close

Вход

Забыли?

вход по аккаунту

код для вставкиСкачать
1
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФГБОУ ВПО «ИНГУШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
«Согласовано»
«Утверждаю»
Декан факультета
Проректор по учебной работе
_________________Кульбужев М.А.
_______________ Батыгов З.О.
«____»___________2012г.
«____»_______________2012г.
Учебно-методический комплекс
«Предупреждение ошибок в речи билингвов»
Для студентов 4 курса
Форма обучения очная
Специальность (направление) (код)
021701 – Русский язык и литература
Составитель: д.п.н., профессор кафедры русского языка Жеребило Т.В.
РП обсуждена и утверждена на заседании кафедры русского языка
Протокол № _____ от «____»________________2012г.
Зав. кафедрой: Л.М. Дударова
Магас 2012г.
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФГБОУ ВПО «ИНГУШСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ
«Согласовано»
«Утверждаю»
Декан факультета
Проректор по учебной работе
________________Кульбужев М.А.
_______________ Батыгов З.О.
«____»___________2012г.
«____»_______________2012г.
Рабочая программа учебной дисциплины
«Предупреждение ошибок в речи билингвов»
Для студентов 4 курса
Форма обучения очная
Специальность (направление) (код)
021701 – Русский язык и литература
Составитель: д.п.н., профессор кафедры русского языка Жеребило Т.В.
РП обсуждена и утверждена на заседании кафедры русского языка
Протокол № _____ от «____»________________2012г.
Зав. кафедрой: Л.М. Дударова
Магас 2012г.
2
РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПО СЕМЕСТРАМ
Учебные занятия
Форма
Число
итогов
Номер
курсов.проект.
аудиторные
аттестац.
семестра Общий
(работ), расч.
(зачет,
объем всего лекции практ. КСР СР
заданий
экзамен)
7
36
36
18
18
2
65
зачёт
2.1. Цели и задачи, место дисциплины в учебном процессе
2.1.1. Цели преподавания дисциплины
Основные цели:
1) образовательная, ориентированная на изучение предмета «Предупреждение
ошибок в речи билингвов» как одной из дисциплин специализации;
2) воспитательная, связанная с подготовкой специалиста к профессиональнопедагогической деятельности, направленная на формирование культуры
мышления, речи, общения, на воспитание эстетических идеалов;
3) коммуникативная цель, обеспечивающая специалисту активное общение в
разных сферах: в сфере преподавания, в научно-методической, социальнопедагогической сферах, ориентированная на обучение речевой коммуникации,
овладение базовымиречеведческими понятиями, техникой речевой деятельности.
2.1.2. Задачи изучения дисциплины и ее место в учебном процессе
ДС «Предупреждение ошибок в речи билингвов» – одна из дисциплин
предметного блока. Изучается на 4 курсе в VП семестре.
Основные задачи изучения дисциплины следующие:
3
1) дать студентам представление о системе работы над ошибками, научить
классифицировать речевые ошибки;
2) научить студентов выделять ошибки разных видов;
3) изучить пути предупреждения ошибок в речевой коммуникации;
4) обучить методам исследования на материале
эксперимента;
лингводидактического
5) научить обрабатывать и использовать литературу, описывающую речевые
ошибки;
6) формировать представления о языковой норме;
7) научить моделировать
процессы предупреждения ошибок
перевода их в компьютерные технологии;
с целью
8) обучать описанию экспериментального материала в научных и учебных
целях;
2.1.3. Перечень дисциплин, усвоение которых необходимо
для изучения ДС «Предупреждение ошибок в речи билингвов»
Предложения
об
Наименование дисциплин,
Подпись
изменениях в
изучение которых связано Кафедра
заведующего
пропорциях
с ДС
кафедрой
материала,
порядка изл.
1
ОК 04 Логика
философ.
ОК 05 Этика
философ.
ОК 06 Эстетика
философ.
ПП
4
2
02 педаг. и
3
4
Психология
человека
псих.
ПП 10 Методика
рус.яз.
преподавания
русского языка и литер.
литературы
ПР 01
языка
Теория
рус.яз.
ПР
03
Современный
рус.яз.
русский язык
ПР 05
Лингвистический рус.яз.
анализ текста
ПР 06 Практикум
по
русскому рус.яз.
языку
ПР 07 Риторика.
рус.яз.
Культура речи
ПР 08 Древние
рус.яз.
языки
2.2. Содержание дисциплины
Дат
а
2.2.1. Лекции
Ко
лво
час
.
