского языка населением Актюбинской
области в разрезе районов и города Актобе
сам
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
30,0%
20,0%
92,5%
73,3%
28,6%
47,5%
46,0%
42,2%
36,7%
80,0%
75,0%
66,7%
26,0%
на языковых
курсах,
организованных
на работе
6,0%
17,8%
2,5%
16,7%
17,1%
42,5%
36,0%
20,0%
16,7%
17,5%
16,7%
11,7%
9,0%
на
языковых
курсах
в
центре при
областном
управлении
развития
языков
8,0%
2,2%
2,5%
0,0%
11,4%
0,0%
10,0%
7,8%
10,0%
0,0%
0,0%
0,0%
1,0%
на
с
знаю
языковых
репетитором язык
курсах при
частных
структурах
38,0%
13,3%
0,0%
3,3%
0,0%
10,0%
6,0%
2,2%
23,3%
0,0%
8,3%
8,3%
4,0%
18,0%
2,2%
0,0%
6,7%
8,6%
0,0%
0,0%
0,0%
13,3%
2,5%
0,0%
8,3%
0,0%
0,0%
44,4%
34,3%
2,0%
27,8%
5,0%
60,0%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области владеют русским языком в совершенстве. Изучают и совершенствуют
русский язык как самостоятельно, так и на языковых курсах в центре при
Управлении по развитию языков Актюбинской области, с репетитором и на
языковых курсах при частных структурах.
Диаграмма 37. Формы изучения английского языка населением
Актюбинской области
84
сам
15.30%
16.30%
на языковых курсах,
организованных на работе
8.70%
21.80%
на языковых курсах в центре при
областном управлении развития
языков
на языковых курсах при частных
структурах
31%
с репетитором
6.90%
знаю язык
Самостоятельно изучают английский язык 16,3% (20%- в 2013г.)
респондентов. На языковых курсах в центре при Управлении развития языков
6,9% (10%- в 2013г.) респондентов На языковых курсах организованных на
работе
изучают английский язык 21,8% (4%- в 2013г.) респондентов.
Овладевают английским языком на языковых курсах при частных
структурах 31% (20%- в 2013г.) респондентом. С репетитором занимается
8,7% (7%- в 2013г.) опрошенных от всей выборки. Не изучают английский язык
15,3% (32% - в 2013г.) респондентов. Следует при этом отметить, что изучение
английского языка тесно связано с возрастом респондентов. Для молодых людей
до 25 лет изучение английского языка является приоритетным в их жизни.
Таблица 69.Формы изучения английского языка населением Актюбинской
области
сам
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
6,0%
2,2%
30,0%
43,3%
20,0%
на языковых
курсах,
организованных
на работе
20,0%
20,0%
5,0%
14,3%
на
языковых
курсах
в
центре при
областном
управлении
развития
языков
8,0%
8,9%
22,9%
на
с
знаю
языковых
репетитором язык
курсах при
частных
структурах
48,0%
20,0%
62,5%
50,0%
14,3%
18,0%
8,9%
40,0%
- 2,5%
6,7% 11,4% 17,1%
85
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
12,5%
20,0%
21,1%
11,7%
7,5%
41,7%
10,0%
13,0%
60,0%
36,0%
36,7%
28,3%
7,5%
10,0%
18,3%
20,0%
0,0%
12,0%
3,3%
11,7%
10,0%
5,0%
7,0%
27,5%
30,0%
16,7%
41,7%
85,0%
38,3%
61,7%
18,0%
2,0%
5,6%
6,7%
3,3%
14,0%
16,7%
1,7%
28,0%
Таким образом, преимущественное большинство жителей Актюбинской
области изучают английский язык, как самостоятельно, так и на языковых курсах
в центре при Управлении по развитию языков Актюбинской области, на
языковых курсах организованных на работе, с репетитором и на языковых
курсах при частных структурах. Следует при этом отметить, что изучение
английского языка тесно связано с возрастом респондентов. Для молодых людей
до 25 лет изучение английского языка является приоритетным в их жизни.
ЯЗЫКА В ПОЛНОЙ МЕРЕ И ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В
НЕГОСУДАРСТВЕННОМ СЕКТОРЕ
Диаграмма 38 . Мнение жителей Актюбинской области относительно не
достаточного владения казахским языком населением
чиновники сами
мне кажется, что
заинтересованы в
некоторые
незнании казахского
рускоязычные
языка половиной
казахи и
населения, и
представители
фактически,
других
саботируют
национальностей
внедрение
просто привыкли
государственного
в стране нет
пренебрежительно
языка, 2.20%
специалистовотноситься к
лингвистов,
казахскому языку и
владеющих новой
культуре, 8.30%
методикой
преподавания
современного
это стало плохой
казахского языка,
«традицией»:
3.80%учить язык –
государственные
непростое дело, а
средства не доходят
как любое дело,
до рядовых
требует
исполнителей,
определённых
способных и
усилий, средств от
желающих заняться
самого индивида (да плохо и мало
обучением
и не все способны преподавали
государственным
быть полиглотами),раньше и ситуация
языком, 2.90%
15.10%
осталось прежней и
пока сами казахи не
будут поголовно
владеть родным
языком, мы не
можем требовать
этого от других
национальностей,
15.30%
долгие годы
казахский язык не
был востребован, за
это время родилось
и выросло
несколько
поколений, а язык
надо учить с раннего
возраста, 54.20%
сегодня, 9.10%
Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов
86
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
долгие
годы
каз.яз. не
был
плохо и
востребов
мало
ан,
за это
преподава
время
ли
родилось
учитьраньше и
и
выросло
язык
не
ситуация
несколько
простое
осталась
поколени
дело,
прежней а
й,
алюбое
язык
это
стало
как
и сегодня
надо
плохой
дело,
учить
"трацицие
требует с
раннего
вй":
стране
гос-ые
определе
возраста
ср-ва
нет
нных не
доходят
специали
усилий,
до
стовсредств
чиновник
рядовых
лингвисто
от
и самого
сами
исполнит
в,
индивида
заинтерес
владеющ
елей,
(да
и нев
ованы
ихновой
способны
все
мне кажется,
что
незнании
х
методико
и
способны
некоторые
каз.языка
желающи
й
быть
русскоязычные
половино
хполиглота
занятьсяи
казахипреподава
й казахи
пока сами
обучение
ния
ми)
представители
населения
не
будут
м нац-ей
гос.