2.2.2.
Практические
занятия или
семинарские
занятия
1
2
3
4
Речевые ошибки
Сообщения
1. как методическая 2 ч. студентов по
Ко
2.2.3.
Ко
2.2.4.
Ко Лингвистические
л- Лаборатор л- Самостоятельная лтермины
во
ные
во
работа
во
час занятия час
студентов
час
.
.
.
5
2ч
6
7
8
Проведение
эксперимента
9
10
Эксперимент
7ч
Речевая ошибка
5
проблема
Фонетические
ошибки
2.
3.
Словообразовате
льные ошибки
теме лекции
Выделение
ошибок в устной
2 ч речи
2ч
Наблюдения за
собственным
произношением
Предупреждение
словообразовател
2ч
2ч
ьных ошибок в
речи
Изучение
Словотворчество
словообразовател
7 ч Словообразовате
ьных моделей
льная ошибка
Лексические и
Анализ
фразеологически
лексических м
4. е ошибки
2 ч фразеологически 2 ч
х ошибок
Морфологически
е ошибки
5.
Синтаксические
ошибки
6.
Стилистические
7. ошибки
Составление
картотеки
ошибок
Фонетическая
ошибка
7ч
Произносительна
я ошибка
Лексическая
ошибка
7ч
Фразеологическа
я ошибка
Как
классифицироват
2ч ь
2ч
морфологические
ошибки
Составление
вариативной
классификации
Анализ ошибок
стилистического
2 ч характера
2ч
Проведение
эксперимента
Выделение
2 ч ошибок в тексте
Стилистический
Стилистическая
эксперимент
7 ч ошибка
2ч
Морфологическа
я ошибка
7ч
Синтаксическая
ошибка
7ч
Пунктуационная
ошибка
Стилевая ошибка
Ошибки,
нарушающие
8. культуру речи
Анализ ошибок
в текстах по
2 ч моделям
2ч
коммуникативны
х качеств речи
Ошибки,
Анализ текстов,
9. разрушающие
2 ч созданных
структуру текста
билингвами
6
2ч
Изучение
моделей
коммуникативны 7 ч
х качеств речи
Ошибки,
нарушающие
нормы культуры
речи
Изучение
Композиционные
моделей текстов 9 ч ошибки
Аттестация
Зачёт
КСР
2ч
18
18
65
2.3. Учебно-методические материалы по дисциплине
2.3.1. Основная и дополнительная литература
2.3.1.1. Основная литература
1.Жеребило Т.В. Русский язык в Ингушетии (или проблемы ингушскорусского билингвизма): Учебное пос. – Назрань: Пилигрим, 2008. – 102 с.
2. Жеребило Т.В. Анализ ошибок в устной и письменной речи. – Магас, 2008.92 с.
3.Энциклопедический словарь-справочник. Выразительные средства русского
языка и речевые ошибки и недочёты / Под ред. А.П.Сковородникова.-2-е изд.
М.:Флинта:Наука, 2009.-480с.
4. Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание.
Социолингвистика: Словарь-справочник. – Назрань: «Пилигрим», 2012. – 280 с.
5. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. - Назрань: «Пилигрим»,
2010. – 468 с.
2.3.1.2.Дополнительная литература
1. Алгазина Н.Н. Предупреждение ошибок в построении словосочетаний
и предложений / АПН РСФСР, Ин-т общ-го и политехн. обр-я: Под
ред. В.А. Добромыслова. – М.: Изд-во АПН РСФСР, 1962. – 120 с.
2.Галь Н.Я. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. –
М.: Книга, 1972. – 176 с.
3.Гвоздев А.Н. Вопросы изучения детской речи. - М.: Изд-во АПН РСФСР,
1961. – 471 с.
4.Львов М.Р. Речь учащихся средней школы. Статья II. Морфологический
состав слов, употребляемых учащимися // РЯШ. - 1982. - №1. – С. 4649.
7
5.Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка: Учебн. пос.
для студентов пед. ин-тов по спец. №2101. «Рус. яз. и лит.». – М.:
Просвещение, 1988. – 240 с.
6.Львов М.Р. Тенденция развития речи учащихся. – М., 1973. - Вып. I.,
1979. – Вып. 2.
7.Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение: Пособие для учителей.
– М.: Просвещение, 1982. – 128 с.
2.4. Контроль , проверка знаний обучаемых.
2.4.1 . Вопросы к зачёту.
-Методическое наследие авторов 19-20 вв.
-Способы разграничения, классификации, предупреждения речевых ошибок
в отечественной методике.