другихсовремен
,
и
поголовно
языка
ного
каз.
простофактичес
привыкли
владеть
родным
языка
пренебрежительн
ки
языком, мы не
о относиться
саботиру к
Основными причинами слабого знания казахского языка, по мнению
жителей Актюбинской области, являются:1)долгие годы казахский язык не
был востребован, за это время родилось и выросло несколько поколений,
а язык надо учить с раннего возраста(54,2% - в 2014г. и 57% - в 2013г.),
2)учить язык – непростое дело, а как любое дело, требует определённых
усилий, средств от самого индивида (да и не все способны быть
полиглотами- 15,1%- в 2014г. и 28%- 2013г.), 3)плохо и мало преподавали
раньше и ситуация осталось прежней и сегодня (9,1% - в 2014г. и 13%- в
2013г.), 4)мне кажется, что некоторые
рускоязычные казахи и
представители
других
национальностей
просто
привыкли
пренебрежительно относиться к казахскому языку и культуре (8,2% - в
2014г. и 8%- в
2013 г.), 5)в стране нет специалистов-лингвистов,
владеющих новой методикой преподавания современного казахского
языка(3,8% - в 2014г. и 4% - в 2013г.), 6) это стало плохой «традицией»:
государственные средства не доходят до рядовых исполнителей, способных
и желающих заняться обучением государственным языком-( 2,9% - в
2014г. и 5%- в 2013г.); 7)чиновники сами заинтересованы в незнании
казахского языка половиной населения, и фактически, саботируют
внедрение государственного языка(2,2% - в 2014г. и 5%- в 2013г.).
Таблица70 Мнение жителей Актюбинской области относительно не
достаточного владения казахским языком населением
56,0%
33,3%
32,5%
76,7%
60,0%
52,5%
50,0%
75,6%
58,3%
50,0%
48,3%
36,7%
55,6%
4,0%
8,9%
15,0%
14,3%
17,5%
22,0%
7,8%
8,3%
2,5%
3,3%
1,7%
10,1%
18,0% 16,0%
20,0% 4,4%
52,5%
6,7%
8,6% 2,9%
7,5%
18,0% 2,0%
10,0% 5,6%
25,0%
40,0%
1,7% 5,0%
28,3% 15,0%
9,1% 0,0%
4,4%
5,7%
8,0%
3,3%
20,0%
4,0%
6,7%
10,0%
2,9%
1,7%
18,3%
5,0%
-
10,0%
13,3%
11,4%
12,5%
4,0%
5,6%
5,0%
5,0%
10,0%
11,1%
8,0%
22,2%
23,3%
8,6%
10,0%
13,3%
6,7%
7,5%
18,3%
3,3%
23,2%
*Сумма не равна 100% , т.к. респонденты могли отметить несколько вариантов ответов
Таким образом, основными причинами слабого знания казахского языка,
по мнению жителей Актюбинской области, являются то, что долгие годы
казахский язык не был востребован, за это время родилось и выросло
несколько поколений, а язык надо учить с раннего возраста, плохо и мало
преподавали раньше и ситуация осталось прежней и сегодня и учить язык –
87
непростое дело, а как любое дело, требует определённых усилий, средств от
самого индивида (да и не все способны быть полиглотами.
Диаграмма39.Основны
причины,
по
которым
не
используется
государственный язык в в полной мере в государственных организациях
4.20%
затруднились ответить
потому, что отсутствуют налаженные механизмы,
обеспечивающие его изучение и использование
15.50%
30.20%
потому, что более удобно использовать другие
языки (русский, английский и т.д.)
потому, что государственные служащие не
обладают достаточными знаниями
государственного языка
50.10%
0.00% 10.00% 20.00% 30.00% 40.00% 50.00% 60.00%
Основными причинами, по которым в Казахстане не используется в
полной мере государственный язык в государственных организациях, по мнению
жителей Актюбинской области, являются: 1) потому, что государственные
служащие не обладают достаточными знаниями государственного языка
(50,1% - в 2014г. и 65%- в 2013г.); 2) потому, что более удобно использовать
другие языки (русский, английский и т.д.30,2% - в 2014г. и - 23%- в 2013г.); 3)
потому, что отсутствуют налаженные механизмы, обеспечивающие его
изучение и использование (15,5% - в 2013г. и 11% - в 2014г.) .Затруднились
ответить 4,2% респондентов.
Таблица71.
Основны причины,
по
которым не
используется
государственный язык в в полной мере в государственных организациях в
разрезе районов и города Актобе
Алгинский
Айтекебийский
потому, что гос.
служащие
не
обладают
достаточными
знаниями
гос.
языка
потому,
что
более
удобно
использовать
другие
языки
(русский, англ. и
46,0%
33,3%
38,0%
37,8%
потому,
что затрудняюсь
отсутствуют
ответить
налаженные
механизмы,
обеспечивающие
его изучение и
использование
10,0%
6,0%
15,6%
13,3%
88
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
67,5%
43,3%
45,7%
40,0%
34,0%
51,1%
45,0%
52,5%
73,3%
66,7%
49,0%
10,0%
56,7%
22,9%
27,5%
46,0%
30,0%
31,7%
27,5%
23,3%
20,0%
30,0%
10,0%
17,1%
20,0%
18,0%
16,7%
15,0%
12,5%
1,7%
10,0%
20,0%
12,5%
14,3%
12,5%
2,0%
2,2%
8,3%
7,5%
1,7%
3,3%
1,0%
Несмотря, на улучшение языковой ситуации в пользу казахского языка в
Казахстане, все таки, жители Актюбинской области отмечают, что использование
государственного языка в государственных организациях используется не в полной
мере.
Диаграмма 40. Основны причины, по которым не используется
государственный язык в полной мере негосударственном секторе
затруднились ответить
потому, что отсутствуют налаженные механизмы,
обеспечивающие его изучение и использование
потому, что более удобно использовать другие
языки(русский, английский и т.д.)