-Ошибки учащихся русских и национальных школ при усвоении
фонетических и графических понятий.
-Формирование в сознании учащихся ложного понятия согласного
«сверхзвука».
-Смешение понятий «звук речи» и «буква».
-Речевые ошибки произносительного характера.
-Диалектные элементы на уровне фонетики.
-Ошибки, вызванные интерференцией родного языка.
-Смешение твердости и мягкости при употреблении шипящих ж, ш, ч.
-Ошибки обусловленные стечением согласных.
-Система словообразовательных ошибок.
-Словотворчество в речи билингвов.
-Видоизменение звучания слова, связанное со стремлением наделить слово
внутренней формой.
-Композиционные ошибки в речи, вызванные недостаточным развитием
оперативной памяти обучаемого.
-Прибавление к слову избыточного аффикса.
-Классификация лексических и фразеологических ошибок.
-Расширение или сужение объема значения слов.
-Семантические ошибки, возникшие вследствие различных ассоциаций.
8
-Нарушение лексической сочетаемости.
-Тавтологические ошибки и повторы.
-Неуместное повторение однокоренных слов.
-Ошибки в усвоении значения фразеологизма.
-Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
-Классификация морфологических ошибок.
-Смешение рода существительных.
-Образование ненормативных форм сравнительной степени.
-Нарушение норм употребления местоимения.
-Нарушение норм образования и употребления причастий.
-Нарушение норм образования и употребления причастий.
-Классификация синтаксических ошибок
- Нарушение норм построения сложноподчиненного предложения
2.4. 2.Задания контрольного характера.
Задание 1.
Рассказать о методическом наследии авторов 19-20 вв. (М. Чистяков, Ф.И.
Буслаев, А. Галахов, М. Ольшамовский, И.К. Грунский, М.А. Тюкалов, А.М.
Пешковский, С.М. Волконский, К.Б. Бархин, П.О. Афанасьев, В.А. Добромыслов,
А.Н. Гвоздев, В.В. Виноградов, М.Н. Кожина, Н.Я. Галь, К.И. Чуковский, Т.А.
Ладыженская, М.Т. Баранов, Н.А. Пленкин, С.Н. Цейтлин, Л.Г. Барлас, М.Ш.
Шекихачева. В 60-80-е годы опубликовано множество статей, раскрывающих
вопросы разграничения, классификации, предупреждения речевых ошибок.
Например, статьи А.П. Аверьяновой, Е.И. Воиновой, Л.И. Арбатского, Е.А.
Бариновой, М.Т. Воронина, М.Е. Дарбанова, Н.А. Жданова, Н.А. Ипполитовой,
Л.Ф. Казаковой, В.И. Капинос, А.Н. Качалкина, А.В. Киреева, А.В. Клевцовой,
А.Т. Кобляковой, А.М. Коровичева, М.М. Михайлова, Г.И. Мишуровой, М.Р.
Львова, Б.С. Мучника, Г.Б. Розенблюм, Г.А. Солдатова, М.С. Соловейчик, Н.В.
Сулименко, Ю.В. Фоменко, А.А. Ховалкиной, Н.Г. Черемисина и др.
9
Задание 2. Охарактеризовать с опорой на классификацию
ошибки:
фонетические
I. Ошибки учащихся русских и национальных школ при усвоении
фонетических и графических понятий:
а) формирование обобщенных понятий «звук речи» и «буква» на уровне
эмпирического факта и термина, а не на уровне дефиниции;
б) отсутствие знания системы звуков речи;
в) формирование в сознании
учащихся
ложного понятия
согласного
«сверхзвука» – некоего инварианта четырех звуков, парных по бинарным
признакам;
г) смешение понятий «звук речи» и «буква» (перенос терминов: «название
буквы» воспринимается как признак понятия «буква», а не самостоятельное
понятие: смешение графических символов, обозначающих указанные понятия;
формирование
ложного
понятия
«звукобуква»,
объединяющего
букву
и
обозначаемые ею звуки, в результате чего происходит отождествление ряда
понятий);
д) ориентация учащихся на букву («гипноз буквы») при соотношении
нейтрализованных фонем в трудных для правописания словах;
е) стремление учащихся соотносить не конкретный нормированный звук с
буквой, а инвариант группы звуков – «безударную гласную» или «согласную»
вообще.
II. Речевые ошибки произносительного характера:
1) диалектные элементы на уровне фонетики;
2) ошибки, вызванные интерференцией родного языка:
а) фонологически значимые ошибки, языковые, нарушающие коммуникацию
(«пил» вм. «пыл», «пара» вм. «фара»);
б) неверная артикуляция ч и ц;
в) гортанное произношение согласных;
10
г) смешение твердости и мягкости при употреблении шипящих ж, ш, ч;
д) ошибки, обусловленные стечением согласных (биргадир вм. бригадир,
тарава вм. трава, саколько вм. сколько).
Задание 3. Описать систему словообразовательных ошибок по плану:
I. Ошибки, связанные с давлением языковой системы:
1) словотворчество (Я дерусь за мир, за свободу, за трудолюбивость);
2) устранение фактов, чуждых языковой системе: вытеснение непродуктивной
словообразовательной модели в речи учащихся и образование слов по
продуктивным моделям: Геройка (вм. героиня) Анита прятала в башмачках
кисточки и краску отдельно;
3) смешение в производных словах приставок, суффиксов, в результате чего
меняется значение употребляемых в речи слов: Потом его вызвали (вм. призвали)
в армию; Михалычназвал (вм. позвал) собаку Джека; Метелицу поймали и набили
(вм. избили); Разведчик Михо нашел орла (вм. орленка) с перебитым крылом; Взял
медведя (вм. медвежонка) посадил в кабину;
4) видоизменение звучания слова, связанное со стремлением наделить слово
внутренней формой (крантвм. кран, паластвм. палас).
II. Композиционные ошибки в речи, вызванные недостаточным развитием
оперативной памяти детей:
1) пересыщение текста производными словами, имеющими идентичные по
значению приставки и суффиксы: Ехал Василий Кондратьевич на своем
грузовичке по лесной дорожке и увидел на дорожке что-то серобуровое;
маленький холмики др.;
2) прибавление к слову избыточного аффикса: фашисты по-зверски (вм.
зверски) пытали Джалиля.
11
Задание
4.
Объяснить,
чем
отличаются
лексические
ошибки
от
фразеологических, опираясь на следующую классификацию:
Классификация лексических и фразеологических ошибок
1) Появление в речи учащихся ненормативных значений слов:
а) расширение или сужение объема значение слов: Зажегся зеленый свет, и
переправа через улицу началась (чеч.);
б) изменение значения производного слова вследствие неточного или
неверного осмысления его морфемной структуры: непривычный дом;
в) семантические ошибки, возникшие вследствие раз-личных ассоциаций:
осознать подруге (очевидно, сочувствовать подруге); нужно обеспечить магазин
(обеспечивают товарами обычно покупателей, в магазин же товары завозят); как
неохотно писать (имеется в виду: не хочется писать; ср. разговорное выражение:
неохота писать); мой друг учится параллельно (разумеется, он учится в
параллельном классе, но если он может учиться хорошо или, скажем, плохо, то
почему бы по аналогии не образовать параллельно);
г) возникновение новых значений слов нормативного языка: Ты еще
непривычный; Какой ты нелепый; Патриот того дня; Обширный день.
2) Нарушение лексической сочетаемости: намекать села; нужно одолеть свое
счастье.
3) Тавтологические ошибки и повторы:
а) тавтологические ошибки: Хорошее описание пейзажа; В учебнике бывают
красивые иллюстрации картинок;
б) повтор одного и того же слова: Муравьи снова сделали свой домик, но кто-то
опять разрушил их домик;
в) неуместное повторение однокоренных слов: Здесь растет много растений;
Советчик дал совет человеку.
4) Фразеологические ошибки:
а) ошибки в усвоении значения фразеологизма: Волк держал нос по ветру;
12
б) ошибки в усвоении формы фразеологизма: Со свиными рылами в калашный
ряд;
в) образование ненормативных фразеологизмов: Я чуть не сошла с ума со
смеху;
г) изменение лексической сочетаемости фразеологизма: Хочется выть белугой.
Задание 5. Составить доклад по теме «Морфологические ошибки», опираясь на
следующую классификацию:
Классификация морфологических ошибок
I. Нарушение норм употребления существительного:
а) смешение одушевленных и неодушевленных существительных: Все
смотрели на него, как напризрака (рус.); Мои соседи купили телевизора «Рекорд»
(чеч.);
б)
смешение
рода
существительных:
Первый
попытка
была
плохо
подготовлена;
в) не соответствующее норме употребление существительных общего рода: Он
стал несчастной сиротой;
4) ошибки, связанные с возможностью употребления существительных
мужского рода применительно к лицам женского рода: Учитель нас похвалила
(рус.);
5) образование не существующих в нормативном языке форм единственного и
множественного числа: Я люблю поэзии Маяковского (чеч.);
6) использование формы числа, неуместной в данном контексте: Он крепко
пожал ему руки (чеч.); раньше в наших странах бывали часто восстания (чеч.);
7) смешение падежных окончаний: Я поехала вМосква (чеч.); Врач сделал
больному операция (каб.);
13
8) перенесение в письменную речь форм слова, употребляемых в родном языке:
Здесь много наци (чеч.).