потому, что работникам организаций
негосударственного сектора по законодательству
не обязательно владеть государственным языком
5.50%
14.70%
39.50%
40.30%
0.00%5.00%10.00%
15.00%
20.00%
25.00%
30.00%
35.00%
40.00%
45.00%
По мнению 40,3% (65%- в 2013г.) респондентов, основной причиной
недостаточного использования казахского языка является то, что
работникам организаций негосударственного сектора по законодательству
не обязательно владеть государственным языком. Чуть более трети (39,5%- в
2013г. и 23%- в 2013г.) респондентов считает, что связано с тем, что более
удобно использовать другие языки. 14,7% (11%- в 2013г.) респондентов
считают, что отсутствие налаженных механизмов, обеспечивающих изучение
государственного языка и его использование. Затруднились ответить 5,5%
респондентов.
89
Таблица72. Основны причины, по которым не используется
государственный язык в полной мере негосударственном секторе
Алгинский
Айтекебийский
Байганинский
Иргизский
Каргалинский
Кобдинский
Мартукский
Мугалжарский
Темирский
Уилский
Хромтауский
Шалкарский
г. Актобе
потому, что гос.
служащие
не
обладают
достаточными
знаниями
гос.
языка
потому,
что
более
удобно
использовать
другие
языки
(русский, англ. и
56,0%
31,1%
35,0%
43,3%
37,1%
17,5%
42,0%
44,4%
48,3%
40,0%
43,3%
30,0%
41,0%
28,0%
51,1%
37,5%
53,3%
34,3%
57,5%
34,0%
47,8%
28,3%
27,5%
30,0%
36,7%
41,0%
потому,
что затрудняюсь
отсутствуют
ответить
налаженные
механизмы,
обеспечивающие
его изучение и
использование
12,0%
4,0%
8,9%
8,9%
20,0%
7,5%
0,0%
3,3%
14,3%
14,3%
7,5%
17,5%
12,0%
12,0%
5,6%
2,2%
13,3%
10,0%
25,0%
7,5%
13,3%
13,3%
26,7%
6,7%
17,0%
1,0%
Таким образом, по мнению жителей Актюбинской области в
негосударственном секторе казахский язык используется не в полной мере по
следующим причинам: работникам организаций негосударственного сектора по
законодательству не обязательно владеть государственным языком, более удобно
использовать другие языки и отсутствуют налаженные механизмы,
обеспечивающие изучение государственного языка и его использование.
Диаграмма41. Мнение жителей Актюбинской области о мерах, которые
необходимо предпринять для повышения уровня знания государственного
языка
90
больше программ
на гос. Языке, 0.10%
делопроизводство
на гос. языке, 1.80%
принимать на
работу со знанием
языка, 0.10%
больше печатать
литературу, 1.70%
изменение закона ообязать ,чтобы все
проводить
языке, 0.40%
знали гос. Язык,
тестирование, 0.10%
0.70% изучать каз.яз. на затруднились
производстве, 1.30% ответить, 0.90%
самостоятельное
изучения гос. языка,
0.60%
учить язык с
дошкольных
учреждений, 0.50%
бесплатные курсы,
90.90%
проводить разнве
мероприятия на
знание гос. Языка,
0.80%
В число мер, которые необходимо предпринять для повышения уровня
знания государственного языка вошли: бесплатные курсы (90,9%), больше
выпускать литературы на казахском языке (1,7%), увеличить часы по
казахскому языку (1,8%), делопроизводство на казахском языке (0,4%),
изменение в законодательстве о языках (1,3%), изучать казахский язык на
производстве (0,7%), принимать на работу со знанием языка (0,1%),
)самостоятельное изучение языка (0,6%), проводить тестирование (0,1%) ,
проводить различные мероприятия на знание государственного языка (0,8%) и
обучать
детей
государственному
языку
с
детских
дошкольных
учреждений(0,5%). У жителей Актюбинской области не было однозначного
мнения относительно повышения их уровня знания государственного языка.
Знаю еще казахский язык
русские
украинцы
татары
немцы
31,4%
10,1%
7,9%
-
Знаю еще казахский и английский
языки
4,0%
1,4%
-
Всего 50,5% знает казахский язык и 6,3% знают казахский и английский языки.
русские
украинцы
татары
немцы
знают казахский язык
31,4%
10,4%
7,9%
-
знают казахский и английский
91
Заключение
Проведенное в Актюбинском регионе масштабное социолингвистическое
исследование, охватившее казахов, русских и представителей разных этносов,
проживающих в городе и 12 районах, фиксирует языковую ситуацию 2014года и
послужит в будущем исходной точкой, определяющей динамику развития
языков и успехи реализации программы функционирования и развития языков
на 2011-2020 годы .
Как отметил Глава государства Н.А.Назарбаев, «Мы должны приложить
все усилия для дальнейшего развития казахского языка, который является
главным фактором объединения всех казахстанцев. В то же время создать
благоприятные условия, чтобы представители всех проживающих в стране
народностей могли свободно говорить, обучаться на родном языке, развивать
его».
Как указано в Государственной программе функционирования и развития
языков на 2011-2020 годы есть необходимость в сохранение и укрепление
лингвистического капитала казахстанцев. В данном аспекте существует блок
проблем, связанных с улучшением владения казахским языком, с сохранением
уровня владения русским языком, как конкурентного преимущества
казахстанцев, созданием условий для развития языков этносов, формирующих
языковое многообразие культуры Казахстана и изучением английского и других
иностранных языков как средств делового международного общения.
Языковую ситуацию в Актюбинской области можно охарактеризовать как
многоязычную с двумя доминирующими языками (казахский язык государственный, русский язык – язык межнационального общения).
преимущественное большинство респондентов считает, что в Актюбинской
области созданы все условия для внедрения государственного языка.
В Актюбинской области есть реальный билингвизм, не нуждается в
доказательстве.
Нашим исследованием показано, что есть не только массовый казахскорусский билингвизм, но и русско-казахский, пусть пока еще незначительный.