II. Нарушение норм употребления прилагательного:
1) смешение полной и краткой формы прилагательного: Нова попытка
неудачный (чеч.);
2) образование ненормативных форм сравнительной степени: Он сделал более
лучше (рус.; чеч.; инг.).
III. Нарушение норм употребления местоимения:
1) употребление просторечной формы местоимения: Ихниедома готовы
обрушиться (чеч.); Он не мог сразу заговорить по ихнему языку (чеч.);
2) местоименное дублирование одного из членов предложения: Мой друг, он
учился положительно (рус.; чеч.).
IV. Нарушение норм употребления глагола:
1) неправильное образование личной глагольной формы: Они прополкивают
(каб.);
2) деформация инфинитивных форм: Гребти к берегу (рус.);
3) унификация основ инфинитива и прошедшего времени: Он ошибился (каб.);
Он залезил (каб.); Михосвистнил (каб.) (В тех случаях, где стоит только пометка
«каб.», ошибки подобного вида нам удалось отметить только в речи учащихсякабардинцев);
4) неуместное использование инфинитива в главной части сложного
предложения: Предупредить ребятам, что завтра будет торжественное
собрание (чеч.);
5) унификация основы разноспрягаемых глаголов: Мы не хочем (чеч.; рус.;
инг.);
6) ненормативное образование форм повелительного наклонения: Вытащь это
(рус.);
7) «заполнение пустых клеток» в парадигме глагола: Я очутюсьтам (рус.);
14
8) образование несуществующих форм глаголов несов. вида:
Солнце
украшивает (каб.);
9) не соответствующее нормам образование парного глагола сов.вида:
организали (каб.);
10) употребление глагола, обозначающего совместное действие, по отношению
к одному лицу: Он поженился (каб.; чеч.; инг.; рус.); Она поженилась (каб.; рус.;
чеч.; инг.);
11) образование видовых пар одновидовых глаголов: Я ее нечаянно раздражила
(чеч.);
12) не соответствующее норме чередование форм на-стоящего и прошедшего
времени при описании событий прошлого: Люди называли, что производство
есть ударный фронт (чеч.);
13) смешение глаголов совершенного вида и несовершенного: Когда она
пришла, мы садились за парты (чеч.);
14) смешение возвратных и невозвратных глаголов: Мне нужно развиваться
мышцы (чеч.); Рабочие заканчивались строительство (чеч.).
V. Нарушение норм образования и употребления причастий:
1) не соответствующее норме образование причастий: Засмеявший мальчик
(каб.);
2) не соответствующее норме употребление причастий: Сломавший стул (вм.
сломанный) (чеч.).
VI. Ненормативное употребление деепричастия:
1) смешение суффикса деепричастия: И задумаясь, пошла в класс (каб.);
2) образование деепричастий как результат «заполнения пустых клеток» в
глагольной парадигме: Идя, я встретил (чеч.).
VII. Ошибки, нарушающие нормы употребления предлогов:
1) пропуск предлогов: Неохотно мне ходить магазин (чеч.); Нетерпение
ждать ответа (чеч.);
15
2) дублирование предлога: В нашемв школе есть один мальчик с нетерпением
(чеч.);
3) смешение предлогов: Я переживала на мою подругу (чеч.);
4) перенесение предлога в постпозицию: Параллельныйв классе моя подруга
(чеч.).
VIII.
Смешение
частеречной
принадлежности
под
воздействием
интерференции родного языка:
(Примечание:Вначале нами дано слово, которое было предложено учащимся
для работы, затем идут предложения, составленные ими).
Попытка. Тигр попытался вырваться из рук (чеч.).
Способствовать. Способность делать добро (чеч.); Он был все способен
(чеч.).
Талант. В нашей стране много талантливых людей (чеч.); Мой друг очень
талантлив (чеч.).
Предчувствие. Я предчувствую, что заболею (чеч.).
Правление. Мой брат учится править машину (чеч.).
Призвание. Они должны были вызвать врага в бой (чеч.).
Положительно. Вчера у меня была положительная оценка (чеч.).
Неслучайно. Погрузчик не от случайности сломал руку (чеч.).
Задание 6. Подготовка докладов по теме «Синтаксические ошибки» с опорой
на следующую классификацию:
Классификация синтаксических ошибок
I. Ошибки в словосочетании:
1) Ошибки, нарушающие нормы употребления:
а) унификация управления внутри группы слов, близких по семантике: Важная
закономерность – это различать главное от второстепенного (чеч.);
16
б) изменение управления под воздействием слова-образца: Вдумайся над тем,
что читаешь (чеч.);
в) выбор ненормативного варианта падежной формы:
Мы проходили
определению (каб.; чеч.);
г) расширение сочетаемости слова: Мурадин учился на очеркиста (чеч.);
д) отсутствие зависимой формы: Нашем стране шел несколько лет назад
строительство (чеч.); Он советовал (чеч.); Заказчик заказывал (чеч.); У этой
учительницы хорошее отношение, уважение, щедрость (чеч.);
е) перерасход зависимых слов: Я так жалею, что не поехала вчера с
родителями к бабушке в гости в село (чеч.);
ж)
нарушение
управления
вследствие
изменения
первоначального
композиционного замысла: Я пошел за другу (чеч.) (сравните: пошел за другом и
пошел к другу).
2) Нарушение согласования сказуемого с подлежащим:
а) неправильное употребление сказуемого при подлежащем, выраженном
собирательным существительным: Молодежь собирались в поле (чеч.);
б) неправильное употребление сказуемого при подлежащем, выраженном
количественно-именным словосочетанием: Дома у них были много овец (чеч.); В
комнате находилось две громадных фигуры (чеч.); На полке лежат много книг
(чеч.);
в) неправильное употребление сказуемого при подлежащем типа я с
товарищем: Я с сестрой поехали в институт (чеч.);
г) употребление сказуемого при подлежащем, имеющем при себе приложение:
СобакаБорзикприбежал к нам (чеч.);
д) употребление сказуемого в форме 3-го лица (или среднего рода) независимо
от рода и числа подлежащего: Нужно деньги, чтобы купить книги (чеч.);
е) согласование сказуемого с ближайшим из ряда однородных подлежащих: В
дипломате у него лежал учебник и ручка (чеч.).
17
3) Нарушение норм употребления однородных членов предложения:
а) объединение сочинительной связью слов, обозначающих логически
несопоставимые понятия, в частности, родовые и видовые понятия: Мы купили
мебель и диван (чеч.); Он пришел в костюме и брюках (чеч.);
б) объединение слов, далеких друг от друга по семантике: Когда мы приехали
домой уставшие от полевых работ, дома нас ждала мама и очень вкусный ужин
(чеч.);
в)
неодинаковое
морфологическое
оформление
однородных
членов
предложения: Она была красива и хитрая (чеч.);
г) чрезмерное удлинение ряда однородных членов: Он был красивый, умный,
сильный, мужественный, с длинным носом (чеч.);
д) объединение сочинительной связью разнотипных синтаксических единиц: Я
люблю магазин «Столичный» и когда там продают пирожные (чеч.).
4) Нарушение норм употребления причастных оборотов: Окрасивший окно, он
быстро скрылся (чеч.).
5) Нарушение норм употребления деепричастных оборотов:
а) включение подлежащего в середину деепричастного оборота: Встретившись
подруги возле института, договорились пойти в кино (чеч.);
б) включение в состав деепричастного оборота союзов: Когда встретившись с
другом, мы поехали в Шали (чеч.).
6) Нарушение порядка слов в предложении:
а) нарушение объективного порядка слов в предложении: На строительстве
работал мой отец (чеч.); На свадьбу съехалась вся родня (чеч.). Вьющийся по
стене доходил до потолка плющ (чеч.). (Примечание: в вайнахских языках
грамматическая основа, как правило, стоит в конце предложения.На материале
русского языка проявляется та же тенденция: учащиеся механически переносят
подлежащее в конец предложения, меняя тем самым нейтральную конструкцию на
экспрессивную);
18
б) нарушение нормативного порядка слов в словосочетании: Солдат
таинственно хотел проникнуть в отряд немцев (чеч.).
II. Нарушение норм построения сложносочиненного предложения:
1) мнимо логические ошибки в построении сложносочиненных предложений:
Нам нужно поговорить, но я его сегодня не видела (чеч.);
2) ошибки в употреблении сочинительных союзов: После практики в трудовом
лагере мы не только приехали домой, но и через день встретились на
факультете (чеч.);
3) ошибки в сложносочиненных предложениях усложненной структуры: Мы
приехали домой, солнце клонилось к западу, и мы веселые и отдохнувшие приехали
домой (чеч.).