Теперь актуальным становится вопрос о развитии русско-казахского билингвизма,
билингвизма с компонентом «английский язык» и этнического- казахского
билингвизма. с каждым годом увеличивается число людей, изучающих казахский,
русский и английский языки. Созданы соответствующие условия способствующие
изучению государственного и других языков.
В Актюбинской области с каждым днем увеличивается число учреждений,
предоставляющих обучение и воспитание на государственном языке.
Языковая ситуация в Актюбинской области вполне стабильная, как в
текущем году, так и в прошедшем 2013 году. С каждым годом увеличивается
число людей, изучающих казахский, русский и английский языки, созданы
соответствующие условия, способствующие изучению государственного и
других языков. В Актюбинской области с каждым днем увеличивается число
92
учреждений, предоставляющих обучение и воспитание на государственном
языке. Следует при этом заметить, что значительных различий в сравнении с
2013годом не было выявлено.
Чуть более трети населения области считает, что
повсеместно
расширилась языковая среда государственного языка, особенно после выхода
Закона. 17,5% жителей области указывают, что языковая среда расширилась за
счет образовательных учреждений, которые стали отводить учебные часы на
изучение государственного языка.
Чуть более трети населения области ответили, что расширилась языковая
среда, но только на официальном уровне, в делопроизводстве. 13,4%
респондентов отмечают расширение языковой среды и указали, что СМИ (ТВпрограммы, периодика) уделяет больше эфирного времени для передач на
государственном языке. Лишь 5,3% респондентов считает, что языковая среда
практически не расширилась, перемены носят «косметический характер.
В целом можно сказать, что значительных различий в 2014 году в
сравнении с 2013 году не было выявлено.
По мнению преимущественного большинства жителей Актюбинской
области
казахский и русский язык, в равной степени развиваются и
используются. Равное использование казахского и русского языков обусловлено
и соседством Актюбинской области с Россией, так и развитым казахско-русским
билингвизмом.
Преимущественное большинство респондентов считает, что в
Актюбинской области созданы все условия для внедрения государственного
языка. В сравнении с 2013 годом в 2014 году увеличилось число жителей области
на 5,5% тех, кто считает, что в Актюбинской области созданы все условия для
внедрения государственного языка.
В Актюбинской области отмечается тенденция использования в равной
степени
казахского и русского языков в рабочих коллективах и учебных
заведениях. В районах Актюбинской области в большей степени используется
казахский язык, а в городе почти в равной степени.
На развитие и формирование языковой среды, по мнению жителей
Актюбинской области, могут повлиять : государственные структуры, т.к. в
госбюджете имеется соответствующая статья на развитие языков, в том числе
казахского государственного языка; частные структуры, они могут выпускать
учебные пособия по изучению языков на всех уровнях и открыть, наладить
работу Центров по обучению языкам и т.п.; все образовательные учреждения
(начиная от детского сада до вузов
включительно), которые располагают
отработанной методикой обучения
языкам; большие возможности у
телевидения: каналы ТВ могут регулярно и эффективно заниматься обучением
языкам, показывать фильмы с титрами и т.п.
Жители Актюбинской области, видят улучшение языковой ситуации в
следующих формах и мероприятиях: в проведении языковых курсов, в том числе,
обязательных языковых курсов на базе рабочего места, в циклах уроков по
телевидению, в газетах и журналах и на радио. А также в проведении конкурсов на
93
уровне организаций, районов области на знание языков и в пропаганде и
организации дистанционного обучения языкам.
Делопроизводство в государственных учреждениях ведется на казахском
языке, а в негосударственном секторе используется в неполной мере.
Преимущественное большинство жителей Актюбинской области указали, что
языковые курсы по изучению государственного языка проводились и проводятся
в их трудовых коллективах. В сравнении с 2013годом языковые курсы по
изучению государственного языка проводятся меньше в 2014году .
Преимущественное
большинство
респондентов
позитивно
оценивают
ономастическую работу проводимую Управлением по развитию языков
Актюбинской области.
Жители Актюбинской области в своем преимущественном большинстве
довольны терминологической работой в сфере казахского языка.
Из числа минусов в сфере употребления государственного, русского и
английского языков многими жителями Актюбинской области указывается на
наличие грамматических, стилистических ошибок в текстах наружной рекламы.
Определенная часть населения считает, что нет необходимости в использовании
английского языка в текстах наружной рекламы в Казахстане.
В качестве
родного языка жители Актюбинской области указали:
казахский язык (87,5%); русский язык (10,1%); украинский язык (1,4%);
татарский язык (0,8%) и немецкий язык 0,2(2%). Следует при этом заметить, что
язык своей этнической группы совпал с «родным языком».
52,8% жителей думают на казахском языке. 24,8% респондентов указали
на русский язык, а 22, 4% жителей ответили, что бывает и на казахском и на
русском языке. Выросло число билингвов, которые переключаются с одного
языка на другой.
Чуть менее половины(37,9%) населения области знают русский лучше чем
казахский язык. Чуть более половины населения (59,7%) знает казахский язык
лучше, чем русский. 1,4% жителей области знает язык своей этнической группы
лучше, чем казахский и русский языки.
73,7% жителей области, кроме родного языка владеют русским языком. Владеют
казахским языком 10,1% населения не казахской национальности. Знают еще
казахский и английский языки 4,7% жителей.
В 2012 году доля взрослого населения владеющего государственным языком
составила 81,5%. В 2013 году доля взрослого населения владеющего
государственным языком составила 86%. В 2014 году доля взрослого
населения владеющего государственным языком составила 92,5%. Заметна
на лицо позитивная тенденция роста доли взрослого населения, владеющего
государственным языком. Доля взрослого населения не казахской
национальности владеющего государственным языком составила-33,1%.
(этот текст на каз.яз. под таблицей 29)
94
Вычисляя уровень владения русским языком. т.е. его средние
значения не значительно изменились за 2012, 2013 и 2014 годы. Доля взрослого
населения владеющего русским языком составляет 91,7%. В 2014 году
восстребованность в русском языке составила 93,7%.
Сопоставляя результаты исследования за 2012 и 2013 годы, доля взрослого
населения Актюбинской области владеющего английским языком составляет 27,3% и
32,5%, что свидетельствует о положительной динамике.