III. Нарушение норм построения сложноподчиненного предложения :
1) объединение сочинения и подчинения: Когда мы приехали домой, и нас
ждала мама (чеч.);
2) не соответствующее норме употребление инфинитивного придаточного
предложения: Его послали в геологическую разведку, чтобы просмотреть горную
породу (чеч.);
3) мнимо логические ошибки в построении сложноподчиненных предложений:
Утро было холодным, потому что был большой снег (чеч.);
4) ошибки в построении сложноподчиненных предложений с придаточным
определительным: Мы прошли в комнату с подругой, которая находилась рядом с
кухней (чеч.): Первый текст написан в научном стиле, для которого характерна
подчеркнутая логичность, доказательность, точность (чеч.);
5) объединение однородной связью придаточного определительного и
причастного оборота: Данный текст выполняет информативную функцию, в
отличие от второго текста, написанного в художественном стиле и который
выполняет эстетическую функцию (чеч.);
19
6) ошибки в построении сложноподчиненных предложений с придаточными
изъяснительными: Мой отец меня предупредил, чтоб хорошо учиться (чеч.);
7) ошибки в построении сложноподчиненных предложений с придаточными
времени: Как мы вернулись из похода, нас дома ждало веселье (чеч.);
8) ошибки в построении сложноподчиненных предложений с придаточными
цели: Его послали туда, чтобы закончить начатую им работу (чеч.);
9) отнесение придаточного обстоятельственного предложения не ко всему
главному предложению в целом, а к одному из его членов: Он был дома в шесть
часов, когда мы приехали домой (чеч.);
10)
ошибки
в
конструировании
сложноподчиненных
предложений
усложненной структуры: Я так испугалась, когда поздно возвращалась домой, так
как навстречу шли громадные фигуры, но потом успокоилась, узнав, что один из
них – мой брат (чеч.).
Задание 7. Проанализировать ошибки в тексте, опираясь на следующую
классификацию:
Классификация стилистических ошибок
I. Ошибки, связанные со слабым владением стилистическими ресурсами
языка:
1) смешение в производных словах суффиксов, приставок, меняющее
стилистическую окрасу употребляемых в речи слов;
2) смешение словообразовательных, лексических и синтаксических синонимов,
имеющих разную стилистическую окраску;
3)
смешение
словообразовательных
паронимов,
имеющих
разную
стилистическую окраску;
4) неуместное употребление лексики и синтаксических конструкций, принятых
в канцелярском обиходе: канцелярит;
20
5) неуместное употребление книжных слов и конструкций в художественной,
разговорной речи;
6) неуместное употребление разговорных элементов в книжных стилях.
II. Ошибки, связанные с нарушением норм функциональных стилей:
1)
неоправданное
употребление
стилистически
окрашенных
слов
и
конструкций:
а) в нейтральном стиле приводящее к нейтрализации экспрессивных средств;
б) в разговорной, деловой, художественной речи приводящее к появлению
стилевых черт, не свойственных тексту, в результате чего разрушается структура
стиля;
2) неоправданная замена стилистически окрашенных слов и конструкций
нейтральными, в связи с чем снимается стилистическая дифференциация текстов;
3) «книжность», проявляющаяся в отборе языковых средств, как результат
негативной стороны получения готовых знаний.
Задание 8. Составить доклады об ошибках, нарушающих нормы культуры речи,
используя следующие классификации:
Ошибки, нарушающие культуру речи
Классификация ошибок, нарушающих правильность речи
1) Ошибки произносительного характера: биргадир (вм. бригадир); угол (вм.
уголь).
2)
Ошибки,
нарушающие
словообразовательную
правильность:
трудолюбивость (вм. трудолюбие).
3) Нарушение морфологической правильности: Собака побежал (вм. побежала).
4) Нарушение синтаксической правильности: На свадьбу вся съехалась родня
(вм.: На свадьбу съехалась вся родня).
Классификация речевых ошибок, нарушающих точность речи
I. Ошибки лингвистического характера:
21
1) неправильное ударение, меняющее значение слова: во́ды – вм. воды́ и
наоборот;
2) лексические ошибки: активный зал (вм. актовый);
3) лексико-словообразовательные ошибки: Если преподнесешь (вм. поднесешь)
ей под нос, она понюхает, а потом кушает (каб.);
4) построение предложения или текста, искажающее точность речи: Вовка
гладил Шарика по шерсти, виляя хвостом (вм.: Вовка гладил по шерсти Шарика,
который вилял хвостом).