В 2014 году доля взрослого населения Актюбинской области
владеющего английским языком составляет 24,7%. Отмечается тенденция
снижения числа жителей владеющих английским языком.
Сопоставляя результаты исследования за 2012 и 2013 годы, доля взрослого
населения Актюбинской области владеющего английским языком составляет
27,3% и 32,5%.
В 2014 году доля лиц владеющих казахским, русским и английским
языками составила 6,3% от населения области.
Преимущественное большинство жителей Актюбинской области смогут
без особых затруднений, вести делопроизводство, деловые переговоры и быть
переводчиком для тех, кто совсем не знает казахский язык, поддерживать
длинный разговор на разнообразные(но не научные и не производственные темы,
непринужденно общаться, вести несложные беседы на повседневные темы(
например, объяснить, где находится магазин, каким транспортом нужно
пользоваться и т.д.), без особых затруднений излагать свои мысли на любую тему
и кратко рассказать о себе, о своих родных.
Об успехах языковой политики государства свидетельствует то, что в
каждом районе Актюбинской области процент говорящих на казахском языке
оказался больше, чем число этнических казахов. Это позволяет сделать вывод об
использовании казахского языка лицами иной национальной принадлежности. И
это не только в районах, но и в городе, о чем сказано выше.
Казахский язык остается востребованным на всех каналах коммуникации:
печати, радио, телевидении. Преимущественное большинство респондентов
считают, что расширилась
языковая среда государственного языка в
Актюбинской области.
На развитие и формирование языковой среды, по мнению жителей
Актюбинской области.
могут повлиять : государственные структуры, т.к. в
госбюджете имеется соответствующая статья на развитие языков, в том числе
казахского государственного языка; частные структуры, они могут выпускать
учебные пособия по изучению языков на всех уровнях и открыть, наладить работу
Центров по обучению языкам и т.п.; все образовательные учреждения (начиная от
детского сада до вузов
включительно), которые располагают отработанной
методикой обучения языкам; большие возможности у телевидения: каналы ТВ могут
регулярно и эффективно заниматься обучением языкам, показывать фильмы с
титрами и т.п.
Жители Актюбинской области, видят, что улучшение языковой ситуации
должно проводиться в следующих формах и мероприятиях: в проведении языковых
95
курсов, в том числе, обязательных языковых курсов на базе рабочего места, в циклах
уроков по телевидению, в газетах и журналах и на радио. А также в проведении
конкурсов на уровне организаций, районов области на знание языков и в пропаганде
и организации дистанционного обучения языкам.
Преимущественное большинство жителей Актюбинской области указали, что
языковые курсы по изучению государственного языка проводились и проводятся в их
трудовых коллективах.
Благоприятный прогноз по развитию русско-казахского двуязычия позволяют
делать следующие показатели:
1. большой процент информантов, использующих в разных целях казахский
язык;
2. желание лиц, не владеющих казахским языком, овладеть им. Об этом
свидетельствует число людей, изучающих или намеренных в ближайшем
будущем начать изучение казахского языка;
3. получение информации на казахском языке не только в служебных целях,
но и в ситуациях, не связанных с производственной необходимостью.
Но при всем оптимизме прогноза нужно быть реалистами. Все еще недостаточно
большим является число тех, кто может вести делопроизводство на казахском языке.
Изменение языковой ситуации – это длительный процесс.
Приложение №1.
АНКЕТА
Информационно-аналитический центр «Сана» проводит опрос по заказу ГУ «Управление развития языков
Актюбинской области» с целью изучения языковой ситуации в Актюбинской области. Мы просим заполнить Вас
данную анкету. Наше исследование полностью анонимное. Вашему вниманию предложен ряд вопросов.
Прочитайте, пожалуйста, предлагаемые Вам вопросы вместе с вариантами ответов до конца, выберите
96
устраивающий Вас ответ и обведите кружочком его порядковый номер. В случае, когда ни один из
предложенных ответов Вас не удовлетворяет, укажите свой вариант ответа в графе «другое».
1. Как Вы оцениваете языковую ситуацию в Актюбинской области? (можете указать несколько
вариантов ответа)
01.ситуация в области вполне стабильная, с каждым годом увеличивается число людей,
изучающих казахский, русский и английский языки
02.в области созданы соответствующие условия, способствующие изучению
государственного и других языков
03.в области с каждым днем увеличивается число учреждений, предоставляющих обучение и воспитание
на государственном языке;
04.текущая политика государства в области языковой политики отвечает потребностям
полиэтнического населения страны и учитывает особенности языковой, демографической
и политической ситуации
05. другой ответ (напишите, пожалуйста)_________________________________
2.Как Вы считаете, расширилась ли сегодня языковая среда государственного языка в
Актюбинской области? (не более 2-х ответов)
01.да, повсеместно расширилась, особенно после выхода Закона о государственном языке
02.да, расширилась, но только на официальном уровне, в делопроизводстве
03. да, образовательные учреждения стали отводить учебных часов на изучение государственного
языка
04.да, СМИ (ТВ-программы, периодика) уделяет больше эфирного времени для передач на
государственном языке.
05.нет, практически не расширилась, перемены носят «косметический характер»
06. другой ответ (напишите, пожалуйста)_______________________________
3.Если Вы считаете, что необходимость в языковой политике существует, в каких формах и
мероприятиях она должна проявляться? (можете указать несколько вариантов ответа)
01. семинары
02. языковые курсы
03. цикл уроков по языкам в газетах и журналах
04. цикл уроков по языкам по радио
05. цикл уроков по языкам по телевидению
06. обязательные языковые курсы на базе рабочего места
07. конкурсы на уровне организаций, районов, области на знание языков
08. пропаганда и организация дистанционного обучения языкам
09. другой вариант(укажите)_____________________
4.По вашему мнению, какие языки сегодня имеют наиболее широкое применение в Актюбинской
области? (не более 2-х ответов)
01.казахский язык, без ущерба для использования русского языка
02.казахский язык используется шире, чем русский язык
03. русский язык по-прежнему доминирует, в ущерб казахскому языку
04. русский язык доминирует, но не в ущерб казахскому языку
05. казахский язык и русский языки используются наравне друг с другом
06. английский язык, особенно в бизнес- сфере
07. китайский язык, особенно в бизнес – сфере
08. другой ответ (напишите, пожалуйста)_______________________________
5.Как Вы считаете, имеются в нашем регионе условия для владения
государственным языком?
01. да, имеются
02. нет не имеются
03. другое (укажите
6.Как Вы считаете, кто имеет больше всего возможностей по развитию,
формированию языковой среды в стране? (не более 2-х ответов)
01.государственные структуры, т.к. в госбюджете имеется соответствующая статья
на развитие языков, в том числе казахского государственного языка
02.все образовательные учреждения (начиная от детского сада до вузов включительно), которые
располагают отработанной методикой обучения языкам
97
03.частные структуры, они могут выпускать учебные пособия по изучению языков на всех уровнях и
открыть, наладить работу Центров по обучению языкам и т.п.
04. большие возможности у телевидения: каналы ТВ могут регулярно и эффективно заниматься
обучением языкам, показывать фильмы с титрами и т.п.
05. другой ответ (напишите, пожалуйста)____________________________
7.Какой язык чаще всего используется в Вашем рабочем коллективе или
в учебном заведении?
01.казахский
02.русский
03.английский
04.другой язык: ___________________________
8.Используется ли в должной мере, государственный язык в делопроизводстве предприятия,
организации, учреждения, где Вы работаете (или учитесь): 01. да в полной мере; 02. не в полной мере;
03. да, только в определённой документации; 04. можно сказать, что нет; 05. нет; 06. затрудняюсь
ответить.
9.Организовывались ли в Вашем трудовом коллективе занятия по изучению государственного
языка для не владеющих языком, проводятся ли они сейчас:
01. да; 02. нет; 03. затрудняюсь ответить.
10.Назовите, пожалуйста, свой родной язык
01.казахский
02.русский
03.татарский
04.украинский
05.корейский
06.немецкий
07. другой (какой именно)___________________________
08.затрудняюсь ответить
11.На каком языке Вы думаете? (один вариант ответа)
01.на казахском
02.на русском
03.бывает, что и на казахском, и на русском
04.бывает, что и на английском
05.я не думаю « на каком-то языке»
06.другой ответ (напишите, пожалуйста)_______________________________
12. Какой язык, кроме родного языка, Вы еще знаете?
01.знаю еще русский и английский
02. знаю еще казахский язык
03. знаю еще казахский и английский
04. другой язык (напишите, пожалуйста)___________________________________
13.Какой язык Вы знаете лучше:
01.Я знаю русский лучше, чем казахский
02. Я знаю казахский лучше, чем язык своего этноса
03. Я знаю язык своей этнической группы ( какой именно__________) лучше, чем казахский и
русский
04. другое (напишите, пожалуйста)________________________
14.Оцените, пожалуйста, по 5-ти балльной системе свой уровень владения
казахским языком: 5 баллов – свободно, 4 балла – свободно лишь на определенные темы, 3
балла – с затруднениями , 2 балла –плохо, 1 балл – не владею.
Оцените, пожалуйста, каждое из указанных ниже условий, не пропуская ни одной строчки!
5 баллов
01.
говорю
02.
читаю
03.
понимаю
04.
пишу
4 балла
3 балла
2 балла
1 балл
98
15.Представьте, пожалуйста, что Вы оказались в ситуации, когда нужно говорить только на
казахском языке и Вы сможете ( не более 2-х ответов)
01.кратко рассказать о себе, о своих родных
02. вести несложные беседы на повседневные темы( например, объяснить, где находится магазин,
каким транспортом нужно пользоваться и т.д.)
03.поддерживать длинный разговор на разнообразные(но не научные и не производственные темы,
непринужденно общаться
04. без особых затруднений, вести делопроизводство, деловые переговоры и быть переводчиком для
тех, кто совсем не знает казахский язык
05.смогу общаться с окружающими только с помощью словаря
06. если очень откровенно, то ничего не смогу, по причине очень слабого( скорее плохого знания языка
07.без особых затруднений излагать свои мысли на любую тему
08.другой вариант(напишите, пожалуйста)_____________________
16.Довольны ли Вы своим знанием казахского языка?
01.скорее «да»
02.однозначно «да»
03.скорее «нет»
04.однозначно «нет»
05.другой вариант ответа (напишите, пожалуйста)_________________
17.Если Вы не стали лучше владеть государственным (казахским) языком, то почему?
01.нет условий для изучения языка;
02. думаю, что нет необходимости;
03. нет времени;
04. нет мотивации для изучения языка;
05.другое (укажите)_________________________
18.Намерены ли Вы приступить к изучению казахского языка?
01. да, намерен; 02. нет, не намерен.
19.С какими проблемами Вы сталкиваетесь из-за незнания казахского языка?
01. ведет к изоляции от казахоговорящего общества
02.ограничивает доступ к информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.)
03. ощущение неполноценности из-за незнания государственного языка
04.ограничение в продвижение по службе из-за незнания государственного языка
05.препятствует в получение работы на государственной службе
06. ведение делопроизводства на государственном языке
07. проблем не возникает
08.другое (укажите)_______________
20. Оцените, пожалуйста, по 5-ти балльной системе свой уровень владения
русским языком: 5 баллов – свободно, 4 балла – свободно лишь на определенные темы, 3
балла – с затруднениями , 2 балла –плохо, 1 балл – не владею.
Оцените, пожалуйста, каждое из указанных ниже условий, не пропуская ни одной строчки!
5 баллов
01
говорю
02
Читаю
03
Понимаю
04
Пишу
4 балла
3 балла
2 балла
1 балл
21.Довольны ли Вы своим знанием русского языка?
01.скорее «да»
02.однозначно «да»
03.скорее «нет»
04.однозначно «нет»
05.другой вариант ответа (напишите, пожалуйста)_________________
22.Если Вы не стали лучше владеть русским языком, то почему?
01.нет условий для изучения языка;
99
02. думаю, что нет необходимости;
03. нет времени;
04. нет мотивации для изучения языка;
05.другое (укажите)_______
23.С какими проблемами Вы сталкиваетесь из-за незнания русского языка?