II. Фактические ошибки: Лермонтов (вм.Пушкин) написал произведение
«Капитанская дочка».
Классификация ошибок, нарушающих чистоту речи
I. Ошибки, нарушающие нормы литературного языка:
1) диалектные элементы на уровне фонетики, словообразования, морфологии,
лексики, синтаксиса: шо́фер (вм. шофёр); рубаяха (вм. рубаха); маленький мышь
(вм. маленькая мышь); серныкы (вм. спички);
2) неоправданное употребление варваризмов: мерси, пардон;
3) неоправданное употребление иноязычных слов: В сочинении много дефектов
(вм. ошибок);
4) неоправданное употребление жаргонизмов: парадняк, левак, крутняк и др.;
5) канцелярит: Уважаемый папа! От всей души поздравляю с днем рождения и
желаю долгих лет жизни. Твоя дочь Оля;
6) употребление слов-паразитов: Так, значит, разберемся, значит, с этим
предложением …
II. Особенности речи, не совместимые с нормами нравственности:
1) употребление вульгарных слов;
2) употребление бранных слов.
Классификация ошибок, нарушающих логичность речи
22
I. Ошибки, вступающие в противоречие с экстралингвистическими условиями:
1) нарушение логики рассуждения;
2) неадекватное ситуации общения использование языковых средств.
II. Ошибки, нарушающие лингвистические условия реализации логичности:
1) на уровне высказывания:
– противоречивость сочетания одного слова с другим: большое фойе;
– нарушение нормативного порядка слов, приводящее к алогизму, комическому
эффекту: Индеец ехал на коне с голубыми перьями;
2)
Погоня
за
красивостью
(употребление
экспрессивных
средств,
немотивированное стилистически):
а)
неоправданное
использование
определений-прилагательных
в
целях
достижения якобы речевой образности, выразительности; неумелый выбор этих
определений (неуместных в определенном контексте), их нагромождение,
обращение к излишней эмоциональности: У нее волосы коричневые, глаза
голубые, щеки розовые;
б) создание надуманных метафор, неудачных сравнений в стремлении к
красивости: Она белая, как снег, волосы солнечные.
3) Воплощение в форме сухого пересказа темы сочинения, которая требует
эмоционального выражения своих впечатлений от прочитанного: Моя лучшая
подруга Лариса. Она учится хорошо. Я беру с нее пример. Лариса добрая и
равнодушная, у нее золотой характер…
Классификация ошибок, нарушающих уместность речи
1) Неуместность произношения.
2) Неуместное употребление слова: Он был умный, и пробрался (вм. поступил)
в институт.
3) Неуместное употребление суффикса или приставки: Сочинение по картинке
Маковского; Ивашка был захвачен сторожем.
23
4) Неуместность морфологической формы: Он пожал ему руки (вм. руку).
5) Неуместность синтаксической конструкции: «Уважаемый брат! Учись на
«четыре» и «пять», – сказал он ему.
6) Неуместность того или иного стиля в определенной ситуации общения.
Классификация ошибок, нарушающих богатство речи
1) Бедность интонации, монотонность высказывания.
2)
Ограниченный
набор
словообразовательных
средств.
Идентичность
суффиксов, приставок, что снижает не только выразительность речи, но и
разрушает ее богатство: У него глаза маленькие, узенькие, его уши маленькие, у
него есть маленький носик.
3) Бедность, ограниченность морфологических форм, набор идентичных частей
речи: Мой дом большой, красивый. Мой дом есть трельяж, шкаф, шифоньер, стол,
набор мебели. Мой дом есть цветки.
4) Идентичность набора синтаксических конструкций: Моя подруга Петимат
одевается хорошо. Она одевается красиво.
5) Бедность лексического запаса: Мы живем в доме. Наш дом кирпичный. Дом
красивый. Наш дом взрослый.
6)
неумение
пользоваться
стилистическими
ресурсами
языка
и
функциональными стилями.
Задание 9. Описать проведённый в школе или вузе эксперимент по выявлению
ошибок обучаемых.
Составитель: _____________ Т.В. Жеребило, д.п.н., профессор кафедры русского
языка Ингушского государственного университета
Рецензент: _____________ И.Б. Дидигова, доцент кафедры русского языка
Ингушского государственного университета
24
1/--страниц
Пожаловаться на содержимое документа