01.ведёт к изоляции от русскоговорящего общества
02. ограничивает доступ к информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.)
03.ограничивает продвижение по службе из-за незнания русского языка
04.препятствует в получение работы, приносящей заработок
05.составление деловых писем на русском языке в делопроизводстве
06. с этим проблем не возникает
07.другое (укажите)_______________
24.Намерены ли Вы приступить к изучению русского языка?
01. да, намерен; 02. нет, не намерен.
25. Оцените, пожалуйста, по 5-ти балльной системе свой уровень владения родным языком: 5
баллов – свободно, 4 балла – свободно лишь на определенные темы, 3 балла – с затруднениями , 2
балла –плохо, 1 балл – не владею.
5 баллов
01
говорю
02
Читаю
03
Понимаю
04
Пишу
4 балла
3 балла
2 балла
1 балл
26.Довольны ли Вы своим знанием родного языка?
01.скорее «да»
02.однозначно «да»
03.скорее «нет»
04.однозначно «нет»
05.другой вариант ответа (напишите, пожалуйста)_________________
27.Оцените, пожалуйста, по 5-ти балльной системе свой уровень владения
английским языком: 5 баллов – свободно, 4 балла – свободно лишь на определенные темы, 3
балла – с затруднениями , 2 балла –плохо, 1 балл – не владею.
5 баллов
01
говорю
02
Читаю
03
Понимаю
04
Пишу
4 балла
3 балла
2 балла
1 балл
28.Довольны ли Вы своим знанием английского языка ?
01.скорее «да»
02.однозначно «да»
03.скорее «нет»
04.однозначно «нет»
05.другой вариант ответа (напишите, пожалуйста)_________________
29.С какими проблемами Вы сталкиваетесь из-за незнания английского языка?
01.ограничивает доступ к информации (газеты, книги, журналы, интернет, ТВ и т.д.)
02.затрудняет и ограничивает общение с иностранцами
03.препятствует в получение работы, приносящей заработок
04. в составлении деловых писем и переговоров на английском языке
05. с этим проблем не возникает
06.другое (укажите)_______________
30.Какие языки Вы используете обычно (1), иногда (2), редко (3)
100
не использую (4) в следующих сферах:
Сфера применения
01
02
03.
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
Казахский
Язык
русский язык
английский
язык
родной язык
укажите
_____________
делопроизводство
работа
общественные места:
магазины, рынки, места
общественного
обслуживания
учебное заведение
общение в семье
общение с друзьями,
знакомыми
чтение газет и
журналов
просмотр телепередач
чтение
профессиональной
литературы
прослушивание
радиопередач
Транспорт
коммерческие банки
Интернет
Хобби
31. Считаете ли Вы необходимым изучать Вам и вашим детям казахский, русский,
английский языки и язык своей этнической группы?
казахский язык
русский язык
язык
своей
этнической группы
английский язык
Да
Нет
затрудняюсь
ответить
32.Почему Вы считаете, что необходимо изучать казахский язык Вам и
вашим детям?
01.он является государственным, поэтому я должен его знать
02.продиктовано определенными обстоятельствами (какими?)___________
03.хочу получить хороший аттестат, диплом
04.чтобы читать книги и газеты
05.чтобы смотреть фильмы, телепередачи, слушать радио
06. чтобы работать в интернете
07.чтобы добиться успеха в жизни
08. язык мне пригодится в будущем
09.чтобы чувствовать себя комфортно среди окружающих
33.Почему Вы считаете, что необходимо изучать русский язык Вам и вашим
01.он является языком межнационального общения, поэтому я должен его знать
02.продиктовано определенными обстоятельствами (какими?)___________
детям?
101
03.хочу получить хороший аттестат, диплом
04.чтобы читать книги и газеты
05. чтобы смотреть фильмы, телепередачи, слушать радио
06.чтобы работать в интернете
07. чтобы добиться успеха в жизни
08.язык мне пригодится в будущем
09.чтобы чувствовать себя комфортно среди окружающих
10.чтобы чувствовать себя представителем своего народа
34.Почему Вы считаете, что необходимо изучать иностранный язык Вам и вашим детям ?
01.он является языком, который используется во всем мире
02.продиктовано определенными обстоятельствами (какими?)___________
03. хочу получить хороший аттестат, диплом
04.чтобы читать книги и газеты
05. чтобы смотреть фильмы, телепередачи, слушать радио
06.чтобы работать в интернете
07.чтобы добиться успеха в жизни
08. язык мне пригодится в будущем
09.чтобы чувствовать себя комфортно среди окружающих
35.Каковы причины, на Ваш взгляд, слабого знания казахского языка
сегодня? (не более 2-х вариантов)
01.долгие годы казахский язык не был востребован, за это время родилось и выросло
несколько
поколений, а язык надо учить с раннего возраста
02.плохо и мало преподавали раньше и ситуация осталось прежней и сегодня
03.учить язык – непростое дело, а как любое дело, требует определённых усилий, средств от самого
индивида (да и не все способны быть полиглотами)
04.это стало плохой «традицией»: государственные средства не доходят до рядовых исполнителей,
способных и желающих заняться обучением государственным языком
05.в стране нет специалистов-лингвистов, владеющих новой методикой преподавания современного
казахского языка
06.чиновники сами заинтересованы в незнании казахского языка половиной населения, и фактически,
саботируют внедрение государственного языка
07.мне кажется, что некоторые рускоязычные казахи и представители других национальностей
просто привыкли пренебрежительно относиться к казахскому языку и культуре
08.пока сами казахи не будут поголовно владеть родным языком, мы не можем требовать этого от
других национальностей
09.другой ответ (напишите, пожалуйста)________________________________
36.Если бы Вы лично оказались перед выбором: срочно выучить один из языков, какой бы язык Вы
выбрали сегодня? (не более 2-х ответов)
01.выбрал (а) бы тот язык, от знания которого зависело бы моё повышение по службе
02.выбрал(а) бы тот, преподавание которого бы было бы на высшем уровне
03. однозначно выбрал(а) бы изучение казахского языка, так как это –государственный язык страны, в
которой я живу
04.выбрал(а) бы казахский язык, т.к. незнание языка затрудняет мое повседневное общение с
окружающими
05. другой ответ (напишите, пожалуйста)______________________________
37. Если Вы считаете, что Вам необходимо улучшить свои знания казахского языка, чему Вы
отдадите предпочтение?
01.буду изучать самостоятельно- это наиболее эффективный метод обучения
02. буду учить язык на каких-либо краткосрочных(2-3-х месячных) курсах
03. буду изучать по какой- нибудь телепрограмме
04. буду изучать по урокам в какой- нибудь газете или в каком –либо журнале
05.скорее не буду учить, так как не хватает времени ни на что
06. обращусь к репетитору(специалисту- лингвисту)
07.куплю специальный самоучитель на электронном носителе
08. обращусь к непосредственному носителю этого языка
09. другой ответ (напишите, пожалуйста)_______________________________
102
38. Посещаете ли (посещали ли) Вы какие либо языковые курсы?
01.да, посещал (посещаю) по изучению казахского языка (укажите,
какие)______________________________________________________
02. да, посещал (посещаю) по изучению русского языка( укажите,
какие)________________________________________________________
03. да, посещал (посещаю) по изучению английского языка (укажите,
какие_________________________________________________________
04. не посещал ( не посещаю)
05. намерен обучаться какому –либо языку (укажите,
какому)___________________________________________________
06. другое (укажите)_________________________________________
39. Если изучали (или изучаете, или намерены изучать) казахский язык, то как?: ( Вопрос для тех,
кто не владеет казахским языком на хорошем уровне)
01. сам
02.на языковых курсах организованных на работе
03. на языковых курсах в центре при областном управлении развития языков
03.на языковых курсах при частных структурах(укажите каких?)___________________
04. с репетитором
05.другое (укажите)__________ ___________________
40. Если изучали (или изучаете, или намерены изучать) русский язык, то как?: ( Вопрос для тех,
кто не владеет русским языком на хорошем уровне)
01. сам
02.на языковых курсах организованных на работе
03. на языковых курсах в центре при областном управлении развития языков
03.на языковых курсах при частных структурах(укажите каких?)___________________
04. с репетитором
05.другое (укажите)__________ ___________________
41. Если изучали (или изучаете, или намерены изучать) английский язык, то как?: ( Вопрос для
тех, кто не владеет русским языком на хорошем уровне)
01. сам
02.на языковых курсах организованных на работе
03. на языковых курсах в центре при областном управлении развития языков
03.на языковых курсах при частных структурах(укажите каких?)___________________
04. с репетитором
05.другое (укажите)__________ __________
42.Как Вы считаете, почему государственный язык в РК не используется в полной
мере в государственных организациях?
01.потому, что государственные служащие не обладают достаточными знаниями
государственного языка
02.потому, что более удобно использовать другие языки (русский, английский и т.д.)
03.потому, что отсутствуют налаженные механизмы, обеспечивающие его изучение и
использование
04.другое:_______________________________________________________________
43.Как Вы считаете, почему государственный язык в РК не используется в полной
мере в негосударственном секторе?
01.потому, что работникам организаций негосударственного сектора по законодательству не обязательно
владеть государственным языком
02.потому, что более удобно использовать другие языки(русский, английский и т.д.)
03.потому, что отсутствуют налаженные механизмы, обеспечивающие его изучение и
использование
04.другое: ____________________________________________________________
44.Какие меры необходимо предпринять, в первую очередь для повышения уровня знания
казахского языка ?
_____________________________________________________________________________________45.
Ваши предложения для «безболезненного» внедрения всеобщего обучения государственному
языку во избежания социальной и межнациональной напряжённости и
конфликтов_____________________________________________
103
46.Довольны ли Вы как проводится ономастическая работа в Актюбинской области
(т.е. даются наименования улицам, районам, школам, паркам, селам (аулам),
водоемам и т.д.)?
01. да
02.нет, потому что ______________________________________________________
03.затрудняюсь ответить
47.Насколько Вы удовлетворены употреблением государственного, русского и
английского
языков в текстах наружной рекламы?
01. полностью удовлетворен
02.частично удовлетворен
03. скорее удовлетворен, чем не удовлетворен
04. частично не удовлетворен
05.полностью не удовлетворен
06.затрудняюсь ответить
Какие «минусы» в данной сфере Вы хотели бы отметить? __________________________________
48.Довольны ли Вы тем, как проводится терминологическая работа в сфере
казахского языка (использование, упорядочение терминов и создание новых)
01.да
02.нет, потому что ______________________________________________________
03.затрудняюсь ответить
Укажите некоторые сведения о себе:
49.Пол: 01.мужской
02.женский
50.Возраст:
01.от 18 до 22 лет
02.от 23 до 30 лет
03. от 31 до 40 лет
04.от 41 до 50 лет
05. от 51 до 60 лет
06. от 61 года и старше
51.Образование:
01. неполное среднее
04.незаконченное высшее
02.среднее
05. высшее
03. среднее специальное
52.Национальность:
01. казах (-шка)
04.татарин (-ка)
02.русский(-ая)
05.немец (-ка)
03.украинец (-ка)
06.представитель другой национальности (укажите)_____
53.Социальное положение
01.студент
06. медицинский работник
02.служащий (-ая)
07.предприниматель
03.рабочий (-ая)
08.пенсионер (-ка)
04.работник сферы обслуживания 09.фермер
05.работник сферы образования
10. занятый в сельском хозяйстве
11.государственный служащий
12.безработный
13. домохозяйка
14. другое (укажите)_______________
54.В какой сфере Вы работаете (укажите, пожалуйста):
а) обслуживания
б) промышленности: нефтяной, газовой, легкой, машиностроение, прочее (укажите)
в) строительства
г) банковской
д) торговли
е) транспорта
ж) образования
з) науки
и) искусства
к) здравоохранения
л) бизнеса
м) сельского хозяйства
н) государственного управления
о) прочее (укажите)________________
104
Центр «Сана» благодарит Вас за участие в анкетном опросе.
105
106
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа